Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фомина Т.Д. Трудности употребления и перевода грамматических конструкций с неличными формами глагола.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
349.18 Кб
Скачать

Независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция) Обучающее правило

В независимом причастном обороте перед причастием сто­ит существительное в общем падеже или местоимение в имени­тельном падеже. Это существительное или местоимение являет­ся субъектом действия, выраженного причастием, и не совпадает с субъектом действия, выраженного личной формой глагола (т.е. не совпадает с подлежащим). Независимый при­частный оборот отделяется от глагольной части предложения запятой. Переводится обстоятельственным придаточным пред­ложением с союзами «так как», «после того как», «когда», «если», «и». Союз ставится перед существительным /местоиме­нием, предшествующим причастию. Причастие переводится личной формой глагола в функции сказуемого, а стоящее перед ним существительное /местоимение - подлежащим.

Время глагола, которым переводится причастие, зависит от времени сказуемого. Перфектные причастные обороты все­гда переводятся глаголом в прошедшем времени.

Agreements having been reached on important questions, it only remains to agree on some minor questions. - Так как соглашения по важным вопросам были уже достиг­нуты, осталось только договориться по некоторым мелким вопросам.

The Managing Director of the International Monetary Fund stated that the era of inflation was coming to an end, the threat now being deflation.- Директор-распорядитель Международного валютного фон­да заявил, что эра инфляции приходит к концу и опасность теперь представляет собой дефляция.

It will be a long time before research workers will be able to make any significant comments on economic trend, figures produced at such intervals. - Научным работникам потребуется много времени, чтобы серьезно проанализировать экономическое положение, если данные будут поступать с такими интервалами.

Упражнения

  1. Перефразируйте предложения, используя абсолютную причастную конструкцию:

Модель:As the book was translated into Russian, it could be read by everybody.-The book being translated into Russian, it could be read by everybody.

  1. When the conditions of commodity production are abolished, labour power ceases to be a commodity.

  2. As soon as the choice has been made, all the other alternatives have been rejected.

  3. The rate for market is uneven, because Japan threatens to seize almost the entire shipbuilding industry.

  4. At that time the pound was fully convertible into other currencies and into gold and a small gold reserve was kept in British banks.

  5. As companies diversify their product lines and technologies, they develop decentralized multiproduct divisions so that many functional responsibilities are delegated to the division managers.

  1. Переведите предложения с независимым причастным обо­ротом.

  1. The level of interest rates generally soaring, the average rate has increased during past decade.

  2. Trade depends upon the efficiency of the means of transport, the expansion of trade having gone hard in hand with the deve­lopment of transport.

  3. That being said, however, it is fairly clear that the contemporary education system is evolving in such a way that a great deal more talent is being liberated than in the past.

  4. With exchange weakly developed, the producers, crop farmers, animal breeders exchanged their goods themselves.

  5. With modern techniques introduced, the employers worsen the labour conditions of the workers and try to break their resistance against increasing exploitation.

  6. The government negotiated with the mine owners and trade unions, representatives of the European Coal and Steel Commodity taking part in the talks.

  7. When the system is in a self-reproducing state — inputs being replaced as they are used up—there is a flow of net output also specified in physical terms.

  8. The British system of weights and measures has evolved from units having many origins, many of the units having been introduced into Britain at the time of Roman conquest.

  9. The trade agreement was concluded, with deliveries of industrial equipment paid for by the primary products and manufactured goods.

  10. With the inflation growing, the people’s purchasing power has declined.

  11. The price of enterprise could remain unaffected, the difference between it and the retail price covered by turnover tax.

  12. Trade depends upon the efficiency of the means of transport, the expansion of trade having gone hard in hand with the development of transport.