- •Глава I Alan, Jazyr, Döger в «Родословном Древе» тюрков
- •Глава II Этнонимы tarc и tarcasi
- •Глава III
- •Источников
- •Глава IV
- •Доосетинская, гунно-савирская (алано-асская
- •И дигорская) этно-топонимика верховьев
- •Бассейна Терека в ее диалектном членении
- •Глава V
- •В осетинском лексическом фонде
- •277. Хурзук
- •284. Чакъынджик / чакъынжик / цакъынзих
- •Глава I. Alan, Jazyr, Döger в «Родословном Древе» тюрков…………………………………………………… 15
- •Глава II . Tarc и tarcasi ……… ……………………… 24
- •Глава IV. Доосетинская гунно-савирская (алано-асско-
- •Часть II. Аланский язык предков карачаево-
- •4 Января 2009 г.
284. Чакъынджик / чакъынжик / цакъынзих
– осет. дзэгъындзэг / дзэгиндзэг
Čaqyndžik / čaqynžik / caqynzix в кбал. «сорока» (см. Кбал.-рус. словарь, 723; Тс. кбал. яз. III, 864) – осет. dzæğyndzæg / dzæğindzæg «сорока». «Ср. карач. čaqәndžik, балк. čәqәndžik “сорока”, – пишет В. И. Абаев. – Слово имеет звукоподражательный характер (dzag- dzag); ср. перс. zağ(ī) “ворона”, “сорока”, žağ-zag “треск”, согд. zāγ- (z’γ) название какой-то птицы и др. Те же элементы с перестановкой согласных (čak-čak / kač-kač) имеем в груз. kač’kac’i “сорока”.ОЯФ I 50»(Абаев II, 392).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъынджик, сбалк. цыкъынзик “сорока”, “галка” от чакъын- (КБИС, 157) “издавать галочий (сорочий) звук” + аффикс с уменьшительным значением -джик. Ср. тур., чаг. сакъсагъан (РС, IV, 257), чаг. сакъизгъан (РС, IV, 251), тат., каз. саускъан (РС, IV, 239), уйг., шор., леб., кюэр. сагъыскъан (РС, IV, 269), алт., тел. санъыскъан (РС, IV, 287) “сорока”, чув. чакак (ЧРС, 521) “сорока”, монг. шаазгай (МРС, 637) “сорока”. К карачаево-балкарскому названию восходят аб. къIанджьа (АбРС,249) “ворон”, “ворона”, абх. ашшагъынч, ашшагъыч (РАС, 522) “синица”, ад. къандж (ТСАЯ, 273), каб.-ч. къанджэ (ЭСАЯ, А – Н, 220) “сорока”, осет. дзäгъындзäг, дзäгъиндзäг (АИЭС, I, 392) “сорока”» (Хабичев III, 40 – 41).
285. чам / цам – осет. цам
Čam / cam в кбал. «шутка», «юмор» (см. Кбал.-рус. словарь, 725) – осет. cam «стыд» (Абаев II, 288). «Проис- хождение не ясно», – пишет В. И Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чам, сбалк. цам “шутка”, чамлан- “ругать”. Отсюда осет. цам (ОРС, 507) “стыд”, “виновник”. Ср. еще туб., леб. чам (РС, III, 1987) “упрек” (Хабичев III, 97).
286. чап- / цап- – осет. сапп
Čap- в кбал. 1) «бежать»; 2) «нападать» (на кого-либо, на что-либо); «совершать набег (грабеж)»; 3) «кидаться , бросаться» (на кого-либо); «лезть в драку»; 4) перен. «перебить, прервать»(кого- либо, что-либо); 5) «хвататься, прибегнуть»; 6)«хлынуть, устремляться» (см. Кбал.-рус. словарь, 718 –719) – осет. sæpp «рысь» (аллюр) (Абаев IV, 72). «Сближается с тюркскими фактами: балк. cap, čap “бежать рысью” (Материалы 190), уйгур., алт., джагат. čap “скоро ехать”, “скакать” (Радлов III 1917). Вероятно, звукоизобразительной природы», – пишет В. И. Абаев (Абаев IV, 72).
287. чап / цап ~ чаппа / цаппа – осет. цапп / ц’aппэ
Čap / cap ~ čappa / cappa в кбал. – одни из многочисленных неполных повторов имен прилагательных, образующих интенсивную форму этой части речи, например: čal «седой» – čap-čal / čappa-čal «седой-преседой», «очень седой»; ср. также: qara «черный» – qap-qara / qappa-qara «черный-пречерный»; sary «желтый» – sap-sary / sappa- sary «желтый-прежелтый», kök «синий» – köm-kök «синий-пресиний», qyzyl «красный» – qyp-qyzyl / qyppa- qyzyl «красный-прекрасный» – осет. c′app / c′appæ «снаряженность», «готовность», «исправность». «Вероятно, из тюрк. jap- «делать», «исполнять», «строить», «кончить работу» (Радлов III 260)», – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 330).
288. чардакъ / цардах – осет. цардакъ
Čardaq / cardax в кбал. «чердак» (cм. Тс. кбал. яз. III, 878) – осет. cardaq “навес”, в частности, возле святилища, где располагались пирующие; “чердак” (Абаев II, 290). «Из тюрк. čardaq “навес” < перс. čar taq. На значение осетинского слова повлияло, возможно, русск. чердак», – пишет В.И.Абаев (там же, 290).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чардакъ “чердак” от чыр “верх”, “потолок”; “крыша” + аффикс предназначения
-дакъ. Отсюда осет. цардахъ (АИЭС, I, 289) “чердак”. Ср. кар. т., крм., тур., тел. чардакъ (РС, I, 1869) “верхний покой”;“балкон”, “чердак”» Хабичев III, 83).
289. чат / цат – осет. ц’aсс / ц’aссэ
Čat / cat в кбал. 1. «лощина, ложбина»; 2. анат. «промежность» (см. Кбал.-рус. Словарь, 728) – осет. c′ass / c′assæ «щель», «скважина», «ущелье», в дигорском вообще «дыра» (Абаев II, 330). «Ср. вейнах. c′až, č′ož “ущелье”, а также тюрк. (уйгур.) čat “щель”, “ущелье”», – пишет В. И. Абаев (там же).
290. четен / цетен – осет. цетене
Četen / ceten в кбал. 1. «плетенка; плетеное изделие / плетеный»; 2. «корзина, сумка; короб, плетеный ящик; сапетка»; 4. «(плетеный) кузов» (см. Кбал.-рус. словарь, 732) – осет. д. cetenæ «корзина (для рукоделия и пр.)» (Абаев II, 311). «Из тюрк. četan (ног. šeten) “плетень”, “плетенка”, карач. četen “корзина”», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «четен, сбалк. цетен “корзина”; “плетень”, “частокол”. Отсюда осет. д. цетенä (АИЭС, I, 311) “корзина”, сван. чвед, чвäд (КЭСКЯ, 107) “стена”. Ср. алт., тел. чеден (РС, III, 1985) “плетень”, “частокол”» (Хабичев III, 84).
291. чёгюч / цёгюц – осет. дзэккор
Čögüč / cögüc в кбал. «молоток, молот» (см. Кбал.-рус. словарь, 733) – осет. dzækkor и. «деревянный молот, колотушка» (Абаев II, 392). «Из монг. tsokur “молот”, “колотушка” от čoki “ударять” (Ramstedt 429)», – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 392).
Однако ср. др.– тюрк. čekük «молот, молоток» (МК 40912) (ДТС, 143); возможно, осет. dzækkor и монг. tsokur – ротацирующие варианты карачаево-балкарских čögüč / cögüc «молоток, молот».
292. чойун / цойун – осет. цўан / циўан
Čojun / cojun в кбал. 1. «чугун / чугунный»; 2. «чугун, котел» (Кбал.-рус. словарь, 737) – осет. cwan / ciwan «чугун»; в иронском только в сложении cwajnag (из cwan-ag) «чугунный котел» (Абаев II, 319). «Тюркское слово, широко распространенное в кавказских языках, – пишет В. И. Абаев, – тюрк. čojun, čuhun, čüjün, перс. čudan, мегр. čuvani, čivani, чан. čuveni, čoğeni, груз. (диал.) čoina (Беридзе), сван. čweni “котел”, авар. čojen, вейнах. čuon, čon, čuina, каб. šuan, убых. čuwan, абх. čwan, абаз. čuan. Русск. чугун относится сюда же. В дигорском диалекте сохранилась форма, более близкая к русской: cigon “чугунный котелок”. Значения “чугун” и “котел” повсюду переплетаются» (Абаев II,319).
По М. А. Хабичеву, кбал. чойун, сбалк. цойун, цуан “чугун”, “котел” от чой (РС, III, 2003) “чугун”, “железная руда” + имяобразующий аффикс -ун. Ср. тел. чойгъон “чугунок”, алт. “чайник”, кар. к. чойун “чугун”. Аб. чгвын (АбРС, 427) “чугун”, “чугун” (металл), чуан “котел”, абх. ачуан (РАС, 295), ад. шьыуан (ЭСАЯ, П– 1, 144), каб.-ч. шыуан (РКЧС, 303) “котел”, шыгун “чугун” (металл), мегр. чувани, чивани, сван. чуени “котел”, осет. цуан, циуан (АИЭС, I, 318) “чугун”, осет. цуайаг (ОРС, 515) “котел”» (Хабичев III, 84).
293. чомарт / цомарт – осет. дзумард
Čomart / comart в кбал. «щедрый» (Кбал.-рус. словарь, 736) – осет. dzumard д. «щедрый» (Абаев II, 400). «Из тюрк. jömard, – пишет В. И. Абаев. – Последнее из перс. javanmard “щедрый”, “великодушный” (там же).
294. чубур2 / цубур2 – осет. цыбыр / цубур
Čubur2 / cubur2 в кбал. «короткий», «куцый» (см. Кбал.-рус. словарь, 737) – осет. cybyr / cubur «короткий» (Абаев II, 320). «Ср. русск. (диал.) чупырка “коротыш”, “малорослый”, чубурок “деревяшка”, балк. čubur “куцый”. Относится, – пишет В. И. Абаев, – к группе слов типа cbr / kbr / tbr, обозначающих “круглое”, “выступающее” > “обрубленное” и т. п. и разобранных под словом tymbyl “круглый”. Наиболее близким по звучанию к cybyr является слово dzybyr, dzyvyr “соха” (по расщеплению значения: “острый» < > “тупой”, “куцый”, “короткий”)» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чубур “короткий”, “куцый”, “маленький” от чуб-, который в современном карачаево– балкарском языке звучит джум- “съёживаться”, “сжиматься”; “жмурить”; “сжимая округлять”. Неотделимо осет. цыбыр (ОРС, 515) “короткий”» (Хабичев III, 104).
