- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •10 Урок
- •11 Урок
- •12 Урок
- •Гимн Болгарии
- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
- •Часто встречаемые слова и вырожения в интернете
- •Вопросительно-отрицательная конструкция
- •33 Урок
- •Олгарский самоучитель
- •Болгарский самоучитель
Болгарский самоучитель
13-15 УРОКИ
13 Урок
Домакинът предупреждава гостите си: - Само не сядайте на този диван! Гъмжи от бълхи. - А защо не го изхвърлите? - Опитвахме, но те пак го внасят вкъщи. Хозяин дома предупреждает своих гостей: - Только не садитесь на этот диван! Он кишит блохами. - А почему его не выбрасываете? - Пытались, но они его снова вносят в дом. |
Прошедшее незаконченное время (Имперфект)! Это время указывает на то, что действие не завершено в момент речи.
аз бях |
четЯх |
търпЯх |
чУвах |
ти бЕше |
четЕше |
търпЕше |
чУваше |
той, тя, то беше |
четеше |
търпеше |
чуваше |
ние бЯхме |
четЯхме |
търпЯхме |
чУвахме |
вие бЯхте |
четЯхте |
търпЯхте |
чУвахте |
те бЯха |
четЯха |
търпЯха |
чУваха |
Как видите простые прошедшие времена очень похожи, они также указывают, что говорящий был свидетелем действия, что он принимал в нём непосредственное участия!!! Милена помагаше на майка си - Милена помогала своей маме ( и возможно до сих пор помогает :) ) Ние искахме да ядем сладолед - Мы хотели кушать мороженое Гостите разглеждаха с интерес изложбата - Гости с интересом рассматривали выставку Полезные слова и фразы: Оптика - Оптика СчУпиха ми се очилАта - У меня сломались очки МОжете ли да ги попрАвите? - Можно их починить? Искам да си порЪчам очилА - Хочу заказать очки Ето рецЕптата - вот рецепт МОга ли да изберА готОви очилА по тАзи рецЕпта? - Можно подобрать готовые очки по этому рецепту? ТАзи рАмка не ми прилИча, покажЕте ми дрУга - Эта оправа мне не идёт, покажите другую ТАзи рАмка стАва , взЕмам я - Эта оправа мне подходит, я беру её
Маймуната се оплаква на директора на зоопарка: - Повече не мога да живея със заека и жирафа! - Защо? - Ами заека по цял ден разказва вицове, а пък жирафа цяла нощ се смее. Обезьяна жалуется директору зоопарка: - Больше не могу жить с зайцем и жирафом ! - Почему? - Ну заец целый день рассказывает анекдоты, а жираф всю ночь смеётся. (коментарий: Повече - больше, более Вече - уже !!-----не путайте-----!! Ами - а, но, вот, ведь, ну, как же, да - переводите как удобней! Ами аз каквО ще прАвя - Но что же я буду делать Ами сегА? - А теперь? Ами да бЕше той тУка - Вот если бы он был здесь Ами ще се вЪрне той! - как же, вернётся он! Пък - союз а,но, же Все пък - всё же ти си вече голЯм,пък Още глУпав - ты уже большой, а ещё глупый Пак - снова, опять, ещё !!-----не путайте-----!! той пак замИна - он опять уехал ) |
14 Урок
О РУССКОМ ВОЗВРАТНОМ МЕСТОИМЕНИИ СЕБЯ И ЕГО СООТВЕТСТВИЯХ В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ
И. Гуторанова
И. Гуторанова, профессор факультета славянских филологий Софийского университета им. Св. Климента Охридского Возвратные местоимения в русском и болгарском языках в качестве близкородственных имеют общее происхождение и общие грамматические показатели. В обоих языках возвратные местоимения не обладают категориями рода, числа и лица. Они не могут быть подлежащим в предложении и не имеют формы именительного падежа. В русском языке реальное значение местоимения себя обычно совпадает с реальным значением подлежащего: Я купил себе книгу, но может и не совпадать с ним: Я знал людей, всегда довольных собой. В болгарском языке возвратное личное местоимение называет объект, который совпадает с глагольным лицом сказуемого или означает, что глагольное действие совершается для глагольного лица. Например: Познай себе си (Познай самого себя). Кой каквото прави, на себе си го прави (То, что делаешь, делаешь для себя). Возвратное личное местоимение играет в предложении роль прямого или косвенного дополнения, например: Уважай себе си (Уважай самого себя); Той мисли само за себе си (Он думает только о самом себе). С помощью кратких форм се и си в болгарском и постфикса -ся в русском языке образуются возвратные глаголы: мия — мия се, мыть — мыться. Указанные формы возвратных местоимений в русском и болгарском языках имеют разную частотность употребления. В русском языке форма себя встречается более часто, в то время как в болгарском преобладают краткие формы се и си. Несмотря на внешнее