Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дзецина Е.А. Оренбург реферат.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
168.96 Кб
Скачать

3. Языковая ситуация в Оренбургской области

Культурная обстановка современного Оренбурга достаточно феноменальна. Удаленный от центра России, оказавшийся на границе государства, город живет неожиданно насыщенной для постороннего взгляда жизнью. Будучи местом политической ссылки в прошлом, а затем - тыловым городом, Оренбург принял в свои стены немалое количество цвета российской и советской интеллигенции. Языковая ситуация в Оренбуржье складывалась и складывается под влиянием многих этнокультур, общим для которых является уважение к традициям другого народа, понимание его самобытности. В процессе длительного совместного проживания происходило взаимовлияние и взаимопроникновение культур народов Оренбуржья, а следовательно и языков. Совсем не случайно, что многие жители нашего региона отличаются билингвизмом (координативным и субординативным) по схеме «русский язык + национальный». Причём в последнем случае зачастую подчинённое место занимает национальный язык.

Что касается правового обеспечения языковой политики в условиях полиэтничности и мультикультурализма  на территории Оренбуржья, то она основывается (прежде всего) на федеральном законодательстве, которое развивается и дополняется региональным, оренбургским. Наша область активно сотрудничает с другими регионами по различного рода вопросам. Вопрос этнокультурного сотрудничества не остаётся в стороне. Причём этнокультурное регулирование и сотрудничество включает в себя этноязыковое. Политика проводится, на наш взгляд, пока успешно. Достаточно посмотреть на:

- Областную целевую программу (далее – ОЦП) «Культура Оренбуржья» (на 2008-2010 годы);

- Постановление Законодательного собрания Оренбургской области от 17 декабря 2008 года № 2725 Об информации “О ходе выполнения Закона Оренбургской области “Об областной целевой программе “Культура Оренбуржья” на 2008 – 2010 годы”;

- Постановление Правительства Оренбургской области N 134-п от 10 апреля 2007 года «О проведении Года русского языка в 2007 году в Оренбургской области»;

- Закон Оренбургской области от 10 ноября 2006 года № 717/144-IV-ОЗ «Об образовании в Оренбургской области» и другие.

