- •180405.65 «Эксплуатация судовых энергетических установок»
- •Содержание
- •1. Требования к выполнению и оформлению контрольных работ
- •2. Методические указания к контрольной работе № 6 для студентов очной формы обучения и контрольной работе № 4 для студентов заочной формы обучения
- •§ 1 Правила оформления электронного сообщения
- •§ 2 Правила оформления делового письма
- •1. Дата
- •2. Внутренний адрес
- •3. Вступительное обращение (приветствие)
- •4. Указание на содержание письма
- •5. Текст письма
- •6. Заключительная формула вежливости
- •7. Подпись
- •8. Указание на приложения
- •9. Указание на копии
- •§ 3 Телефонный разговор с компанией
- •1. Начало разговора
- •2. Процесс обсуждения встречи
- •3. Конец разговора
- •§ 4 Приемы компрессирования текста
- •Вариант № 1
- •I. Переведите на русский язык деловое письмо:
- •II. Представьте, что Вам звонит Ваш деловой партнер из Англии. Выполните следующие действия:
- •III. Переведите электронное письмо на русский язык
- •IV. Составьте аннотацию к тексту
- •Вариант № 2
- •I. Переведите на русский язык деловое письмо:
- •II. Представьте, что Вам звонит Ваш деловой партнер из Англии. Выполните следующие действия:
- •III. Переведите электронное письмо на русский язык
- •IV. Составьте аннотацию к тексту
- •Вариант № 3
- •I. Переведите на русский язык деловое письмо:
- •II. Представьте, что Вам звонит Ваш деловой партнер из Англии. Выполните следующие действия:
- •III. Переведите электронное письмо на русский язык
- •IV. Составьте аннотацию к тексту
- •Вариант № 4
- •I. Переведите на русский язык деловое письмо:
- •II. Представьте, что Вам звонит Ваш деловой партнер из Англии. Выполните следующие действия:
- •III. Переведите электронное письмо на русский язык
- •IV. Составьте аннотацию к тексту
- •Вариант № 5
- •I. Переведите на русский язык деловое письмо:
- •II. Представьте, что Вам звонит Ваш деловой партнер из Англии. Выполните следующие действия:
- •III. Переведите электронное письмо на русский язык
- •IV. Составьте аннотацию к тексту
- •644099, Г. Омск, ул. И. Алексеева, 4
Вариант № 1
I. Переведите на русский язык деловое письмо:
Mr Nikolay Roshin
ABC-company
Office 20, Entrance 1B
Tverskaya Street
Moscow
Russia
20 June 2013
Dear Nikolay,
I’m writing to you in regard of your enquiry. Please find enclosed our information pack which contains our brochures and general details on our schools and summer centres.
In England we have two schools, Brighton and Bath, both beautiful locations which I am sure you and your students will like. Our schools are located in attractive premises in convenient, central positions. Brighton is a clean and safe town with a beautiful bay and countryside nearby. Bath is one of the most famous historic cities in England, famous for its Georgian architecture and Roman Baths.
Please complete and return the enclosed registration form in order to receive more brochures and other promotional materials.
I look forward to hearing from you and later hope to welcome your students to our schools and summer centers.
Yours sincerely,
Tomas Green
Tomas Green
Managing Director
II. Представьте, что Вам звонит Ваш деловой партнер из Англии. Выполните следующие действия:
спросите по-английски, какую компанию он представляет;
попросите у него прощения, скажите, что Вы в данный момент очень заняты, и попросите его перезвонить Вам позже;
спросите, из какого города он звонит;
узнайте его телефонный номер и код города, из которого он звонит;
скажите, что перезвоните ему через два часа.
III. Переведите электронное письмо на русский язык
From: steve03@gmail.com
To: hub12@usclargo.com
Subject: Springtime catalogue
Date: Sun 03/11/14 02:03 PM
Dear John Smith
Please send me the following items from your Springtime catalogue:
500 Newton 20/22 # AC45 $250 (0.50) $250.50
600 White Heaven 16/18 #WN09 $300 (0.50) $300.50
Total $551.00
I am enclosing my check made payable to you in the amount of $568.25, which includes the cost of handling and shipping. Thank you.
Sincerely yours,
Alexandr Ivanov
IV. Составьте аннотацию к тексту
SHIP’S POWER PLANT AUXILIARIES
A centralized freshwater cooling system is fitted on board, utilizing plate-type heat exchangers. The low-temperature section covers the main engine and auxiliary engine’s compressors, intercoolers and lube oil coolers, the control room and accommodation air conditioning, and c. p. propeller oil coolers. Fresh water for these systems is supplied at a constant 35 °C through electric control valve, while another valve also supplies the high- temperature division – the main engine cylinders, fresh water generator, and injector nozzle cooling heat exchangers. The sea water side of the two plates– type heat exchangers controlled manually.
There are fuel and lubricating oil treatment systems. The former uses two units , and fuel from the day thank is delivered via a mixing pipe to transfer pumps which in turn deliver it via a final heater and filter to the main engine . Constant viscosity is ensured by a measuring and control system.
Fresh water is generated by Atlas AFGU31 units with a capacity of 14 ton/day; it works in conjunction with a water softener and sterilizing unit, while dirty water and sewage are handled by a chemical plant.