сходство возвратных местоимений в обоих языках, сферы их употребления пересекаются только частично. К себе — от себя (Дверь открывается к себе. Дверь открывается от себя) — наречия навътре (к себе) и навън (от себя). По себе (Нашел работу по себе) — сочетание предлога, существительного и краткого притяжательного местоимения: Да те запомнят с добро; Да оставим след себе си нещо добро. Брать (взять) себя в руки — стягам се, мобилизирам се. В данном случае значение в болгарском языке передается возвратными глаголами, а не возвратным местоимением. При выборе адекватного болгарского соответствия устойчивому словосочетанию не по себе следует опираться на контекст: в болгарском языке сочетанию не по себе могут соответсвовать возратный глагол чувства се с отрицанием, страдательные причастия напрегнат, неразположен, а также наречие неловко. Не в себе — не е на себе си, разстроен е (возвратное местоимение, страдательное причастие): Он не в себе от горя — Той не е на себе си от мъка. Иногда, как было отмечено, русское возвратное местоимение себя имеет в качестве соответствия личное местоимение в болгарском языке. Он заставляет себя ждать. — Той кара другите да го чакат. Если в данном примере передадим значение по-болгарски с помощью не личного (го), а возвратного местоимения (себе си), получится совершенно иной смысл: Той кара себе си да чака. — Он самого себя заставляет ждать. В таком случае соответствия не будет, потому что реальное значение местоимения себя в русском выражении не совпадает с реальным значением подлежащего. Хотя в большинстве случаев, как уже было сказано, такое совпадение наблюдается в русском языке. В заключение можно обобщить, что русское возвратное местоимение себя имеет более широкую сферу употребления по сравнению с его соответствиями в болгарском языке. |
На этом уроке мы закончили изучение базовой грамматики и изучили много новых слов При изучении славянских языков и в особенности болгарского возникает одна сложность - не способность обратного ( с русского на болгарский ) перевода! Это связано с тем, что много слов либо похожи либо полностью совпадают и нет желания их заучивать как иностранные. Это приводит к тому, что когда читаем болгарский текст , то его понимаем, а пересказать не можем! С этим явлением есть только один способ бороться - учить все слова как иностраные, даже если они совпадают!!! Сейчас ваш словарный запас больше 5000 слов и перекрывает 70% бытового языка! Ваша задача активизировать этот потенциал. Для этого надо завести тетрадку и записывать в неё все слова которые знаете и постоянно перечитывать эту тетрадь.
Нужно много читать, сейчас интернет даёт допуск к громадному колличеству текстов на болгарском языке, музыке, общению (чаты и форумы) ! Сейчас вы уже готовы к этому. Внимательно перечитайте все предыдущие уроки, проучите всё , что забыли и в бой!!!!! Было бы хорошо, если бы вы на время учёбы забыли про рунет и всё время в инете отдали бы только болгарским сайтам, там есть почти всё и даже то чего нет в рунете, например болгарские песни!!!
А теперь о болгарском интернете (бгнет)!!! Так получилось, что болгария до сих пор является одной из беднейших стран в европе. В болгарии мало крупных серверов, плохой трафик. Большинство болгарских сайтов на американских, европейских серверах, я встречал даже сайты на народ.ру ! Также почти треть сайтов которые покажут болгарские каталоги и поисковики давно уже закрылись!!! Это связано с ликвидацией в США многих бесплатных хостингов в конце 90х годов, и перегрузкой своих собственных серверов, особенно много сайтов закрылось на хостинге http://www.hit.bg !!! Начинайте с главных порталов http://www.dir.bg/ , http://bol.bg/ , http://www.gbg.bg/ Далее начинайте слушать музыку и радио http://www.bgradio.net/ или прямая ссылка http://videoserver.tilde.ee/raadio2 ! А здесь тексты ко многим песням http://peisyrce.hit.bg/index.html А вот это хорошая газета http://www.dnevnik.bg/ (рекомендую) !!! А сюда футболистам - http://www.eurofootball.bg/ !!! Создайте себе маленькую болгарию!!!!
15 Урок Прошедшее неопределённое время (перфект) Глаголы в прошедшем неопределённом времени обозначают прошлое действие, результат которого актуален в момент речи! Прошедшее неопределённое время (перфект) образуется с помощью глагола СЪМ и причастия на -Л ! Влакът Е ПРИСТИГНАЛ - поезд прибыл ( он тут)!