Лингвисты отмечают необычность языковой ситуации нашего региона - коренные жители этого южноуральского города имеют чистое московское произношение, резко выделяясь на фоне других уральцев. На территории области проживают представители более чем 80 этносов (народов), относящихся преимущественно к индоевропейской, алтайской и уральской языковым семьям. Самая многочисленная — славянская группа индоевропейской языковой семьи: русские (72% населения), украинцы, белорусы. Доля русских почти повсеместно превышает 50%, и только в Абдулинском, Асекеевском, Домбаровском и Ясненском районах она ниже 40%. Историческое ядро русского населения составляло казачество, расселившееся издавна в Илекском, Оренбургском, Сакмарском, Соль-Илецком и некоторых других районах области. Казачье войско состояло не только из русских, но именно они составляли его основу. Из других народов индоевропейской языковой семьи на территории области проживают немцы — представители германской группы. Значительная часть представителей этого народа в 90-е годы эмигрировала. Более 16% населения относится к тюркской группе алтайской языковой семьи. Самые многочисленные — татары; это второй по численности народ Оренбуржья, составляющий 7% всего населения области. Они проживают во всех районах и городах области, но особенно много их на северо-западе, в близких к Татарстану районах, а также вдоль среднего течения р. Урал. В Абдулинском и Асекеевском районах татары являются самым многочисленным народом (соответственно 29 и 45%). Довольно высока их доля в Матвеевском (29%), Сакмарском (19%), Пономаревском, Шарлыкском, Саракташском районах (по 16—17%). Доля третьего по численности народа — казахов — около 5%. Основная их часть проживает в районах, граничащих с Казахстаном, а в Ясненском и Домбаровском районах казахи — самый многочисленный народ. Башкиры живут в основном в районах, прилегающих к границе с Башкортостаном, а чуваши — на северо-западе области. Уральская семья представлена мордовским, а также немногочисленным удмуртским и марийским населением. Мордва проживает в Оренбуржье повсеместно, но большая часть представителей этого народа сосредоточена на северо-западе — в Абдулинском, Бугурусланском и Северном районах, где их доля в населении высока и составляет соответственно 24, 38 и 35% населения. Именно из-за Итакой многонациональности региона происходит растворение небольшого народа или его части в более крупном, среди которого он проживает. Процессы ассимиляции могут ускоряться, если этому способствует политика властей. Показателем ассимиляции является изменение языковой принадлежности. Так 14% нерусского населения Оренбургской области считают родным именно русский язык. Особенно высока доля принимающих русский в качестве родного языка среди украинцев, мордвы, чувашей, евреев, немцев. Мусульманские народы более устойчивы к ассимиляции. Значительная часть населения области двуязычна. Русский является языком межнационального общения. В настоящее время повысился интерес каждого народа к родному языку, который, как правило, используется только в быту. Можно сказать, что языковая ситуация в Оренбургской области характеризуется официальной языковой гомогенностью, игнорированием реально существовавших преимущественно в бытовой (а в местах компактного проживания отчасти и в производственной) сфере языков этнических меньшинств: прежде всего, украинского, татарского, чувашского, башкирского, эрзя, мокшанского, немецкого. В настоящее время наблюдается следующая тенденция – современная молодежь плохо знает язык своих предков, язык, на котором разговаривают их родители. Способствуют созданию такой ситуации опять же этнические процессы, а именно межнациональные браки. Каждый четвертый брак в Оренбургской области — межнациональный, особенно их много в населенных пунктах со смешанным населением. Дети в смешанных семьях чаще двуязычные. Причем, в таких семьях дети в большей степени из двух языков: первого русского и второго (например татарского, мордовского, казахского и др.) в большей степени владеют русским языком. Второй язык они знают лишь на бытовом уровне. Языковая ситуация в Оренбуржье, языковое доминирование русского языка сосуществует с чрезвычайно большим языковым (и культурным) разнообразием. Это с неизбежностью приводит к подчиненности и недостаточно развитому правовому и фактическому статусу недоминирующих языков. В последнее время у народов, населяющих область, растет национальное самосознание. Это отражается в открытии общественно-национальных центров, выпуске газет и теле- и радиопередач на национальных языках, проведении дней национальных культур, с введением в школьную программу родного языка — татарского, башкирского, казахского, мордовского, чувашского, немецкого, украинского, а также в изучении национального языка в дошкольных учреждениях. Действительно, нужно стараться обучать детей языкам. Человек проживает столько жизней, сколько он знает языков. Но «заставить» учить «родной» язык - это нелепость. Если ребёнка заставляют учить какой-то язык, то он ему уже явно не родной. Родной язык - тот, который усваивается естественно. На каком языке говорят в доме, в семье, тот и будет для ребёнка родным. Вне зависимости от национального происхождения. Совмещать же языки и можно и нужно. Если мы хотим сохранить многонациональное государство, то найти путь сохранения языкового многообразия и при этом взаимопонимания необходимо. В идеале современный человек, в том числе и оренбуржец должен в совершенстве знать три языка: это всего лишь вопрос обучения. Проблема функциональной значимости иностранных языков, изучаемых в оренбургских школах: преодоление односторонней ориентации на английский язык; расширение функциональных сфер немецкого и французского языков как языков, имеющих большую генетико-культурную общность с русским, а в современном мире выполняющих роль европейских языков-посредников.

И это не какой-то специфический «вызов современности» - многие века назад люди, причём не только аристократы, но и простой народ, знали несколько языков. Например, в нашем регионе существовали десятки языков, и, зная только один язык, человек не мог нормально жить - ни торговать, ни обмениваться, ни заводить дружбу, ни жениться. Полная изоляция! Поэтому многие знали не только свой язык, но и язык «соседа». Помимо этого всегда существовал язык межнационального общения: долгое время в этой роли выступал тюркский язык, потом - русский. В Оренбругской области в настоящее время родной язык изучается в 145 школах. С учетом факультативов и кружков этнокультурный компонент образования используется в 200 школах, в том числе с татарским языком более 90 школ, казахским — 55, башкирским — 47, мордовским — 17, чувашским — 6. А число детей, охваченных всеми видами образования, составляет 14 тысяч. Башкирский язык и башкирская культура изучаются в 10 районах Оренбургской области в 47 школах (13 школ в Красногвардейском районе и 10 школ в Кувандыкском районе). В 2007 году открыто Башкирское подворье в Национальной деревне.  Но есть и другая проблема, она характерна не только для Оренбургской области, но и для России в целом. Всероссийский центр изучения общественного мнения решил проверить грамотность россиян, задав вопросы из Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по русскому языку, который выпускники школ сдавали в прошлом году. В результате на восемь несложных вопросов правильно ответило всего 4% респондентов.

Продолжающиеся изменения отечественной системы контроля знаний, стремительное падение уровня грамотности населения — все это не может не обращать на себя внимания. Один из наиболее стремительно распространяющихся в обществе стереотипов — русский язык и литературу нужно учить и знать гуманитариям, будущим филологам. Знать же литературу и быть грамотным — совершенно не обязательно для математика или физика.