295. чурукъ / цурукъ – осет. цырыкъ / цулукъ
Čuruq / curuq в кбал. «обувь на каблуке» (см. Тс. кбал. яз. III, 931) – осет. cyryq / culuq 1. «сапог»; 2. «кожаный сосуд» (Абаев II, 327). «Из тюрк. čaruğ, čaruq, čarəq “род кожаной обуви”, “сапог”, сюда же перс. čārūq, курд. čarux “род обуви”, авар. čerek “чувяк”, балк. čuruq, čerik id., адыг. šəruq, каб. šərəqu “сапог” и др. Засвидетельствовано и в южнорусских говорах: крым. чарык “мягкий сапог”, донск., терск. чирики “обувь”. Дигорское culuq “кожаное ведерко”, “кожаный сосуд”, хотя и совпало по звучанию с culuq “сапог”, имеет свои особые соответствия: тюрк. suluq “дорожный мешок для провизии” (Радлов IV 776 – 3 КВ II 241), адыг. suluq “кожаный сосуд наподобие ведра, в сложенном виде носился под седлом”, чеч. čilik “ведро”, русск. (диал.) челек, чилек, чиляк “ведерко”, “черпак”. Вс. Миллер. ОЭ II 116; Gr. 9» (Абаев II, 327). Ср., однако, дигорское culuq «кожаное ведерко», «кожаный сосуд» с кбал. suwluq / sulux «фляжка».
По М. А. Хабичеву, кбал. «чурукъ, сбалк. цулукъ – фонетический вариант чарыкъ, дифференцированный в смысловом отношении. И, пожалуй, менее убедительным будет объяснение из тюрк. чюр-, джюр- “ходить” + аффикс -укъ, т. е. “то, что создано для ходьбы”. Аб. чрыкъв (АбРС, 428) “сапог”,“сапоги”, ад. щырыкъу (ТСАЯ, 670), каб.-ч. шырыкъу (КРС, 435), осет. цырыхъ, цулухъ (АИЭС, I, 326) “сапог”» (Хабичев III, 84 – 85).
296. чучхур / цуцхур – осет. цыцхыр / цыхцырэг / цухцур
Čučxur / cucxur в кбал. «водопад» – осет. cycxyr, cyxcyræg / cuxcur «вода, падающая с желоба»; иногда так зовется и самый желоб (Абаев II, 327). «Перестановка из cucxur, – пишет В. И. Абаев. – В основе лежит, как мы думаем, слово čxur “вода” южнокавказского (картвельского) происхождения» (там же).
Однако в кбал. čučxur / cucxur «водопад» – в одном словарном гнезде с čučxu-/ cucxu- «ковырять, копать, рыть»; 2. перен. «подкапываться под кого-л»; čučxul- гл. страд. от čučxu-; čučxuluw имя действ. от čučxul-; čučxut- гл. понуд. от čučxu-; čučxutul- гл. страд. от čučxut-; čučxutuluw имя действ. от čučxutul-; čučxutuw имя действ. от čučxut-; čučxuw имя действ. от čučxu-; čučxuš- гл. взаимн.- совм. от čučxu-; čučxušuw имя действ. от čučxuš- (см. Тс. кбал. яз. III, 937 – 938).
По М. А. Хабичеву, кбал. чучхур, сбалк. цуцхур, цухцур “водопад”. При буквальном переводе слово означает “роющая”, “делающая яму”. От него неотделимо осет. цыхцыр, цыхцырäг (ОРС, 518) “струя”, “водопад”, “каскад”» (Хабичев III, 26).
297. чыккыр / джыккыр / цыхкыр – осет. цэхгэр
Čykkyr / džykkyr / cyxkyr в кбал. «кадка; бочка; чан» (см. Кбал.-рус. словарь, 742) – осет. cæxgær «кадушка» (Абаев II, 310). «Cр. балк. čəkkər “кадушка”. Дальнейшие связи не ясны», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. чыккыр, джыкгыр, сбалк. цыккыр, зыкгыр “кадушка”. На основе карачаево-балкарского языка возможно несколько объяснений: джыккыр от джык (ср. кир. джыгъач “дерево”) “дерево” + имяобразующий аффикс -кыр; джык “дерево” + кыр- “выскабливать”, т. е. “полое дерево”; чык “вогнутый” (ср. чык “вогнутая сторона альчика”) + имяобразующий аффикс -кыр, т. е. “вогнутое”… Осет. цäхгäр (АИЭС, I, 309) “кадушка”» (Хабичев III, 85).
298. чына / жингирик / зингирик – осет. цына
Čyna карач. / žiŋirik / ziŋirik балк. 1. «локоть»; 2. «поворот дороги, колено, изгиб чего-л.» (Тс. кбал. яз. III, 948; I, 909) – осет. и. cyna «минеральный осадок (от реки, источника)», cynadur «осадочная порода» (Абаев II, 322). «Этимологически неясное слово, – пишет В. И. Абаев. – Созвучно с названием нескольких русских рек: Цна название реки (1. приток Мокши в бассейне Оки; 2. левый приток Припяти; 3. река, впадающая в озеро Мстино на севере Московской области). Созвучие это может быть случайным» (там же).
Синоним слова čyna – Džiŋirik (> žiŋirik см. выше) – название одного из левых притоков Теберды, притока Ку–
бани.
По В. Г. Егорову, чув. «чике “локоть как мера длины” (расстояние от локтя до конца среднего пальца); два чике составляют хур (см.); чаг., узб. С, алт. В, ойр. чаганак, хак. чығанах, кирг. чыканак, ног., к. калп. шыганак, желт. уйг. тикенек “локоть”» (Егоров, 325). Кбал. čyna “локоть” – cтяженный вариант перечисленных, однако к ним близок его синоним džiŋirik “локоть”, “поворот дороги”, “колено”, “изгиб чего-либо”, название притока реки Теберды (см. выше). Изложенное дает основание предположить, что осет. и. cyna “минеральный осадок (от реки, источника)”, как и кбал. čyna, восходит к нестяженному варианту džiŋirik.
299. шалбар – осет. салбар
Šalbar в кбал. «штаны, шаровары» (см. Кбал.-рус. словарь, 748) – осет. salbar «шаровары», «брюки» (Абаев IV, 26). «Персидское слово, распространившееся от Индийского океана до Балтийского моря» (Tomaschek 807), – пишет В. И. Абаев. – Ср. перс. šalvār, šarvāl, курд. šelvār, šarval, афг., бел. šalvār; на тюркской почве: анат. šalvar, каз. šalbar, ног. šalbar, кум. šalbar и др. (Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, с. 552); на Кавказе: арм. šalvar, груз. šarvali, сван. šalvär, šalbär, чеч., инг. šarbal; в европейских языках: гр. σαράβαρα, σαράβαλλα, в позднелатинском saraballa, русск. шаровары, в литературном языке также шальвары (Лермонтов), пол. Szarawary. По происхождению – древнее иранское слово (“мидийские штаны”).1 Восстанавливается древнеиранская форма – *ščara-vāra, где ščara- = гр. σχέλος “бедро” (см. skil), буквально “чем покрывают (vāra-) бёдра” (Nyberg. Ein iranisches Wort im Buche Daniel. MO XXV 178 – 204. – Knauer. Sarabara. Glotta 1954 XXXIII 100 – 228). В осетинский вошло, однако, не как исконное иранское наследие, а через тюркское посредство; ср. выше кум., ног. šalbar» (Абаев IV, 26 – 27).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шалбар “шаровары”. Cр. каз. шалбар (РС, IV, 967) “широкие брюки”, “шаровары”, тел., алт. шалбыр “кожаные шаровары”. Аб. шарбал (АбРС, 439) “домотканное сукно”, осет. салбар (ОРС, 464) “шаровары”» (Хабичев III, 85).
300. шатыр – осет. цатыр
Šatyr в кбал. 1. «шатёр, шалаш»; 2. «палатка» (Тс. кбал. яз., 976) – осет. catyr и. «шатер» (Абаев II, 292). «Из тюрк. čatər; сюда же перс. čatr “зонт”, čadir, čadar “чадра”, “шатер”, каб. šatər, чеч. čatər, авар. čadir, дарг. čatir, лезг. čadur. Слово заключает, по-видимому, индоиранский корень čhad- “давать тень”; ср. др. инд. čhad- “давать тень”, “покрывать”, čhattra “зонт”. В осетинский воспринято из какого-либо тюркского или кавказского языка» (там же).
Ср. др. тюрк. čatïr I “шатер”, “палатка” (ДТС, 142).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шатыр, чатыр, сбалк. цатыр “шатер”, “палатка”. Ср. каз. шатыр (РС, IV, 969) “палатка”, тур., тат., кар. т., тоб., кюэр. чатыр (РС, III, 1898) “шатер”, “палатка”, “изба”, “занавес перед кроватью”. Аб. чатыр (АбРС, 426), осет. цатыр (ОРС, 508) “шатер”» (Хабичев III. 85).
301. шийакы / шыйакы – осет. сиакъ
Šijaky / šyjaky в кбал. 1.«склеп», «гробница», «саркофаг»; 2. «клад» (см. Тс. кбал. яз. III, 950; Кбал.– рус. словарь., 756) – осет. siaq «громадный», «громадина», «великан» (Абаев IV, 101). «Ср. карач. šiaq “древний могильник” (СМК XLIII 77), – пишет В. И. Абаев. – Древние надмогильные сооружения (курганы, мавзолеи, склепы) нередко поражают воображение своими размерами. Отсюда связь значений: “могильник” – “громада” – “великан” (Абаев IV, 101).
Однако в карачаево– балкарском языке нет слова šiaq, с которым сравнивает В. И. Абаев осет. siaq “громадный”, “громадина”, “великан”, а есть šijaky / šyjaky, употребляемое, за редким исключением, как определение к слову qabyr “могила”, qabyrla “могилы”. Называются они так вовсе не потому, что “поражают воображение своими крупными размерами”, наоборот, они, в подавляющем своем большинстве, мелкие, а потому, что оставлены неким древним šijaky / šyjaky. Стало быть, рассматривавши– еся здесь слова остаются неэтимологизированными.