аз |
пИсал съм,пИсала съм |
ти |
пИсал си, пИсала си |
той , тя ,то |
пИсал е , пИсала е , пИсало е |
ние |
пИсали сме |
вие |
пИсали сте |
те |
пИсали са |
Аз съм го срещал - я его встретил Аз не съм го срещал - я его не всретил
Двама чукчи си говорят. - Абе според теб кой е най-бързия транспорт? - пита единият. - Тролеите. - отговаря другият. - И защо така мислиш? - Ами виж го само как върви като е вързан, представяш ли си какво ще е ако го отвържат! Беседуют два Чукчи. - Ну по твоиму какой самый быстрый транспорт? -спрашивает один. - Тролейбус. - отвечает другой. - А почему ты так думаешь? - Вот смотри на него только как движеться когда привязанный, представляешь ли ты что будет если его отвяжут! ( коментарий: Абе - Эй! Ну! според - по , согласно с като - как , когда (в качестве) бял като сняг - белый как снег като го вИдя, ще му кАжа - когда его увижу, скажу ему щом като - как только като че ли - как будто тъй като - так как след като - после того как.. щом - едва лишь, если щом кАжеш Истината, ще ти простЯ - если скажешь правду, я тебя прощу ) |
- Защо Бог създал първо мъжа? - Защото е искал да започне с нещо по-просто. - Почему бог сперва создал мужчину? - Потому что хотел начать с чего то по проще. |
да /согласие/ |
да |
да? |
да?, нали? |
ты согласен, да? |
нали си съгласен? |
давать |
давам .г |
давайте пойдем |
хайде да вървим |
давить |
налягам, натискам .г |
давление |
налягане .с |
давно |
отдавна |
даже |
даже, дори |
далее /о расстоянии/ |
подалече |
далее /о времени/, в дальнейшем |
по-нататък |
и так далее |
и така нататък |
далекий |
далечен, отдалечен .п |
далеко |
далече |
дальнейший |
по-нататъшен |
дальше |
по-далече |
дама |
дама .ж |
дамский |
дамски .п |
данные |
данни .мн .ж |
данный |
даден .п |
в данный момент |
в момента |
в данном случае |
в дадения случай |
дантист |
зъболекар .м |
дарить |
подарявам .г |
дата |
дата .ж |
дать |
дам .г |
дайте, пожалуйста, пройти |
дайте, моля, да мина |
дважды |
два пъти, дваж |
дверь |
врата .ж |
двигатель |
двигател, мотор .м |
двигать |
движа .г |
двигаться |
движа се |
движение |
движение .с |
двое |
двама |
двоеточие |
двоеточие |
двойка |
двойка .ж |
двойной |
двоен .п |
двор |
двор |
дворник |
портиер .м |
двоякий |
двояк, двоен .п |
двусторонный |
двустранен .п |
двухкомнатный |
двустаен .п |
двухместный |
двуместен .п |
дебет |
дебит .м |
девочка |
момиче .с, момиченце .с |
девушка |
девойка .ж, момиче .с, мома .ж |
дедушка |
дядо .м, дядко .м |
дежурный |
дежурен .п |
действие |
действие .с |
действительность /о документах/, достоверность |
валидност .ж |
действительный |
действителен .п |
действовать /делать что-либо/ |
действам .г |
действовать /функционировать/ |
функционирам, работя .г |
действовать, воздействовать |
действам, въздействам .г |
декларация |
декларация .ж |
декоративный |
декоративен .п |
делать |
правя, върша .г |
делать вид |
преструвам се |
деление /на шкале/,/математическое действие/ |
деление .с |
делить /на части/ |
деля, разделям .г |
делиться /с кем-то/ |
споделям .г |
дело |
работа .ж, дело .с |
первым делом |
преди всичко |
деловой |
делови, служебен .п |
денежный |
паричен .п |
день |
ден .м |
деньги |
пари .мн |
депозит |
депозит |
деревенский |
селски .п |
деревня |
село .с |
дерево |
дърво .с |
деревянный |
дървен .п |
держать |
държа .г |
держаться |
държа се .г |
десяток |
десетица .ж |
деталь |
детайл .м, част /только о технике/.ж |
детальный |
детайлен, подробен .п |
дети |
деца .мн |
детский |
детски .п |
дефект |
дефект .м |
дешево |
евтино |
дешевый |
евтин .п |
джем |
конфитюр .м |
джемпер |
