Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2016Manukyan_VKR1.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
117.99 Кб
Скачать

Рекомендации для создания эффективной языковой личности в телепрограммах различного жанра

Разобравшись в теоритической части речевой составляющей имиджа телеведущего и проанализировав языковой образ тележурналистов Приморского края, мы можем смело сделать некоторые выводы относительно критериев, на которых строится эффективная телевизионная речь. Под эффективностью мы полразумеваем соотвествие использование тех или иных языковых средств и приемов с имиджем телепрограммы и образом телеведущего, а также плодотворное взаимодействие с целевой аудиторией.

Итак, при работе со словом должны быть учтены все три его составляющие:

  1. Что обозначает слово (его значение);

  2. Для какой коммуникативной ситуации оно предназначено (его стилевая принадлежность);

  3. Выражает ли оно отношение к высказываемому и каково это отношение (его экспрессивность, оценочность) [64,С.88];

Игнорирование хотя бы одной из этих составляющих приводит к ошибкам в создании имиджа. Поэтому здесь необходимо выделить несколько важных аспектов, подлежащих обязательному рассмотрению и существенных для формирования лингвистического имиджа журналиста:

  1. Значение активно используемых слов;

  2. Окраска слов;

  3. Происхождение слов [65, С.96];

Использование многозначных слов в речи телевизионного журналиста свидетельствует о таких параметрах его коммуникативного имиджа, как оценочность излагаемой информации, ее негативный характер, оригинальность подачи материала.

В рамках многозначности можно также выделить: языковое переносное и авторское переносное. Характер их использования дает нам возможность определить особенности коммуникативной роли тележурналиста. Звучит она так - «я хочу, чтобы вы увидели во мне личность» [66, С.103]. Здесь налицо интенция выражения.

Отсутствие в речи многозначных слов, намеренное использование только слов с одним значением придает ей стандартный и информативный характер. Кроме того, однозначные слова говорят о дистантности отношений между аудиторией и тележурналистом, а также о закрытости самовыражения тележурналиста.

Оценочность журналистской лексики. Избыточное или просто частое использование оценочных слов придает речи тележурналиста эмоциональность, проявляет самоуверенность и даже агрессивность, которая переносится зрителями на образ говорящего. Для информационных и официальных передач использование окрашенной лексики неприемлемо, так как ее применение сдвигает официальные «холодные» отношения к неофициальным.

Существует, как уже говорилось выше, и стилистически окрашенная лексика.

Использование в речи терминов узкого употребления (например, теория синтаксической деривации - лингв.) создает между журналистом и его аудиторией официальные отношения. Насыщение текста такими терминами без пояснений создаст между журналистом и непосвященным зрителем отношения замкнутости. Замена терминов узкого употребления на общепонятные слова расширит круг возможной аудитории, а пояснения, которые будут сопровождать речь, приобщат непрофессионалов к специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создаст уважительные отношения к адресату, т.е. зрителю.

Употребление канцеляризмов устанавливает между вещающим с экрана и зрительской аудиторией подчеркнуто официальные отношения. В этих отношениях нет конкретных личностей, есть только коммуниканты, играющие деловые роли (сторона, пассажир, клиент и т.п.) [67, С.234]. В официальных текстах использование канцеляризмов необходимо и вполне оправдано. Зрители, слушающие такую информацию от ведущего теленовостей, охарактеризовали его так: «серьезный, строгий, деловой».

Использование разговорной лексики невозможно в информационных и официальных текстах, поскольку она предполагает неофициальное общение, доверительную беседу. Разговорные слова, однако, чрезвычайно популярны в телепублицистике. Заметна тенденция, что в программах аналитического характера употребление разговорной лексики больше и чаще, чем в информационных программах. Причины использования таких слов разнообразны: от желания придать речи большую экспрессивность до стремления быть со зрителем на «дружеской ноге». Но следует помнить, что употребление разговорных слов на телеэкране требует достаточной осторожности, самоконтроля. Тележурналист, увлекшийся ими, будет принят зрителями как «фамильярный непрофессионал».

Использование нелитературной лексики - просторечной, жаргонной, диалектной тележурналистике также имеет свои особенности. Журналистам с интеллигентскими «наклонностями» следует избегать ненормативных слов либо давать обязательные пояснения или комментарии к использованной нелитературной лексике.