302. шиндик / шинтик – осет. сынтэг
Šindik в карач., šintik в балк. «табуретка», «стул» (см. Кбал.-рус. словарь, 751) – осет. и. syntæg «кровать»; д. urunduq id.; у анатолийских осетин šyntæg «sofa», «сouch» (Thordarson. Some notes on Anatolian Ossetic. AO 1971 XXXIII 165) (Абаев IV, 204). «Из synt + формант -æg; см. 2synt, – пишет В. И. Абаев. – Балк., карач. šindik “скамейка” следует отделять от тюрк. sunduq “ящик” и сближать с осет. syntæg. Контаминацией тюркского и осетинского слова является, возможно, и адыг. šandak “высокое кресло в виде трона, с которого князь (княгиня) наблюдал за народными торжествами” (см.: Керашева. Особенности шапсугского диалекта. Майкоп, 1957, с. 139)» (Абаев IV, 205). 2Synt / syntæ в осет. “носилки”; специально: “носилки, на которых несут покойника» (см. там же, с. 204). «Вероятно, стяжение из sæjæn-tæ от sæjyn “лежать” с показателем множественности –tæ, который со временем перестал осознаваться (русск. носилки – также plurale tantum), – пишет В. И. Абаев. – Этимологически и по значению ср. др. инд. śayana- “ложе”, пар. (из инд.?) šīnā “колыбель” (Morgenstierne. IIFL I 290). Случайно ли созвучны табас. šint, агул. šint “колыбель”? Дальнейшее см. под sæjyn. Ср. mærdsintæ, syntæg» (Абаев IV, 204).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шиндик “стул”. Cр. с сандыкъ “сундук”; “ящик”; “гроб”. Каб.-ч. шэнт (КРС, 430) “стул”, осет. сынтäг (АОЯФ, 279) “кровать”» (Хабичев III, 86).
Приведенные здесь этимологии не удовлетворяют нас потому, что вряд ли можно встретить путающего “стул” c кроватью, c cундуком, с ящиком, со скамьей и даже с гробом. В древнетюркском языке имеется слово šïn “постель”, “ложе” (МК III 140) (ДТС, 524). “Стул” отличается от него, прежде всего, своим вертикальным положением. Карачаевское выражение šyn tur-“становиться на дыбы” (см. Тс. кбал. яз. III, 1010) наводит на такую мысль: др. тюрк. šyn + tik / dik “вертикальный” сформировало кбал. šintik / šindik “стул”, “табуретка”; “кресло”; отсюда осет. и. syntæg “кровать”.
303. шкилди / ишкилди / ишхилди – осет. ск’елду
Iškildi / škildi в карач. / išxildi балк.: qara ~ «черника»; qyzyl ~ «брусника» (см. Кбал.-рус. словарь, 310, 311, 751) – осет. skۥeldu д. «брусника», «Vaccinium vitis– idaea»; и. mæskۥoy id. (Абаев IV, 124). «Как и иронское название ягоды (см. mæskۥoy), – пишет В. И. Абаев, – skۥeldu идет из местной, кавказской народной ботанической терминологии; ср. балк., карач. škildi, šxildi, әšxәldә “брусника”, qara škildi “черника”, сван. škۥeri “рододендрон”, skۥel название ягоды (?), груз. askۥili «шиповник». – Ср. sk’ældzoj, xsæly» (там же, 124).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ишкилди, шкилди “брусника” прежде было объяснено от ич “нутро” + къылды “делающее”, “наполняющее”. Видимо, можно объяснить и от иш < йуш (ДТС, 282) “зеленый” + килди, где къыл, кыл “волос”; “лист” + -ди – аффикс обладания. Оно могло иметь значение “зеленолистая”. Слово собственно карачаево-балкарское (древнеаланское). Отсюда осет. д. счъелду (АОЯФ, 277) “брусника”» (Хабичев III, 27).
304. шыбыр / шыбырт – осет. сыбыртт / сибиртт
Šybyr / šybyrt в кбал. «шорох, шум, шарканье (ногами)»; šybyrda- «шептать» (см. Тс. кбал. яз. III, 1007) – осет. sybyrtt / sibirtt «звук», «звук речи», «(короткий) шепот» (Абаев IV, 181). «Ср. тюрк. sәbәr, šәbәr “шепот”, “шорох”, sәbәrda, šәbәra “шептать” (Радлов IV 670, 671. – Ног.-русск. сл. М. 1963, с. 317. – Русско-карач.-балк. сл. М., 1965.– Юдахин 470. – Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, с. 501. – Joki 270. – Räsänen. Versuch 445), – пишет В. И. Абаев. – Звукоподражательной природы. Ср. явно звукоподражательные осет. sybar– sybur “шорох” (ГО § 149), русск. шеваршить и т. п.» (Абаев IV, 182).
305. Шырдан – осет. Сырдон / Сирдон
Šyrdan в кбал. имя одного из героев карачаево-балкарского нартского эпоса – осет. Syrdon / Sirdon «имя одного из популярнейших героев осетинского («нартовского») эпоса» (Абаев IV, 207). «Еще Шифнер (1868) производил имя Syrdon / Sirdan от syrd / sird “зверь”, – пишет В. И. Абаев. – Если так, то Syrdon примыкает к другим “зооморфным” именам нартовского эпоса – таким, как Wærxæg (от *varka- “волк”), Wyryzmæg (от varāza- “кабан”). Формант -on – патронимический. Имена, снабженные этим формантом, характерны для старой антропонимии осетин; ср. имена легендарных родоначальников осетинских фамилий Cæradzon, Qūsægon, Cۥæxīlon, а в данном словаре также имена Ojnon и Sidæmon. – Данный герой и его имя известны также другим народам Кавказа, у которых бытует нартовский эпос: балк. Šәrdan, Širdan, каб. Šәrtan, инг. (Botoqo) Širtta, (Botoqo) Šertuqo. В топонимии Балкарии встречается название Šәrdan-aiaq-әzә “след ноги Шырдана” (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 149)» (Абаев IV, 208).
306. ыпчыкъ / ыфчыкъ / ыфцых – осет. эфцэг
Ypčyq / yfčyq / yfcyx в кбал. «перевал» (см. Кбал.-рус. словарь, 759, 760) – осет. æfcæg 1. «шея»; 2. «перевал» (Абаев II, 108). В. И. Абаев пишет: «Вероятно, старый вклад из адыгских языков; ср. каб. pşo – “шея”; перебой p > f, каб. ş > ос. с, а также наращение -g закономерны. Обильно представлен в топонимике Осетии и горной Кабарды. ОЯФ, I, 46, 51» (Абаев II, 108).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ыбчыкъ, сбалк. ыфцыкъ “перевал”, “малый перевал” от ыб < аб > аў- “переваливать”; “наклоняться”; “свалиться” + уменьшительный аффикс -чыкъ. Ср. кбалк. аўуш “перевал” и тур. абыш (РС, I, 63) “угол между ногами”. Осет. äфцäг (РОС, 347) “перевал” идет от малкарского диалекта» (Хабичев III, 26).
Однако ср. кбал. eb 1) «сноровка, навык, ловкость»; 2) «возможность» (см. Кбал.- рус. словарь, 762) с первым корнем составного ybčyq / yfčyq / yfcyx «перевал» (см. выше), ср. ep туркм. диал., кир., каз., ног., ккал., уз., алт., тув., äp уз. диал., уйг.; ip тат. диал., баш., чув. диал. – в тех же значениях (см. Севортян I, 286). «Вторичная форма em ~ əm в турецких и азербайджанских диалектах свидетельствует о более первичной форме корня: eb, что подтверждается также производной формой ebdzil в уйгурских диалектах (Jarring39), написаниями ابسيك Zenker I4 اب ﺍﯾﺏ٬ в словаре Л. З. Будагова (Будагов II347 чаг., казан.) (Севортян I, c. та же).
307. ырхы – осет. эрх / эрхэ
Yrxy в кбал. 1) «поток; ручей; струя»; 2) балк. «наводнение» (Кбал.-рус. словарь, 759) – осет. ærx / ærxæ «балка», «лощина», «высохшее русло», «размытые рекой или дождевыми потоками места» (Абаев II, 185). «Тюрко– монгольское слово широкого распространения», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ырхы “поток”, “русло дождевого потока”, “высохшее русло потока”. Оно связано с др.-т. арыкъ (ДТС, 52) “ручей”, “арык”, к которому присоединен имяобразующий аффикс -ы. Осет. äрх, äрхä (АИЭС, I, 185) “балка”, “лощина”, “высохшее русло” неотделимо от первого» (Хабичев III, 26).
308. эгер – осет. эгар
Eger (также eger it) в кбал. «охотничья собака, борзая, гончая» (см. Кбал.-рус. словарь, 763) – осет. egar (jegar) «борзая собака» (Абаев II, 411). «Ср., – пишет В. И. Абаев, – тюрк. ägάr, äŋär, igär “охотничья собака” (Радлов I 695, 711, 1425), чув., венг. agάr, каб. haġer, инг. ier. В осетинский слово усвоено скорее всего из старочувашского» (Абаев II, 411).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эгер “борзая собака”, “гончая собака”. Ср. агар (ВРС, 8) “борзая”, “гончая собака”, кумд., леб., шор. эгер (РС, I, 695) “охотничья собака”, тел. энъер (РС, I, 711), бар. игер (РС, I, 1425) “охотничья собака”. Из карачаево-балкарского идут каб.-ч. хагер “охотничья собака”, осет. егар (АИЭС, I, 411) “борзая собака”» (Хабичев III, 47).
309. Элтагъан
«Осет. Eltağan, – пишет В. И. Абаев, – имя великана в нартовском эпосе; нарт Сослан побеждает его в игре и снимает с него скальп (Вс. Миллер. ОЭ I 30 – 35): – Нарт. сказ. 80 – 82)» (Абаев II, 411). «Тюрко-монгольское слово; причастное образование на gan скорее всего от глагола jältä “возбуждать” и пр. (Радлов III 354), со значением “возбужденный”, “буйный”, – читаем у В. И. Абаева. – В пользу тюркского происхождения говорит и имя отца Елтагана – Koüčükk = тюрк. küčük “малый”, “маленький”, “щенок”. Несостоятельно и с фонетической и с реальной стороны предложенное Дюмезилем и поддержанное Бэйли сопоставление с др. иран. Vrϋrağna название божества (G. Dumezil. A propos de “Vərədraγna”. Annuaire de l´Institut de philologie et slaves, т. IX, 1949, с. 233 – 236; – Bailey, JRAS 1953, с. 112)» (Абаев II, 411).
310. элчи – осет. ūлци / элци
Elči в кбал. «крестьянин, селянин; крестьянский, сельский» (Кбал.-рус. словарь, 767) – осет. īlci, elci «плата, которую получали тагаурцы за охрану пути по Военно-грузинской дороге в начале XIX столетия». «Из тюрк. älči “правитель”, “уполномоченный”, “посланник” (Радлов I 828), собственно “правительственная (плата)”, – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 553).
По М. А. Хабичеву, «тел., алт., тар., куман., крм., тур., чаг., аз. элчи (РС, I, 828) “правитель народа”, “посол”, “посланник”, “вестник”, “уполномоченный”, тат. илчи (РС, I, 1496) “посол”, “вестник”. Оно заимствовано осетинским языком. В осетинском языке илци, елци (АИЭС, I, 543) – “плата эа охрану дороги”» (Хабичев III, 124).