полувер .м |
джин |
джин |
джинсы |
джинси .мн, дънки .мн |
диагноз |
диагноза .ж |
диагональ |
диагонал .м |
диаметр |
диаметър .м |
диван |
диван, канапе .с |
дивиденд |
дивидент .м |
диета |
диета .ж |
диететический |
диетичен, диетически .п |
дизель |
дизел .м |
диплом |
диплома .ж, диплом .м |
директор |
директор .м |
дирекция |
дирекция .ж |
диск |
диск .м |
дискуссия |
дискусия .ж |
диспетчер |
диспечер .м |
дистилированный |
дестилиран .п |
длина, продолжительность |
дължина .ж |
в длину |
на дължина |
длинный |
дълъг .п |
длительный |
продължителен .п |
длиться |
трая, продължавам .г |
для |
за |
для того, чтобы |
за да |
дневной |
дневен .п |
днем |
денем, през деня |
дно |
дъно .с |
до |
до |
до сих пор |
дотук, досега |
добавить |
добавя .г |
добавлять, прибавлять |
добавям .г |
добиться |
постигна .г |
доблесть |
доблест .ж |
довезти |
докарам .г |
доверенность |
довереност |
доверие |
доверие .с |
доверить |
доверя .г |
доверять |
доверявам .г |
довольный |
доволен .п |
догадаться |
досетя се .г |
догадываться |
досещам се |
догнать |
настигна, догоня .г |
договариваться |
договарям се, спазарявам се /о цене/ .г |
договор |
договор .м |
договориться |
договоря се, спазаря се /о цене/ .г |
догонять |
настигам, догонвам .г |
доезжать |
достигам, стигам .г |
доехать |
достигна .г |
дождь |
дъжд .м |
дойти |
достигна, стигна .г |
доктор /врач/ |
доктор, лекар .м |
доктор /научная степень/ |
доктор .м |
документ |
документ .м |
долг |
дълг .м |
долгий |
дълъг .п |
долго |
дълго |
долгосрочный |
дългосрочен .п |
должен |
длъжен |
должное |
дължимо .п |
должность |
длъжност .ж |
долина |
долина .ж |
доллар |
долар .м |
дольше |
по-дълго |
доля /часть/ |
част .ж, дял .м |
дом |
дом .м, къща .ж |
дома |
у дома си, в къщи |
домашний |
домашен |
домашнее хозяйство |
домакинство .с |
доплата |
доплащане .с |
доплатить |
доплатя .г |
доплачивать |
доплащавам |
дополнительный |
допълнителен, добавъчен .п |
дорога |
път .м |
нам по дороге |
пътят ни е един и същ |
железная дорога |
железница .ж |
уступать дорогу |
давам път |
дорого |
скъпо |
дорогой |
скъп .п |
дорожный |
пътен,пътнически .п |
дорожный знак |
пътен знак |
досадно |
досадно |
доска |
дъска .ж |
классная доска |
черна дъска |
доставать |
вземам, свалям .г |
доставить |
доставя .г |
доставить, причинить |
причиня .г |
доставка |
доставка .ж |
доставлять |
доставям .г |
доставлять, причинять |
причинявам .г |
достаточно |
достатъчно |
достать |
взема, сваля .г |
достигать |
достигам .г |
достижение |
постижение .с |
достичь |
достигна, стигна .г |
достоверность, действительность /о документах/ |
валидност .ж |
достоверный |
достоверен .п |
достойный |
достоен .п |
достопримечательность |
забележителност .ж |
доступ |
достъп .м |
доступный |
достъпен .п |
дотрагиваться |
докосвам се, допирам се .г |
доход |
доход .м |
доходность |
доходност .ж |
доцент |
доцент .м |
дочь |
дъщеря .ж |
древний |
древен, стар .п |
дрожжи |
квас .м, мая .ж |
друг |
другар, приятел .м |
друг друга |
един друг |
друг за другом |
един след друг |
друг против друга |
един против друг |
друг против друга |
един срещу друг |
друг с другом |
един с друг |
другой |
друг .п |
в другой раз |
друг път |
с другой стороны |
от друга страна |
на другой день |
на другия ден |
дружелюбный |
дружелюбен .п |
дуб |
дъб .м |
дубовый |
дъбов .п |
думать |
мисля .г |
духи |
парфюм .м |
духовка |
фурна .ж |
душ |
душ .м |
душно |
задушно, душно |
душный |
душен, задушен .п |
дым |
дим .м |
дыня |
пъпеш .м |
дыра |
дупка .ж |
дышать |
дишам .г |
дюжина |
дузина .ж |
дядя |
чичо, вуйчо .м, |