Таким образом, использование телеведущим окрашенной лексики книжных стилей (научного, канцелярского и др.) приводит к тому, что между ним и его аудиторией устанавливаются дистантные (так называемые «холодные») отношения. При смене стиля, при переходе к сниженной лексике, отношения переходят в более «близкие» (так называемые «теплые»). Кроме того, в такой лексике отражается оценочность передаваемых сообщений, негативность, оригинальность в способах представления информации, сила коммуникативной позиции журналиста по отношению к телезрителю и открытость самовыражения.

Заимствованная лексика. К заимствованным словам относят лексику из других языков, прижившуюся и приживающуюся в русском языке. Рассмотрим, что происходит, если речь телевизионного журналиста изобилует заимствованиями.

Если это освоенные заимствования или интернационализмы, они выглядят вполне безобидно и никакой дополнительной нагрузки не несут. Если же неосвоенные заимствования - их избыточность без должных пояснений делает произносимую тележурналистом речь непонятной, неинтересной, «забитой» для восприятия и даже занудной.

Синтаксический подуровень

Попытаемся выявить тенденцию, демонстрирующую, как формируется имидж тележурналиста на уровне синтаксиса. Итак, в сфере нашего внимания оказываются предложения и их конструкции. По – моему предположению, структура предложений и цель высказывания также являются проявлением коммуникативного имиджа тележурналиста.

Простые предложения. Использование тележурналистом односоставных или двусоставных простых предложений должно зависеть от контекста речи. Так, односоставные конструкции следует выбирать для: 1) придания высказыванию назидательности; 2) акцентировании внимания на действии; 3) создания атмосферы сопричастности автора к действию; 4) эмоциональности. Двусоставные предложения необходимы для: 1) придания высказыванию афористичности; 2) для указания на производящего действие; 3) объективности. Итак, для того, чтобы журналист выглядел в глазах зрительской аудитории эмоциональным и знающим предмет разговора, ему необходимо использовать в речи больше простых предложений с односоставной конструкцией. Для придания образу объективности и значимости следует больше пользоваться двусоставными предложениями [68, С.57].

Употребление распространенных и нераспространенных предложений также влияет на имидж телеведущего. Так, журналист, предпочитающий использовать нераспространенные простые предложения, характеризуется зрителями как «резкий, прямой, эмоциональный». Журналист, использующий в речи распространенные предложения, оценивается аудиторией как «общительный, знающий» и даже «добрый».

Таким образом, тележурналисты-ведущие информационных программ предпочитают пользоваться двусоставными распространенными предложениями. Эти предложения придают речи такие особенности и качества, как информативность, позитивность, стандартность. Телеведущие аналитических программ склонны к употреблению и односоставных и двусоставных нераспространенных предложений. Это придает текстам необходимую экспрессивности и оригинальность.

Итак, тележурналисты – любители простых предложений проявляют такие параметры своего коммуникативного имиджа, как сила\слабость позиции, контактность отношений.

Сложные предложения.

Использование журналистами в своей практике сложных предложений зависит не только от контекста, но и от умения компактно выражать свою мысль. Нередко «навороченные» конструкции трудны для восприятия так называемого «среднего» зрителя. Они рассчитаны на более «образованную» аудиторию.

Итак, журналисты – «любители» сложных предложений и синтаксических конструкций проявляют такие параметры своего коммуникативного имиджа, как (по интенции обращения) сила/слабость позиции, однозначная дистантность в отношениях, динамичность/статичность. Остальные параметры зависят от лексического наполнения этих синтаксических конструкций.

Рассмотрим далее предложения по цели высказывания. Доминирующее употребление повествовательных предложений характеризует тележурналиста как человека «уверенного в том, что он говорит», «уверенного в себе», «самодостаточного». Это определяет следующие параметры коммуникативного имиджа по интенции обращения и выражения: сильная позиция, дистантность отношений, статичность эволюции, открытость самовыражения.

Использование вопросительных конструкций говорит о том, что телеперсонаж пытается создать иллюзию беседы. Но изобилие вопросов приводит к тому, что в глазах зрителя журналист видится «неуверенным в себе», «незнающим», «непрофессиональным». Здесь стоит упомянуть о риторических вопросах, которыми любят оперировать почти все теле ведущие аналитических передач. В малом количестве и умело использованный этот прием интересен для зрителя, интригует его.

И последний вид целевых предложений - побудительные. Эти предложения придают речи несомненную контактность и динамичность в отношениях со зрителем. Восклицательные предложения. Здесь на уровне восклицаний налицо такие коммуникативные параметры как слабость позиции, дистантность, статичность и даже закрытость, причем это вывод телезрителей, которые именно так определяют «любителей восклицаний».