Однако заимствованному в осетинский язык больше соответствует, по значению, др.– тюрк. eligči «надзиратель, сторож» (DTS, 170) от elig III «кисть руки, рука» (там же) (ср. кбал. eli «палец (руки)».
311. эмилик – осет. эмлык / эмеллек
Emilik в кбал. 1. “необъезженный, необученный»; emilik at “необъезженная лошадь”; emilik uwanykla “неприученные к упряжке бычки”; 2. перен. “злой, строгий» (Кбал.-рус. словарь, 767 –768) – осет. emlyk / emellek «табунная, необъезженная лошадь», «неук» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев.– Ср. каб. jemlyġ “необъезженная лошадь”, инг. jemælkæ “дикий”, чеч. jemalknig “дикий”, “необученный”, jemalkaŋ gavr “необъезженная лошадь”. Вероятно, от тюрк. jämlä “ловить посредством приманки” (Радлов III 395)» (Абаев II, 412).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмилик “необъезженный конь”, “неук”. Ср. алт., тел. эмдик (РС, I, 965) “дикий”, “недрессированный”, различные варианты его по тюркским языкам со значениями “сосун”, “еще необъезженная молодая лошадь”, “овца , оягнившаяся к сроку”, “дойная корова” (см. СЭСТЯ, 277). Данное слово проникло в соседние языки: аб. амлыкъ (АбРС, 75), ад. емлыч (ТСАЯ,177) “дикий”, “необъезженный” (о лошади), каб.-ч. емылыдж (КРС, 80) “норовистый”, осет. емлык, емеллик (АИЭС, I, 411), емыллыкк (ОРС, 222) “необъезженная, необученная лошадь”» (Хабичев III, 47).
312. эмина – осет. эмынэ / эминэ
Emina в кбал. «чума, холера, эпидемия, мор» (Кбал.– рус. словарь, 768) – осет. emynæ / eminæ «чума», «мор» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев. – Каб. jemənă “моровая язва”, “поветрие”, адыг. jemənä “чума”, “холера» (СМК XXVI 3 37, 60), абаз. jəməna “эпидемия”, балк., карач. emina “чума” (СМК XLIII 1 68), груз. (рачин.) iamani “болезнь лошадей” (Ш.В. Дзидзигури, Сообщ. Акад. наук Груз. ССР, 1944, г. V, № 10, с. 1035). Тюркского происхождения (ср. кирг. čemen “болезнь”)» (Абаев II, 412).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмина “чума” от общетюркского эм (РС, I, 944 – 945) “лекарство”; “средство”; “сосать”, ср. кбалк. эмин- “иссохнуть” (от болезни) + аффикс имяобразования -а, эмил- “быть сосомым”. Ср. из других тюркских языков: чаг. эмеле (РС, I, 951) “лечить”, эмечи “лекарь”, тур. эмик (РС, I, 954) “гнойная рана”, шор., леб., саг., койб. эмне- (РС, I, 962) “лечить”, куман., чаг., уйг. эмле- (РС, I, 963) “лечить”, тат. имлеу (РС, I, 1577) “заговаривание болезни”. Бузусловно, эмилик в саламелик связан с эмина. Изучаемое слово проникло в соседние языки: аб. йымына (АИЭС, I, 412)“эпидемия”, ад. емын (ТСАЯ, 174) “холера”, каб.-ч. емынэ (КРС, 80) “чума”, осет. емынä (РОС, 568) “чума”» (Хабичев III, 50).
313. эмчек / эмцек – осет. эмцек / энцег
Emček / emcek в кбал. «сосок»; emček / emcek ana «молочная мать», emček / emcek qarnaš / qaryndaš «молочный брат», emček / emcek egeč / egec «молочная сестра» …(см. Тс. кбал. яз. III, 1072– 1073) – осет. «æmcek / enceg, ænceg …обозначает, в широком смысле, родство, возникающее на основе аталычества между двумя семьями, отдающей и берущей ребенка на воспитание» (см. Абаев II, 142). «Слово тюркского происхождения и означает “материнскую грудь”, – пишет В. И. Абаев, – ср. куман. ämcäk, чагат. ämičik, казан. emčäg, анат., азерб. ämdžäk, балк., кар. emček “грудь (женская)”, “сосок”;…чеч. emčeg, инг. emčæg “молочный брат”» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмчек, сбалк. эмцек “женская грудь”, “сосок”, “вымя”, эмчек къарнаш “молочный.брат”. Ср. СЭСТЯ, 272: аз. эмджек, тур. емджик, крм., кар., кирг., лоб., алт. емчек, каз., ккалп, ног. емшек, кар. г. емцек, як. емсек, тат. имчэк, хак. имжек “женская грудь”; “вымя”; “сосок”… Осет. äмцек, енцег, чеч., инг. емчег (АИЭС, I, 142) “молочный брат”, “эмчег” усвоены из карачаево-балкарского языка» (Хабичев III, 20).
314. эриш – осет. эрыс / эрис
Eriš в кбал. 1.1) «азартный, усердный», 2) «ревнивый»;
2.1) «спор», 2) балк. «соперник, конкурент» (Кбал.-рус. словарь, 771); erišiw 1) «соревнование, состязяние»; 2) «спор, соперничество»; 3) «ревность» (там же) – осет. erys / eris «соревнование», «спор» (Абаев II, 413). «Из тюрк. jarəš “состязание”, “соревнование”, – пишет В. И. Абаев. – Сюда же груз. (i)eriši “сражение”, “атака”, каб. erəś “упорный”. Первоисточником является, вероятно, гр. έρις “спор”, “состязание”, έριξω “спорю”, “состязаюсь”» (там же).
Однако карачаево-балкарское eriš, сопоставимое с осетинским eris, – производное от глагола er- (см. Севортян I, 288 – 289, 293 – 294). «В. И. Абаев полагает, – пишут Э. В. Севортян и Л. С. Левицкая,– что осет. erys / eris “соревнование, спор” заимствован из тюрк. jarəš “состязание, соревнование”. Сюда же он относит груз. (i)eriši “сражение, атака”, каб. erəś “упорный”. В качестве первоисточника указывается греч. έρις “спор, состязание” (Абаев I 413; то же о кабард. слове Шаг. ЭС I 176). Однако нам кажется, что источником осет. слова могло быть кыпч. eriš “спор, упрямство”, ср. ног. eris, кум. eriš “спор, упрямство”)» (Севортян, Левицкая, 149).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эришиў “соревнование” от эриш- “соревноваться”, “упрямый” + аффикс -иў. Отсюда ад. айрыш (ТСАЯ, 176) “упорный”, каб.-ч. ерыш (КРС, 82) “упрямый”,“настойчивый”, осет. ерыс, ерис (АИЭС, I, 413) “соревнование”, “спор”» Хабичев III, 97).
315. эчки – осет. сык’ū / эск’e
Ečki в кбал. «коза», «козий»; qašxa (или kijik) ečki «серна», «косуля», «джейран» (см. Кбал.-рус. словарь, 779) – осет. syk’ī / æskۥe, sikۥe «серна», «Capella rupicapra» (Pallas. Zoographia Rosso-Asiatica. 1801: zeku «Antilope rupicapra») – парнокопытное из семейства антилоп , до 1 метра в длину, с небольшими рогами, концы которых загнуты назад; наряду с горным туром (dzæbīdyr) была излюбленным объектом охоты у горцев Кавказа» (см. Абаев IV, 192). «Ираноязычные предки осетин – сарматские племена – были степняками, – пишет В. И. Абаев. – Поэтому специфические термины горного ландшафта, горной флоры и фауны в осетинском преимущественно кавказского происхождения (ОЯФ I 48 – 51). Cюда относится и название серны ; оно примыкает к мегр. skweri, skeri “серна” (чему закономерно отвечает груз. šveli id.). Существует, возможно, исконная связь между картвельскими словами и адыг., каб. škۥä “теленок”. Характерно, что в осетинском отражен чистый корень ske без суффикса- детерминанта -r-. Заимствование из тюрк. ečki, eški “коза” менее вероятно. Случайно также созвучие с сак. āska-, согд. āsūke “олень”» (Абаев IV, 193).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эчки, сбалк. эцки “коза”. Ср. в других тюркских языках: кечи, геччи, эчкю,ёски… (ИРЛТЯ, 117). Отсюда ад. чэцIы (ТСАЯ, 635) “козленок”, хотя заимствование из тюркских языков и оспаривается А. К. Шагировым» (Хабичев III, 47).
316. юлле – осет. лулэ / лолэ
Ülle в кбал. «трубка (курительная), чубук» (см. Кбал.- рус. словарь, 784) – осет. lulæ / lolæ «трубка курительная» (Абаев III, 47). «Через тюркское посредство из перс. lula “трубка”, “труба”, ср. тюрк. lülä “курительная трубка”, – пишет В. И. Абаев. – Вошло во многие кавказские языки: груз. lula “ствол огнестрельного оружия”, лезг. lüle “ствол ружья, пистолета”, табас. lül “труба”, каб. lulä “курительная трубка”, укр. люлька, болг. лула, серб. lula, чеш., пол. lulka, рум. lulea “трубка” (Абаев III, 47).
*
* *
Итак, в данной главе мы рассмотрели свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык не в результате торговли или экономических связей, а в процессе непосредственного общения. А это результат того, что части гунно-савирских племен, т. е. дигорцы, части алан ~ асов (древних карачаево-балкарцев), оставившие в Северной Осетии множество рассмотренных выше топонимов, переходя к осетинскому языку, сохранили и слова своего языка.
Заключение
Исследуя тему «Аланский язык предков карачаево- балкарцев (Лексикология)», мы подробно остановились на истории вопроса и следах древних гуннов-савиров, древних карачаевцев в бассейне верховьев Терека (см. Предисловие), показали, что Alan, Jazyr, Döger, согласно «Родословному Древу» тюрков произошли от первопредка тюрков (глава I),анализировали малоизвестные этнонимы tarc и tarcasi (< tarc asi) «таркские асы» (глава II), дали обзор сообщений исторических источников об аланах ~ асах (глава III), проанализировали доосетинскую гунно– савирскую (= алано-асскую) этно-топонимику верховьев бассейна Терека (глава IV), происследовали огромную систему тюркской (гунно-савирской = алано-асской = карачаево-балкарской, дигорской) субстратной лексики в осетинском языке (глава V). Ниже приводится синтез всего изложенного и делаются соответствующие выводы.