Для того, чтобы преодолеть эту проблему в языковой ситуации важно понимание того, что для традиционной русской культуры всегда был важен не только результат какой-либо мыслительной деятельности, но и сам ход мышления, который может быть выражен только на языке, в тексте. Поэтому любой человек, получающий высшее образование, будь то инженер, или географ, или экономист, естественник или гуманитарий, должен уметь излагать свою мысль. Более того, даже если человек в своей профессиональной деятельности, как, например, химик или математик, оперирует знаниями других, невербальных, систем, то есть химическими и математическими знаками, он должен уметь переводить эти знания на нормальный русский язык.

В рамках написания данной работы автор провел небольшое исследование. В качестве респондентов выступили студенты первого курса, обучающиеся в Оренбургском государственном институте по направлению «Прикладная информатика». Респондентам (47 человек) предлагалось ответить на несколько вопросов, среди которых были следующие:

1.Надо ли изучать языки народов, населяющих ваш регион (России, мира)?

Результаты:

Только языки предков – 15 %.  Лишь те, без которых не обойтись в будущем, - английский или китайский, например – 62 % . Не нужно учить вообще. Те, кто надо, меня и так поймут – 23 %.

2. Сколько языков вы знаете, помимо русского языка?

Результаты:

37% ответили, что неплохо владеют английским языком;

3% ответили, что знают французский;

30% ответили, что на бытовом уровне владеют языком, который является для них национальным (понимают, но не говорят на нем, говорят, но не умеют писать и т.д.);

30% владеют только русским языком.

3. Считаете ли вы себя грамотным человеком (с точки зрения владения нормами русского языка)?

Результаты:

69% ответили утвердительно;

5% ответили, что они не достаточно грамотны;

26% затруднились оценить себя.

Таким образом, результаты даже такого мини-опроса, проведенного в рамках семинарского занятия, подтверждают выше сказанное.

Проблемы, связанные с языковой ситуацией в Оренбургской области, особенности языковой ситуации региона находят свое отражение в вопросах, которые обсуждают участники различных научных конференций, проводимых в нашем регионе. Так 8 октября 2011года в Оренбургском государственном университете проходила Всероссийская научно-практическая конференции студентов и аспирантов «Кодифицированные и некодифицированные средства коммуникации в Оренбуржье».

В Оренбурге научная конференция такого уровня проходила впервые. Об особенностях фиксирования различных норм и правил русского языка в словарях говорили студенты и аспиранты из вузов России (Оренбург, Москва, Элиста, Саратов), Украины (Сумы) и Алжира.

В сентябре 2009 года вышел приказ Минобрнауки, в котором утверждался список из четырех словарей, рекомендованных к использованию. Этот список вызвал множество споров среди лингвистов. Неоднозначное отношение общества к "новым" нормам русского языка и у студентов Оренбургского государственного университета вызвало множество вопросов, за разъяснением которых они обращались к преподавателям. Злободневность проблемы потребовала более серьезного обсуждения. Так появилась идея проведения конференции, которая осветила современное состояние русского языка, тенденции и направления его развития. П. А. Якимов, доцент кафедры русской филологии и методики преподавания русского языка, подал заявку на конкурс-грант. Проблема изменения норм в русском языке оказалась актуальной не только для студентов ОГУ, поэтому получила поддержку Российского гуманитарного научного фонда и правительства Оренбургской области. В оргкомитет подготовки конференции вошли такие известные люди, как министр образования Оренбургской области В. А. Лабузов; заведующий кафедрой связей с общественностью Российского государственного университета туризма и сервиса, член Союза журналистов России О. Я. Гойхман; заведующий кафедрой русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН), один из авторов книги "Не говори шершавым языком" В. М. Шаклеин; декан филологического факультета РУДН А. Г. Коваленко и многие другие ученые.

Круг вопросов, которые обсуждали ученые, был достаточно широк — от проблем современной лингвистики до особенностей языковой ситуации Оренбуржья. Рассматривались язык СМИ и средств массовой коммуникации, вопросы современной вербальной и невербальной коммуникации, особенности анализа художественных текстов.

В работе секции "Особенности языковой ситуации Оренбуржья и некоторые проблемы современной лингвистики" приняли участие студенты и аспиранты ОГУ, ОГПУ, СГУ им. Н. Г. Чернышевского. Доклады охватывали следующие основные направления: речь жителей Оренбурга, особенности языка и жанров современных региональных СМИ, особенности языка "оренбургских" текстов. Все сообщения вызвали бурное обсуждение. Участники не только задавали вопросы, но и предлагали свое видение проблемы.

В настоящее время при содействии администрации области издаются национальные газеты. Администрация Оренбургской области является соучредителем ряда национальных газет: «Яна Вакыт» (татарская), «Айкап» (казахская), «Оренбургерцайтунг» (немецкая), «Караван-Сарай» (башкирская). В 2006 г. из областного бюджета на издание национальных газет было выделено 518,6 тыс. рублей. Самая стабильная и многотиражная газета «Яна Вакыт», выходит еженедельно и имеет большой круг подписчиков.