- •1Эвы 966-693-316-0 дизайн обкладинки, 2006
- •Inhai ts verzeichnis
- •Abschnitt 2. Eisenbahnreisen
- •Vor der Abfahrt
- •Infinitiv
- •I. Merken Sie sich die Konjugation:
- •Grammatik
- •Abschnitt 4. Bekanntschaft und Vorstellung Grundwortschatz
- •In der Halle des Flughafengebäudes
- •Im Office
- •Ich mich auch.
- •Ich habe nichts dagegen.
- •Grammatik
- •Abschnitt 5. Im Hotel
- •In der Empfangshalle
- •Abschnitt 6. In der Stadt
- •Abschnitt 7. Die Einkäufe
- •Abschnitt 8. Im Restaurant
- •Grammatik
- •Mit dem unbestimmten Artikel
- •Abschnitt 9. Das Telefongespräch Grundwortschatz
- •Grammatik steigerungsstufen der adjektive
- •Lustige ecke Fahren Sie gut
- •Teil II. Deutsch für geschäftsleute Abschnitt 10. Geschäftsbriefe Grudwortschatz
- •Geschäftsbriefmuster
- •Lustige ecke
- •Abschnitt 12. Das Businesstreffen
- •Abschnitt 13. Die Vertragsbesprechung
- •Vertrag, heute, wir, unseren, besprechen.
- •Eine Frage, nur, ist, offen, geblieben.
- •Infinitiv konstruktionen mit um .... Zu, statt .... Zu,
- •Ich weiß ganz genau, dass er abgereist ist.
- •Ich habe gehßrt, dass diese Firma Unterhaltungselektronik erzeugt. Herr Mß Iler fragt, wo man die Fernsehgerß te verkauft.
- •Lustige ecke
- •Lesen Sie das Schema des Vertrags.
- •Grammatik
- •Abschnitt 14. Der Vertrag
- •Abschnitt 16. Auf der Bank
- •Übung 3. Lesen und inszenieren Sie den Dialog.
- •Übung 4. Stellen Sie den Dialog zusammen.
Geschäftsbriefmuster
Richard Vollkomm Pfedelbock, 6.10.2002
Am Bahndamm 5 7114 Pfedelbock
Musikgeräte, Kassetten und CD-Platten Gernot Tonhäuser Münsterplatz 18 7900 Ulm
CD-Plattenbestellung
Übersenden Sie mir bitte per Nachnahmme die folgenden CD-Platten
Play Back, Nr. 2, Decca SCK 16.182-P
W.A. Mozart: Klarinettenkonzert (Solist: Beng Goodman), VICS 1402
Ich beziehe mich bei dieser Bestellung auf Ihr verbilliges Sonderangebot an CD-Platten vom 4.10.2002 in der Stuttgarter Zeitung.
Mit freundlichen Grüß en Richard Vollkomm
Übung 1. Kürzen Sie die folgenden Sätze,ohne dass Sie Sinn und Inhalt verändern.
f
Ich bitte Sie, mir zwei CD-Platten zu übersenden.
Ich erlaube mir, Ihnen die angeforderten CD-Platten hiermit zu übersenden.
Ich bedauere ausserordentlich, dass ich Ihnen die CD-Platten nicht früher zusenden konnte.
Ich vermute, dass das Übersehen im Versandhaus eine Verzögerung zur Folge hatte.
Übung 2. Merken Sie sich ! a) Anfangsphrasen
Sehr geeherte Damen und Herren! - Шановні пані та панове!
Sehr geehrter Herr Feuermann! - Шановний пане Фойерман! Wir bestätigen den Empfang Ihres - Ми підтверджуємо отримання Briefes vom 14. Apriel. Вашого листа від 14 квітня.
Ich habe Ihr Schreiben vom ... - я отримав Вашого листа від... erhalten
Ich teile Ihnen hierauf mit... - я повідомляю Вас...
Bezug nehmend auf Ihr Schreiben - Посилаючись на Ваш лист In Beantwortung Ihres Briefes — У відповідь на Ваш лист Im Nachgang zu unserem Brief - На доповнення до нашого vom ... 1 листа від...
69
b) in der Mitte des Briefes
in diesem Zusammenhang
Es ist wichtig zu erklären, dass...
im Ganzen
unter Umständen
bis heute bekommen wir keine
Antwort
keinesfalls
im Falle der Absage
im Falle des Lieferverzuges
im Falle des Zahl ungsrückstandes
anderenfalls sind wir gezwungen...
b)/.um Abschluss Wir erwarten Ihre Antwort Wir hoffen auf eine positive Antwort
Danken Ihnen im voraus für die ErfüUuQ£JAager,er -Bitte . , Für Ihre Bemühungen danken wir Ihnen
Teilen Sie uns so bald wie möglich Ihre Entscheidung mit!