Проблемы древней истории осетин и карачаево-балкарцев особо переплелись, поэтому невозможно расследовать карачаево-балкарского не касаясь осетинского. Так, Tegej I в карач. 1. «осетинский»; tegej tiširyw «осетинка»; tegej til «осетинский язык»; II. Tegej «Осетия»; Šimal Tegej «Северная Осетия» (см. Кбал.-рус. словарь, 617) и часто задают вопрос: «Почему осетинский народ только карачаевцы именуют tegej / тегей?» Для ответа приходится прибегнуть к словарной статье В.И. Абаева «Tægiatæ» в его «Историко-этимологическом словаре осетинского языка»:
«Tægiatæ название высшего сословия в Кобанском и в прилегающих к нему ущельях Осетии, “тагаурцы”» (см. Абаев IV, 252). «В число тагаурцев входили,– пишет В. И. Абаев, – фамилии Тлатовых, Кануковых, Мамсуровых, Есеновых, Шанаевых, Дударовых и нек. др. (Скитский. Очерки по истории осетинского народа. Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст. 1947 XI 96 – 99)» (Абаев IV, 252 – 253). «Образовано, – пишет далее В. И. Абаев, – по типу фамильных названий на –a-tæ (ср. Dudar-a-tæ, Mamsyr -a-tæ и т. п.) от имени легендарного родоначальника Tæga: Tægiatæ – cтяжение из Tægajatæ, как faliaw из falæjaw и т. п. Балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli “тагаурцами” в отличие от düger “дигорцев”. Балк. tegej означает также “турбина горской мельницы” (вероятно, потому, что ее конструкция заимствована у осетин). Сюда же груз. tagauri “тагаурский”, “тагаурец” (с формантом --
-ur-, как osuri “осетинский”, somxuri “армянский” и т. п.). Из грузинского – русск. тагаурцы; неоднократно упоминаются в русских исторических документах первой половины XIX в. (см.: Скитский. Хрестоматия по истории Осетии. Дзауджикау, 1949, с. 109, 128, 187, 190 – 192, 194 – 206 и др.)» (Абаев IV, 253).
Заявление автора о том, что «балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli “тагаурцами” в отличие от düger “дигорцев” (см. выше), нуждается в следующей поправке: балкарцы всех осетин называют düger, карачаевцы именуют всех осетин tegej (см. Тс. кбал. яз. I, 708; III, 426; Кбал.-рус. словарь, с. 213, 617). Ошибочно и заявление, что “балк. tegej означает также “турбина горской мельницы” (см. выше). Балк. tegej и карач. kegej – “спица колеса” (см. Тс. кбал. яз. III, 426; II, 176; Кбал.-рус. словарь, 318, 617).
Выходит, карачаевцы знали легендарного Tæga / Тэга и всех осетин звали его именем Tegej / Тегей. Но Кобанское ущелье карачаевцев весьма далеко от Кобанского ущелья Северной Осетии, между Карачаем и Осетией – Кабадино– Балкария! А ведь для того, чтобы его именем нарекать весь осетинский народ, нужно было древним карачаевцам иметь с ним какие-то непосредственные отношения! Так см. что такое Кобанское ущелье Северной Осетии и какие топонимы сопутствуют этому названию в том регионе:
«Хъобан (Кобан). Селение в одноименном Кобанском ущелье. Очевидно, название Кобан восходит к этнониму племени куманов, – пишет А. Дз. Цагаева. – В своем докладе на всесоюзной конференции по топонимии СССР к этому же этнониму возводил и название реки Кубань А. А. Абдурахманов. Из истории же известно, что некогда на Кубани, в районе Зеленчука, жили предки современных осетин, очевидно, в соседстве с тюркоязычными племенами и, может, позаимствовали у них это слово. А могло быть и так, что с монгольскими покорителями были и остатки племен (или части племен) куманов, которые потом осели здесь. Даже некоторые фамилии из с. Кобан носят явно тюркский характер. Такие, как: Апатæ “Апаевы”, Бечмырзатæ “Бекмурзаевы”, Татратæ “Татраевы”, Хъантемиратæ “Кантемировы” и др. Допустимо и другое объяснение: предки осетин перенесли сюда название р. Кубань, так как и здесь они оказались на берегу реки» (Цагаева, 58 – 59).
Однако рассмотренные автором топонимы этого же района Северной Осетии сами отвечают на вопрос о том, кто дал ущелью при Тереке наименование Кобан. Вот некоторые из них.
«Хъæрæсейы обау “Карасе курган”; “Карачаевский курган”. ~: Хъæрæсейы – род. п. ед. ч. < : а) личного имени Хъæрæсе “Карасе”, б) собират. Хъæрæсе “карачаевцы”. Покосные земли с большим курганом в окрестностях с. Карджин» (Цагаева, 544).
«Хъæрæсейы хуымтæ “Карасе пахотные земли”; “Карачаевцев пахотные земли”. (~ : хуымтæ – им. п. мн. ч. < хуым “пахотное поле”, “пашня”). Пахотные поля в окрестностях с. Старый Батакоюрт» (там же).
«Карсадон (Карсадон). Пашня в окрстностях с. В. Кани.
Заметим, что в Куртатинском ущелье есть с. Карца (?) Если в топониме Карсадон тот же элемент, что и в Карца, то -дон следует рассматривать как суффикс вместилища, т. е. “Место Карса (Карца)”» (там же, с. 32).
«Карцагом “(Карца) ущелье”, “Карцинское ущелье”. (Карцагом < Карца (?) + ком “ущелье”). Одно из боковых ответвлений Куртатинского ущелья. Ущелье Карцагом тянется к западу от с. Гусыра до самого Алагирского ущелья. Оно богато строительным лесом и прекрасными альпийскими лугами. Здесь же расположено и с. Карца» (там же, с. 61).
«Карцадон, Карцагомдон “Река Карца”, “Река ущелья Карца”, “Река Карцинского ущелья”. (Карцадон < название с. Карца + дон “река”; Карцагомдон < Карца + ком “ущелье” + дон с закономерным переходом к в г). Река, протекающая в ущелье Карца, – одном из боковых ответвлений Куртатинского ущелья» (там же, с.70).
«Карцайы рагъ “Хребет Карца”. (~ : Карцайы – род. п. ед. ч. от названия с. Карца). 1. Пастбищная поляна на склоне между сс. Гусыра и Карца. 2. Пастбищный склон в окрестностях развалин с. Кора» (там же, с. 87).
«Карцайы фæсрагъ “Позади хребта Карца”. ~ : фæсрагъ < фæс “за”, “позади” + рагъ “хребет”, “возвышение”. Пастбище в окрестностях с. Карца» (там же).
«Хъарцатæ (Карцата). Развалины поселения между сс. Нар и Фараскат. Здесь старинное кладбище и развалины строений, а также сторожевая башня Хъарцати мæсуг. Эту башню считают башней рода Габараевых» (там же, с. 382).
«Хъарцати над “(Карцати) дорога”. Дорога между сс. Махческ и Фараскат, проходящая по крутому склону мимо развалин Хъарцатæ» (там же, с. 392).
«Ботастæ (I – C. Б.) “Род Ботаса”; “Ботасовы”. (Ботастæ – им. п. мн. ч. личного имени Ботас и, возможно, фамильного имени Ботастæ “Ботасовы”). Покосные участки в местности Сурх. Различают Н. и В. участки Ботаста» (там же, с. 446).
«Ботастæ (II – C. Б.) “Ботасовы”, “Род Ботаса”. (Ботастæ – им. п. мн. ч. личного имени Ботас). Пастбище в окрестностях с. Вакац» (там же, с. 328).
Карачаевский нартовед Байрамуков У. З., рассмотрев эти материалы, пишет: «Откуда появились эти топонимы в Северной Осетии? Когда появились эти топонимы? Нам думается, что они появились там до заселения этих земель осетинами-иронцами. А жили там, судя по топонимам, предки карачаевцев со своим легендарным вождем Къарча и (его сподвижником – С. Б.) Боташ (Байрамуков, 49).
Но речь не только о предводителях, их селениях, пашнях, дорогах и т. д. В топонимике отразилось и наименование их народа qaracaj / къарацай «карачай» (см. выше).
«Сапыры ком “Сапира (сабиров) ущелье”. Пашня в окрестностях с. Тменикау, – пишет А. Дз. Цагаева. – Заметим, что Дигорское ущелье (самое западное ущелье в Северной Осетии) раньше называли Сафири ком “Сафира ущелье”. Здесь же, в Санибанском ущелье (самое восточное ущелье в Северной Осетии), находим топоним Сапыры ком, что фонетически безупречно соответствует диг. Сафири ком. Это не единичное совпадение топонимов названных ущелий (см. топонимы Гагыута и Гагуца, Даппагъ, Къамты зæнг и Къари хæрд, Сунти къарæ и др.). Очевидно, в топонимах Сапыры ком (Сафири ком) имеем этноним гуннского племенного объединения сабиров, походы которых засвидетельствованы историей в этих местах в начале IV в. н. э.» (Цагаева, 37 – 38).
Из изложенного вытекают следующие выводы:
1. Корнями «Родословного Древа» тюрков являются Alan, Jazyr, Döger, которые в результате древней (III – II вв. до н. э.) миграции гуннов в Юго-Восточную Европу заняли Кубанско-Терское междуречье и прилегающие к нему регионы.
2. Шумероязычные племена кобанской культуры (савир + булгар + булкар + блкар + болкар) = гаргар (гегар + гугар + лугар + гарша) были отюречены гуннами ( = аланами, дигорцами и др.);
3. Часть этого отюреченного народа, остававшаяся в верховьях бассейна Терека, ассимилировалась в среде ираноязычного народа, осетин.
Мы рассмотрели тему «Этнонимы Tarc и Tarcasi». В труде 1404 г. Иоанна де Галонифонтибуса горцы Северо- Западного Кавказа именуются черными таркаси, а их соседи, живущие “в долинах и на побережье моря” – белыми тарками. Переводчик труда Иоанна де Галонифонтибуса академик З. М. Буниятов читает наименование горцев tarcasi «черкесы», находит факты, подтверждающие, что это карачаевцы. Солидарна с ним, в этом вопросе, и Е. П. Алексеева. Карачеркесами «черными черкесами» называли карачаевцев и авторы XVII в. итальянец Арканджело Ламберти и француз Жан Шарден. Однако первый в одном и том же предложении назвал карачаевцев caracholi (иска– женное кбал. qaračajly “карачаевец”) и Каракиркез (Caraquirquez), что переводчик по созвучию прочитал карачеркес, т. е. “черные черкесы”. Подобный подход заметен и в чтении З. М. Буниятова: Tarcasi, по его мнению, – “черкесы” в значении “карачаевцы”, а этноним Tarc, являющийся и составной частью Tarcasi, остается без перевода. Сопоставление этих двух терминов расчленяет последний на tarc asi, что значит “таркские асы”, т. е. “таркские карачаево-балкарцы»: осетины называют Балкарию и балкарцев Asi / Asy, а Карачай – Ustur– Asi (см. выше).
