Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
EStudio del texto 4 curso (2).docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
335.88 Кб
Скачать

Las lenguas de España

En España la lengua oficial del Estado es el español. Pero se hablan además otras tres lenguas: gallego, catalán y vasco. Excepto el vasco, cuyo origen se desconoce, las otras lenguas son romances, es decir, herederas del latín.

El castellano nace a partir del latín hablado por gentes cántabras, con muchos rasgos del leonés y alguno del riojano y del aragonés.

Posee gran riqueza léxica. Se normaliza literariamente en el siglo XIII con el rey Alfonso X el Sabio.

El descubrimiento de América llevó a aquel continente esta lengua, hablada hoy en más de veinte naciones y por más de 400 millones de personas.

El catalán es la lengua nativa de Cataluña, Baleares, parte del antiguo reino de Valencia, Andorra, Rosellón y Alguer (Cerdeña). La hablan unos 6 millones de personas. Es una lengua de cultura. La mayor parte de los que hoy hablan catalán son bilingües, puesto que la Constitución española la reconoce como idioma cooficial con el español —en su territorio—. Anteriormente se usaba el castellano para la escuela, la administración y la justicia, quedando el uso del catalán reducido al ámbito familiar.

El gallego es la lengua que hablan en Galicia unos dos millones y medio de personas. Se escindió del portugués a mediados del siglo xiv. Fue la lengua de la lírica cortesana en los siglos XIV y xv, pero luego quedó postergada a favor del castellano, hasta que vuelve a resurgir en el siglo XVIII (con Rosalía de Castro, E. Pedal, Castelao, etc.). También es idioma cooficial con el español en Galicia.

El vascuence lo hablan en Guipúzcoa, Vizcaya, Álava y norte de Navarra unas 500.000 personas. Ha estado sometido a mayor aislamiento que las otras lenguas peninsulares y no ha tenido control literario ni una norma uniformadora. En su vocabulario hay gran influencia latina. El origen de esta lengva es desconocido; probablemente sea caucásico, y quizá esté relacionada con lenguas del norte de África. Su literatura es más oral que escrita. El primer libro impreso en vasco es una colección de poesías publicada en 1545. Es cooficial con el español en los territorios vasco-hablantes.

TEXTO 15

¿ Hay un lenguaje literario hispanoamericano distinto al de los españoles? Lo dudo. Por encima de las fronteras y del océano se comunican los estilos, las tendencias y las personalidades. Hay familias de escritores, pero esas familias no están unidas ni por la sangre ni por la geografía, sino por los gustos, las preferencias, las obsesiones. Más de un escritor hispanoamericano desciende de Valle Inclán, que a su vez desciende de Darío y que aprendió mucho en Lugones. ¿Entonces? Debemos distinguir entre las influencias literarias, los parecidos involuntarios y las diferencias irreductibles. Las primeras han sido recíprocas y profundas. Los estilos, las maneras y las tendencias literarias nunca son nacionales. Los estilos son viajeros, atraviesan los países v las imaginaciones, transforman la geografia literaria tanto como la sensibilidad de autores y lectores.

Otavio Paz, Inmediaciones. Seix Barral

TEXTO 16

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]