Дан обзор сообщений исторических источников XIX, XVIII, XVII, XV, XIV, XIII, VI, IV вв. н. э. и III – II вв. до н. э. об аланах ~ асах, и все эти сообщения говорят о тюркоязычии (карачаево-балкароязычии) алан ~ асов.
Проведен историко-этимологический анализ четырех основных этнонимов алан ~ асов, проанализирована огромная группа топонимов на -ški / skæ / lki, показано наличие их формантов в тюркских языках, раскрыты этимологические значения ряда из них. Форма этнонима alan восходит к пратюркскому периоду, что подтверждается многочисленными примерами из языков урало-алтайской общности и наличием этих этнонимов в корнях «Родословного Древа» тюрков. Этнонимы эти, а также и Döger являются наименованиями племен, получивших начала от внуков первопредка тюрков Огуз-Хана. Последний отождествляется учеными с гуннским царем Мете, или Модэ, покорившим, согласно древнекитайским источникам, в 209 – 179 гг. до н. э. народы Юго-Восточной Европы. Гуннские народы с того времени стали упоминаться как обитатели Северного Кавказа в трудах авторов античного периода. Гунны-савиры локализовались в пространстве от Абхазии до верховьев Дарьяльского ущелья и от вершин Главного Кавказского хребта до берегов Каспийского моря. Древнегрузинские источники их называли овсами, судя по грузинскому автору XI в., по имени хазарского царя Северо-Западного Кавказа Uobos, а их страну – Owseti (см. Мровели, 22). В VI в., по свидельству Прокопия Кесарийского, власть в Дарьяльском ущелье перешла к персам. С того времени стало иранизироваться племя düger «дигорцы». Однако о его гунно-савирской (аварской) крови и родстве с карачаево-балкарским народом сохранились предания, вошедшие в научный оборот в середине XIX в.
Дигорское ущелье до сих пор параллельно называется Safiri– kom «Савиров ущелье» по народу, в состав которого входило племя düger. Дигория и прилегающие к ней места хранят множество топонимов с общим формантом
-skæ, относимых учеными, в виде гипотезы, к доисторическому языку Центрального Кавказа. Однако формант -skæ топонимики Дигории соответствует аффиксу -ški множества топонимов соседней Балкарии, протобулгарскому эпиграфическому -sxi, чувашскому -skä, и, как показал анализ, в перемежку с топонимами на -ški / -skæ – много географических названий с ламдаизированным формантом
-lki. Таким образом, топонимика Дигории и прилегающих к ней районов – это памятники диалектов гунно-савироязычных döger, alan, aš, as / az: в аланском диалекте, характеризующемся наличием ламбдаизма и ротацизма, общетюркскому š соответствуют то s', то l. Звук š тюркизмов в осетинском языке перешел в s / z, кроме того, в этом языке имеются заимствования с ротацизмом и ламбдаизмом. Диалект с этими особенностями оставил свои четкие следы и в топонимике Балкарии, и в топонимике бассейна Теберды в Карачае. Долина Теберды, где сохранились значительные следы этого r-l-диалекта, продолжала называться Аланией еще в XVIII в., когда племенное название qaračaj, уже принявшее официальный характер, вытеснило это название из остальной части территории. Из этого следует, что термин alan носит ту же диалектную особенность: там, где общетюркский š не переходил ни в s', ни в l, и не имел места обратный процесс, произносили aš ~ as / az, но там, где š / s переходил в l (ламбдаизм), произносили alan, в котором -an – древний аффикс собирательно-коллектив- ной множественности.
Sawir / sabir / suwar / subar – наименование гуннского народа, также носителя r-l-диалекта, этноним этот является ротацирующим вариантом зетацирующего suwaz, параллели древнего Тчуаш в стране булгар на Северном Кавказе, упоминаемого автором V в. Мовсесом Хоренаци как материал из труда древнего сирийского историка Маара-Абаса Катины. Носители r-l-диалекта чуваши пришли на современную их территорию с юга (см. Каховский, 224 – 225), а конкретнее, конечно же, – из тех мест, где в обилии топонимика с особенностями r-l-диалекта, а именно из Северо-Западного Кавказа.
Этимологический анализ синонимических этнонимов alan ~ aš ~ as /az показал, что они означают одно и то же – “ горы; горные перевалы”, что соответствует сообщению автора IY в. : “Имя их (алан – С. Б.) происходит от названия гор».
Элемент -sxi протобулгарских эпиграфических xomsxi «серебряный» и tolsxi «полный, полностью» соответствует аффиксу -ški топонимики Балкарии и его фонетическому варианту -skæ топонимики соседней Северной Осетии.
Изложенное дает основание утверждать, что перечисленные в этой главе топонимы на -ški – следы языка той части этноса, которая называла себя aš; топонимы на -skä – следы диалекта as; топонимы на -lki – следы диалекта alan (< al + -an, см. выше).
В специальном разделе данного исследования рассмотрены свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык не в результате торговли или экономических связей, а в процессе непосредственного общения. А это результат того, что части гунно-савирских племен, т. е. дигорцев, части алан ~ асов (древних карачаево-балкарцев), оставивших в Северной Осетии множество рассмотренных выше топонимов, переходя к осетинскому языку, сохранили и слова своего языка.
Из всего изложенного вытекают следующие выводы:
1) аланы ~ асы – гунно-савироязычные предки карачаево-балкарского народа и их наименование alan – ламбдаизированный вариант племенных наименований aš ~ as / az с общим значением «горы; горные перевалы»;
2) все исторические соседи называют карачаево-балкарцев аланами, асами, что соответствует обращению карачаево-балкарцев друг к другу этнонимом “Alan!”, своим самоназванием;
3) Исследование раскрыло четкие следы диалектов гунно-савироязычных (древнекарачаево-балкароязычных) alan ~ aš ~ as / az.
4) В осетинском языке значительна гунно-савирская ( = алано-асская = карачаево-балкарская) субстратная лексика.
Принятые сокращения и источники
Использованная литература
Абаев I – Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т.I-. М.– Л., 1949.
Абаев II – Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I.-М.– Л.: Наука, 1958.
Абаев III – Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II.-М.– Л.: Наука, 1973.
Абаев IV – Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III.-Л.: Наука, 1979.
Абаева З. В. – Абаева З. В. Сатана – Сатаней – Гуаша // Cказания о нартах – эпос народов Кавказа. -М.: Наука, 1969.
Аб- л-Фидэ – Geographie d'Aboulfeda, traduirte de l'arabe en francais… par M. Reinaud. T. II, Paris, 1948.
Акбаев I – Акбаев Ш.Х. Фонетика диалектов карачаево-балкарского языка в стуктурно-генетическом и ареальном освещении.-Карачаевск: КЧГПИ, 1999.
Акбаев II – Акбаев Ш.Х. К вопросу о происхождении этнонима «алан» // «Ленинни байрагъы» газет, 1963, № 80.
Алексеев – Алексеев В.П. Происхождение народов Кавказа.-М., 1974.
Алексеева I –Алексеева Е.П. Карачаевцы и балкарцы –древний народ Кавказа.-Черкесск, 1963.
Алексеева II – Алексеева Е.П. Отчет о работе археологической экспедиции КЧНИИ в Карачаевском районе КЧАО у села .Карт-Джурт и села Учкулан, 1958.: Архив ИА АН СССР, Р– 1, 1971.
Алексеева III – Алексеева Е.П. Древняя и средневековая история Карачаево– Черкесии.– М.: Наука, 1971.
Алексеева IV – Алексеева Е.П. Малоизвестные сведения автора XV века о карачаевцах и черкесах // Проблемы археологии и этнографии Карачаево-Черкесии: Труды
КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1983.
Алиев И.Г. – Алиев И.Г. Изучение проблем древней истории, филологии и археологии в Азербайджане в 1977 – 1987 годы // Вестник древней истории, 1988, № 1.
Алиев – Алиев У.Б. Выступление // Материалы Научной сессии по проблеме происхождения балкарского и карачаевского народов.-Нальчик, 1960.
Altheim I – Altheim Franz. Geschichte der Hunnen. Bd. I.-Berlin, 1959.
Altheim II – Altheim Franz. Literatur und Gesellschaft im ausgehenden Altertum. I.-Halle, 1948.
Арабско-русский словарь/ Составитель Х.К. Баранов.- М., 1958.
Артамонов – Артамонов М.И. История хазар.-Л.: Издательство Гос. Эрмитажа, 1962.
Афанасьева – Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве.-М.: Главная редакция восточной литературы, 1979.
Байрамкулов I – Байрамкулов А.М. И азиатские, и европейские аланы были предками карачаевцев и балкарцев.– Гос. предприятие «Ставропольская краевая типография», 1998.
Байрамкулов II – Байрамкулов А. М. Алано-асские этнические названия, фамилии и имена // Актуальные проблемы карачаево-балкарского и ногайского языков.- Ставрополь, 1981.
Байрамкулов III – Байрамкъулланы Ахмат. Историялы хапарла // Джашауну оюулары.-Черкесск, 1988.
Байрамуков – Байрамуков У. З. Генезис и ономастика эпоса “Нарты”.-Карачаевск: КЧГПУ, 2001.
Байчоров I – Байчоров С.Я. Руническая эпитафия у стены Зеленчукского (северного) храма // Пятые Крупновские чтения по археологии Кавказа. Тезисы докладов.- Махачкала, 1974.
Байчоров II – Байчоров С.Я. Северокавказский ареал древнетюркской рунической письменности. Кандидатская диссертация. -М., 1977.
Байчоров III – Байчоров С.Я. Северокавказский ареал древнетюркской рунической письменности. Автореферат кандидатской диссертации.-М.: Издательство МГУ, 1977.
Байчоров IV – Байчоров С.Я. О протобулгарских географических названиях в верховьях Кубани // Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1978.
Байчоров V – Байчоров С.Я. Карачаево-балкарский арабописменный памятник 1127 г. хиджры и его отношение к булгарскому языку // Вопросы языковых контактов: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск,1982.
Байчоров VI – Байчоров С.Я. Гуннско-протобулгарско-северокавказские языковые контакты // Вопросы языковых контактов: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1982.
Байчоров VII – Байчоров С.Я. Протобулгарские эпиграфические памятники наскальных могильников кубанско-терского междуречья // Проблемы историко-сравнительного изучения языков народов Карачаево– Черкесии. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1983.
Байчоров VIII – Байчоров С.Я. К этимологии этнонима «черкес»//Вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1984.
Байчоров IX – Байчоров С.Я. Протобулгарский субстрат в топонимике Балкарии и Дигории // Тюркское языкознание: Материалы III Всесоюзной тюркологической конференции.-Ташкент, 1985.
Байчоров X – Байчоров С.Я. Разведки 1985 года на Бийчесыне. Научный отчет археолого-эпиграфической экспедиции. Архив Карачаевского института-музея эпиграфики.
Байчоров XI – Байчоров С. Я. Реликтовые памятники карачаево-балкарской обрядовой поэзии как этнографический источник // Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности: Тезисы докладов на XXIX Сессии Постоянной Международной алтаистической конференции (PJAC).-М.: Наука, 1986.
Байчоров XII – Байчоров С.Я. Древнетюркские правила правописания гласных букв и современные чтения памятников западнотюркской руники // Проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1986.
Байчоров XIII – Байчоров С.Я. Термины «къарачай» и «ас» в карачаево-балкарской этнонимике // Актуальные проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск,1987.
Байчоров XIV – Байчоров С.Я. Наскальная панорама раннесредневекового художника и писца // Вопросы археологии и традиционной этнографии Карачаево-Черкесии. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1987.
Байчоров XV – Байчоров С.Я. Каменные карты местностей Приэльбрусья как источники древних месопотамско-северокавказских этнокультурных связей // III Всесо- юзная конференция востоковедов «Взаимовлияние и взаимодействие культур и цивилизаций (Душанбе, 16 – 18 мая 1988 г.).-М.: Наука, 1988.
Байчоров XVI – Байчоров С.Я. Петроглифы Бийчесына // Вопросы средневековой археологии Северного Кавказа. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1988.
Байчоров ХVII – Байчоров С.Я. Памятники изобразительного искусства древних бийчесынцев (рукопись). Архив Карачаевского института– музея эпиграфики.
Байчоров ХVIII – Байчоров С.Я. Разведки 1988 года в верховьях Малки и в прилегающих к ним местностях. Научный отчет археолого-эпиграфической экспедиции. Архив Карачаевского института-музея эпиграфики.
Байчоров XIX – Байчоров С.Я. К этногенезу карачаево-балкарского народа по данным языка и эпиграфики // Проблемы истории карачаево-балкарского и ногайского языков. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1989.
Байчоров XX – Байчоров С.Я. Древнетюркские рунические памятники Европы: Отношение северокавказского ареала древнетюркской рунической письменности к волго– донскому и дунайскому ареалам. Отв. редактор член- корреспондент АН СССР Э. Р. Тенишев.-Ставрополь, 1989.
Байчоров XXI – Байчоров С.Я. Этимология этнонима «алан» // Шестая конференция по ономастике Поволжья. Тезисы докладов и сообщений.-Волгоград, 1989.
Байчоров XXII – Байчоров С.Я. Древнетюркские рунические памятники Европы. Автореферат докторской диссертации.-Алма-Ата: Издательство ИЯ АН Каз. ССР, 1990.
Байчоров XXIII – Байчоров С.Я. Реликтовые памятники карачаево-балкарской обрядовой поэзии как этногенетический источник // Проблемы исторической лексики карачаево-балкарского и ногайского языков: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1993.
Байчоров XXIV – Байчоров С.Я. К вопросу о шумерско-тюркских лексико-грамматических схождениях // Проблемы исторической лексики карачаево-балкарского и ногайского языков: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1993.
Байчоров XXV – Байчоров С.Я. Аланы ~ асы в свете новонайденных источников // Mappa Mundi: Збiрник наукових праць на пошану Ярослава Дашкевича з нагоди його 70– рiччя.– Видавництво М.П. Коць, Львiв-Киïв-Нью– Йорк, 1996.
Байчоров XXVI – Bayçarov S.Ya. Avrupa'nın Eski Türk Runik Abideleri: Eski Türk Runik Yazısının Kuzey Kafkasya Bölgesinin Volga-Don ve Tuna Bölgeleriyle İlişkisi.Çeviren Muvaffak Duranlı.-Ankara: T. C. Kültür Bakanlığı Milli Kütüphane Basımevi, 1996.
Байчоров XXVII – Байчоров С.Я. Булгарский язык древних алан // Материалы I Международного симпозиума на тему Ономастично и етнолинвистично пространство на езика: Астрономи, вентономи, еортоними, зооними, фитоними, хрононими и др. – София, 1997.
Байчоров XXVIII – Байчоров С.Я. Тайны клада золотого.– Карачаевск: Карачаевский институт-музей эпиграфики, 2004.
Байчоров XXIX– Байчоров С.Я. Древний карачаево– балкарский язык. Лекции, прочитанные в КЧГУ. Часть I: Шумерский язык кавказских предков карачаево-балкарцев.-Карачаевск: Карачаевский институт-музей эпиграфики, 2006.
Бартольд I – Бартольд В. В. Собрание сочинений.Т. I.
Бартольд II – Бартольд В. В. Собрание сочинений. Т. II.
Бартольд III – Бартольд В. В. Собрание сочинений. Т. III.
Бартольд IV – Бартольд В. В. Собрание сочинений. Т. VIII.
Баскаков – Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков.-М.: Высшая школа, 1969.
Benzing – Benzing J. Das Hunnische, Donaubolgarische und Wolgabolgarische // Philologiae Turcicae Fundamenta.- Wiesbaden, 1959.
Вахушти – Вахушти. География Грузии.-Тифлис, 1904.
Волкова – Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа.-М.: Наука, 1973.
Гаглойти – Гаглойти Ю. С. Действительность и домыслы (по поводу книги И. М. Мизиева «Шаги к истокам этнической истории Центрального Кавказа») // Известия Юго-Осетинского научно-исследовательского института АН ГССР. Вып. XXXI.-Мецниереба, 1987.
Гадло – Гадло А.В. Этническая история Северного Кавказа IV – X веков.-Л., 1979
Галонифонтибус – Галонифонтибус Иоанн де. Сведения о народах Кавказа (1404 г.) (Из сочинения «Книга познания мира»). Перевел академик З.М. Буниятов.-Баку, 1980.
Джидалаев –Джидалаев Н.С. К вопросу о языке древних тюрков Восточного Кавказа // Советская тюркология, 1971, № 5.
Джуртубаев – Джуртубаев М. Ч. Древние верования балкарцев и карачаевцев.-Нальчик, 1991.
ДТС – Древнетюркский словарь.-Л.: Наука, 1969.
Иордан – Иордан. О происхождении и деяниях гетов. Вступительная статья, перевод и комментарий Е.Ч.Скржинской.-М., 1960.
Исхаков, Пальмбах – Исхаков Ф. Г., Пальмбах А. А. Беглые гласные в татарском и некоторых других тюркских языках // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. I. Фонетика.-М., 1955.
Каминский – Каминский В. Н. Мизиев И. М. Шаги к истокам этнической истории Центрального Кавказа.– Нальчик, 1986 // Советская археология, 1988, № 4.
Карачаево-балкарско-русский словарь – Къарачай- малкъар-орус сёзлюк.-М.: Русский язык, 1989.
Каховский – Каховский В. Ф. Происхождение чувашского народа.-Чебоксары: Чув. кн. изд., 1965.
Коков, Шахмурзаев – Коков Дж.Н., Шахмурзаев С.О. Балкарский топонимический словарь.-Нальчик, 1970.
Кузнецов I – Кузнецов В.А. Очерки истории алан.- Орджоникидзе: Ир, 1984.
Кузнецов II – Кузнецов В.А. Аланские племена Северного Кавказа: Материалы и исследования по археологии СССР, 1962, № 106.
Кузнецов III – Кузнецов В.А. Надписи Хумаринского городища // Советская археология, 1963, № 1.
Кузнецов IV – Кузнецов В.А. В верховьях Большого Зеленчука.-М., 1977.
Кузнецов V – Кузнецов В. А. Аланы и тюрки в верховьях Кубани // Археолого-этнографический сборник.-Нальчик, 1971.
Лайпанов К. Т. – Лайпанов К. Т. О тюркском элементе в этногенезе осетин // Происхождение осетинского народа. Материалы научной сессии, посвященной проблеме этногенеза осетин.-Орджоникидзе, 1967.
Лайпанов – Лайпанов Х.О. К истории карачаевцев и балкарцев.-Черкесск, 1957.
Ламберти – Ламберти Орканджело. Описание Колхиды или Мингрелии // Записки Одесского общества истории и древностей. Т. X.-Одесса, 1877.
Левицкая – Левицкая Л.С. Историческая морфология чувашского языка.-М.: Наука, 1976.
Лопатинский – Лопатинский Л.Г. Заметки о народе адыге и о кабардинцах в частности // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. XII, 1891.
Марцеллин – Марцеллин Аммиан. История. Перев. Ю.А. Кулаковского.-Киев, 1908.
Материалы Научной Сессии о происхождении карачаевского и балкарского народов (22 – 26 июня 1959 года).- Нальчик, 1960.
Мизиев – Мизиев И.М. Шаги к истокам этнической истории Центрального Кавказа.-Нальчик: Эльбрус, 1986.
Минаева – Минаева Т. М. К истории алан Верхнего Прикубанья по археологическим данным.-Ставрополь, 1971.
Мровели – Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей.-М., 1979.
Мунчаев – Мунчаев Р. М. Кавказ на заре бронзового века.-М.: Наука, 1975.
Мурзаев – Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов.-М.: Мысль, 1975.
Мурзаевы – Э. и В. Мурзаевы. Словарь местных географических терминов.-М.: Географгиз, 1959.
Ортабаева – Ортабаева Р. А.– К. Карачаево-балкарские народные песни.-Черкесск, 1977.
Őgel – Ögel Bahaeddin. Türk Mitolojisi: Kaynakları ve açıklamaları ile destanlar. I. Cilt.-Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1989.
Патканов – Патканов К. П. Из нового списка Армянской географии (приписываемой Моисею Хоренскому) // Журнал Министерства народного образования. Ч. CCXXVI.-СПб., 1883.
Potocki – Potocki J. Voyage dan les steps d'Astrakhan et du Caucase. T. I..- Paris, 1829.
Преображенский – Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка.-М.,1958.
Приск – Приск. Римское посольство к Аттиле // Министерство народного просвещения. 1842, № 2 (отдельный оттиск).
Pritsak – Pritsak Omeljan. Bulgarische Fürstenliste und die Sprache der Protobulgaren.-Viesbaden, 1959.
Птолемей – Птолемей Клавдий. Географическое руководство // Вестник древней истории, 1948, № 2.
Reineggs – Reineggs Jacob. Allgemeine historisch-topographische Beschreibung des Kaukasus. T. I.– SPb., 1796.
Розенталь, Теленкова – Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов.-М.: Просвещение,1972.
Севортян I – Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные буквы.-М.: Наука, 1974.
Севортян II – Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б».-М.: Наука, 1978.
Севортян III – Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д».-М.: Наука, 1980.
Серебренников – Серебренников Б. А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания,. 1952, № 6.
Ср.-ист. грамматика тюрк. языков – Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Морфология. Отв. редактор член-корреспондент АН СССР Э. Р. Тенишев.-М.: Наука, 1988.
Тенишев – Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка.-М.: Наука, 1976.
Турецко-русский словарь.Составитель Магазаник.- М., 1945.
Хабичев I – Хабичев М. А. Карачаево-балкарское именное словообразование: Опыт сравнительно-исторического изучения.-Черкесск, 1971.
Хабичев II – Хабичев М. А. Карачаево-балкарское формообразование и словоизменение: Опыт сравнительно- исторического изучения.-Черкесск, 1977.
Хабичев III – Хабичев М. А. Взаимовлияние языков Западного Кавказа.-Черкесск, 1980.
Хабичев IV – Хабичев М.А. Словообразовательный и этимологический анализ некоторых карачаевских этнонимов // Актуальные проблемы карачаево-балкарского и ногайского языков.-Ставрополь, 1981.
Хабичев V – Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. Отв. редактор академик А. Н. Кононов.-М.: Наука, 1989.
Хабичев VI – Хабичев М. А. О древнетюркских рунических надписях в аланских катакомбах // Советская тюркология, 1970, № 2.
Хабичев VII – Хабичев М. А. О рунах и тамгах // Филологические этюды. Серия языкознания. Вып. I.-РГУ, 1972.
Хабичев VIII – Хабичев М. А. Некоторые итоги дешифровки западнотюркских рунических надписей // Анализы текстов по истории татарского литературного языка. -Казань, 1987.
Хаджилаев – Хаджилаев Х.– М. И.Очерки карачаево- балкарской лексикологии.-Черкесск, 1971.
Хоренский – История Армении Моисея Хоренского. Перев. Н. О. Эмина.-М., 1893.
Цагаева I – Цагаева А. Дз. Топонимия Северной Осетии.-Орджоникидзе, 1961.
Цагаева II – Цагаева А. Дз. Топонимия Северной Осетии. Часть II. Словарь географических названий.-Орджоникидзе: Ир, 1975.
Чокаев – Чокаев К. Ч. Суффиксальное образование топонимических названий в вайнахских языках // Труды Чечено-Ингушского научно-исследовательского института. Т.IX.-Грозный, 1964.
Шагиров – Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. Т.I.-М.: Наука, 1977.
Шаманов – Шаманланы Ибрахим. Джолоучуну хапары // «Къарачай» газет, 1992 джыл майны 1, № 49 (8422), 3-чю б.
Шильтбергер – Путешествие Ивана Шильтбергера по Европе, Азии и Африке с 1394 года по 1427 год // Записки Новосибирского университета.-Одесса,1867–1868. Т. I., вып. 1 – 2.
Щербак I – Sčerbak A.M. Les inscriptions in connues sur les pierres de Khoumara (au Caucase du Nord) et le probleme de l'alphabet runique des Turcs occidentaux // Acta Оrientalia. XV, 1–3.-Budapest, 1962.
Щербак II – Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков.-Л., 1970.
Языки народов СССР – Языки народов СССР. Т. IV: Иберийско-кавказские языки.-М.: Наука, 1967.
Ямпольский – Ямпольский З. И. Об этнониме «севордии» // Советская тюркология, 1973, ,№ 1.
Языки, диалекты, говоры
абадз. – абадзехский
абаз. – абазинский
абх. – абхазский
ав. – авестийский
авар. – аварский
авест. – авестийский
агул. – агульский
ад. – адыгейский
адыг. – адыгейский
аз. – азербайджанский
азерб. – азербайджанский
алб. – албанский
алт. – алтайский
анат. – анатолийский диалект тур. яз.
англ. – английский
англос. – ангосаксонский
анд. – андийский
ар. – арабский
араб. – арабский
арчин. – арчинский
ассир. – ассирийский
афг. – афганский
балк. – балкарский
бар. – барабинский
башк. – башкирский (башкурдский)
бел. – белуджский
белорус. – белорусский
бенгали – бенгальский
болг. – болгарский
болгар. – болгарский
бул. – бугарский
бур. – бурятский
бурят. – бурятский
вейнах – вейнахский
венг. – венгерский
верш. – вершинский
вог. – вогульский (мансийский)
вогул. – вогульский (мансийский
вост. тюрк.– восточнотюркский, восточнотюрк-ские
гаг. – гагаузский
гот. – готский
гр. – греческий
греч. – греческий
груз. – грузинский
гурани – гуранский
д. – дигорский диалект осетинского языка
дарг. – даргинский
джаг. – джагатайский (турецкий)
джагат. – джагатайский (турецкий)
диал. – диалект
дид. – дидойский
донск. – донской говор русского языка
др. булг. – древнебулгарский
др. в. нем. – древневерхненемецкий
др. евр. – древнееврейский
др. инд. – древнеиндийский
др. ирл. – древнеирландский
др. кбал. – древнекарачаево-балкарский
др. перс. – древнеперсидский
др. прусс. – древнепрусский
др. рус. – древнерусский
др. русск. – древнерусский
др. сев. – древнесеверный
др. тюрк. – древнетюркский
д.-т. – древнетюркский
ДТС – Древнетюркский словарь
евр. – еврейский
заза – диалект заза иранского языка
и. – иронский диалект осетинского языка
и. е. – индоевропейский (индоевропейские)
инг. – ингушский
иран. – иранский
ирл. – ирландский
исп. – испанский
ит. – итальянский
каб. – кабардинский
каб.-ч. – кабардино– черкесский
каз. – казахский
казах. – казахский
казан. – казанскотатарский
калм. – калмыцкий
камас. – камасинский
кар. – караимский
караг. – карагасский
карагас. – карагасский
караим – караимский
каракалп. – каракалпакский
кар. г. – галицкий диалект западно-кар. языка
кар. к. – крымский диалект караимского языка
кар. т. – тракайский диалект западно-кар. языка
карач. – карачаевский
кач. – качинский диалект хакасского языка
кашг. – кашгарский
кбал. – карачаево-балкарский
кир. – киргизский
кирг. – киргизский
кит. – китайский
ккал. – каракалпакский
ккалп. – каракалпакский
ккир. – каракиргизское наречие
койб. – койбальский диалект хакасского языка
кор. – корейский
корейс. – корейский
крм. – крымскотатарский
крым. (говор) – крымский говор русского языка
костр. – костромской говор русского языка
ктат. – крымско-татарский
куманд. – кумандинский диалект алтайского языка
кумд. – кумандинский диалект алтайского языка
кумык. – кумыкский
куман. – куманский
курд. – курдский
кыз. – кызыльский диалект хакасского языка
кюэр. – кюэрикский
лак. – лакский
лат. – латинский
латыш. – латышский
леб. – лебединский
лезг. – лезгинский
лит. – литовский
лоб. – лобнорский
малк. д. – малкарский диалект кбал. языка.
манси – мансийский
маньчж. – маньчжурский
мар. – марийский
мари – марийский
мегр. – мегрельский
мишар. – мишарский диалект казанскотатар. языка
мокша – мокша-мордовский язык
монг. – монгольский
морд. – мордовский
морд. мокш. – мокшский диалект мордов. языка
морд.-мокша – мокшский диалект мордов. языка
морд. экзя – диалект экзя мордовского языка
нан. – нанайский
нег. – негидальский
негид. – негидальский
нем. – немецкий
ненец. – ненецкий
нидерл. – нидерландский
ног. – ногайский
ногайск. – ногайский
общетюрк. – общетюркский
ойр. – ойротский
орок. – орокский
ороч. – орочский
осет. – осетинский
осм. – османский
пам. в. – ваханский диалект иран. языка Припамирья
пам. и. – диалект идга иран. языка Припамирья
пам. ишк. – ишкашимский диал. иран. языка Припамирья
пам. м. – мунджанский диалект иран. языка Припамирья
пам. руш. – рушанский диалект иран. языка Припамирья
пам. ш. – шугнанский (шугнано-рушанский) диалект иранского языка Припамирья
пам. язг. – язгулемский диалект иран. языка Припамирья
пар. – парачи
парф. – парфянский
перс. – персидский
пехл. – пехлевийский
п. мо. – письменно-монгольский
п.–мон. – письменно-монгольский
пол. – польский
полов. – половецкий
рум. – румынский
рус. – русский
русск. – русский
рутул. – рутульский
саам. – саамский
саами – саамский
саг. – сагайский диалект хакасского языка
сак. – сакский
сал. – саларский
санскр. – санскритский
сбалк. – собственно балкарский
сван. – сванский
сев. тюрк. – севернотюркский, севернотюркские
серб. – сербский
сербо-хорв. – сербо-хорватский
сир. – сирийский
слав. – славянский
слов. – словенский
сог. – согдийский
согд. – согдийский
сойот. – сойотский
сол. – солонский
солон. – солонский
среднетюрк. – среднетюркский
ст. сл. – старославянский
ст. слав. – старославянский
табас. – табасаранский
тадж. – таджикский
тар. – тарачинский (кульджинский говор центр. диал. уйг. яз.)
тат. – казанскотатарский
татар. – казанскотатарский
тел. – телеутский
телеут. – телеутский
терск. (говор) – терский говор русского языка.
тибет. – тибетский
тоб. – тобольский
тоф. – тофаларский
тув. – тувинский
тунг.-маньчж. – тунгусо-маньчжурский, тунгусо-маньчжурские
тур. – турецкий
туркм. – туркменский
турф. – турфанский говор центр. диал. уйгур. языка
туш. – тушинский (бацбийский)
тюрк. – тюркский, тюркские
тюрк.- монг. – тюрко-монгольский, тюрко-монгольские
убых. – убыхский
уд. – удэйский
удин. – удинский
удм. – удмуртский
уз. – узбекский
уйг. – уйгурский
уйгур. – уйгурский
укр. – украинский
ульч. – ульчинский
урянх. – урянхайский
фин.-угор. – финно-угорский, финно-угорские
фр. – французский
хаз. – хазарский
хак. – хакасский
халха-монг.–халха-монгольский
хант. – хантийский (остяцкий)
ханты – хантийский (остяцкий)
хб. – холамо-безенгийский диалект кбал. языка
цахур. – цахурский
ц. диал. – цокающий (малкарский) диалект кбал. языка
чаг. – чагатайский
чагат. – чагатайский
чан. – чанский (лазский)
черк. – черкесский
чеч. – чеченский
чеш. – чешский
чув. – чувашский
шапс. – шапсугский
швед. – шведский
шор. – шорский
шумер. – шумерский
эвен. – эвенский
эвенк. – эвенкский
эст. – эстонский
южнокит. (кантон.) – кантонский диалект китай. языка
ягн. – ягнобский
ягноб. – ягнобский
як. – якутский
якут. – якутский
Оглавление
От автора…………………………………………………3
Транскрипционный алфавит – латиница………………4
Введение………………………………………………. 4