Wir hoffen auf baldige Antwort
mit freundlichen Grüß en herzliche Grüß e im Auftrag hochachtungsvoll mit verbindlichen Grüß en
у цьому зв язку
Важливо відзначити, що...
в цілому
в залежності від обставин
до сьогодні ми не отримали відповіді
ні в якому разі
у випадку відмови
у випадку затримки поставок
у випадку затримки у розрахунках
у противному разі ми змушені...
Чекаємо на вашу відповідь
Сподіваємося на позитивну відповідь
Наперед Вам вдячні за виконання .нашого прохання
Ми вдячні Вам за Ваші турботи
Повідомте нас якомога скоріше про Ваше рішення.
Ми сподіваємося на скору відповідь
з дружнім вітанням
щирі вітання
за дорученням
з повагою
з щирим вітанням
Übung 3. Die folgende Bestellung enthält insgesamt 12 Fehler, die sich auf die äuß ere Form, den Inhalt und die Rechtschrift beziehen. Suchen Sie diese Fehler.
Albrecht Mannfred
31875 Hammeln Hammeln
Josef Dorbi
Versandhaus für Cemping- Artikel Blummenstraß e 4 7000 Stuttgard 70
• «ЛЧСМЄНЯШПШІ
Sehr geehrter Herr Dorbi!
Ich bestelle hiermit ein 2-Mann-Zelt. Ich brauche das Zelt möglichst bald, da ich in zwei Wochen mit meinem Freund eine Radtur nach Frankreich machen will.
Herzliche Grüße.
i
Übung 4. Sie wollen sich einen Kleiderschrank anschaffen.
Schreiben Sie nach folgenden Angaben eine Bestellung !
Lieferfirma: Versandhaus Allkauf, Postfach, 2100 Hamburg - Harburg.
Bestellte Ware: Kleiderschrank nach Katalog - Nr.985/174. Liefertermin: Innerhalb 3 Wochen. Zahlungsbedingung: Per Nachnahme.
Übung 5. Sagen Sie die Sätze auf Deutsch !
Ми отримали Вашого листа від 23 березня 2002 року.
Дякуємо за лист - підтвердження від 1 березня.
Я надсилаю Вам цей лист з проханням надіслати каталог Вашої продукції.
Ми готові закупити таку продукцію.
Компанія має виключне право на виготовлення цих товарів.
GRAMMATIK
PRÄTERITUM (IMPERFEKT)
І Präteritum ist die einfache Verbform der Vergangenheit für • geschriebene und literarische Texte. Es ist die zweite Stammform der Verben. Nehmen wir zuerst die Hilfsverben haben, sein, werden.
|
Infinitiv |
Präteritum |
|
|
haben |
hatte |
|
|
sein |
war |
|
|
werden |
wurde |
|
Konjugieren |
wir! |
|
|
|
haben |
sein werden |
|
ich |
hatte |
war |
wurde |
du |
hattest |
warst |
wurdest |
er (sie, es ) |
hatte |
war |
wurde |
wir |
hatten |
waren |
wurden |
ihr |
hattet |
wart |
wurdet |
Sie ( sie ) |
hatten |
waren |
wurden |
Präteritum von schwachen und starken l'erben
Präteritum der schwachen Verben bildet man mit einem -te fragen - fragte interessieren - interessierte erzählen - erzählte
Präteritum der starken Verben bildet man mit der Änderung
des Stammvokals
liegen - lag
verbinden - verband
bekommen — bekam
Bei den Verben mit trennbaren Präfixen stellt man das Präfix im Präteritum nach dem Stamm.
Infinitiv Präteritum
mitnehmen nahm mit
fortsetzen setzte fort
aufstehen stand auf
^ Merken Sie sich !
Infinitiv
Bringendenken
Kennenhaben
können
müssen
Präteritum
brachte
dachte
kannte
hatte
konnte
musste
Übung /. Schreiben Sie die Sätze im Präteritum.
Frau Meier wohnt in Berlin.
Walter lehnt die Zigarette ab.
Er gratuliert ihm zum Geburtstag.
Sie zahlen ihr Geld und kaufen ein Geschenk.
Ich zahle die Miete sofort und hole meine Koffer vom Bahnhof.
Er kauft einen Sessel und stellt ihn auf den Teppich.
Übung 2. Bilden Sie das Präteritum.
Walter kennt diesen Mann nicht.
Morgens bringt Frau Meier die Zeitung.
Ich habe kein Geld und kann das Buch nicht kaufen.
Wir kennen hier die Leute nicht und haben keine Freunde.
Ihr müsst für die Prüfung arbeiten und könnt nicht zum Tanzen gehen.
Übung 3. Setzen Sie folgende Sätze ins Präteritum.
Der Kaufmann steigt in Frankfurt aus und geht zu seinem Freund.
Die Freunde sitzen zusammen und trinken Wein.
Das Haus meines Vaters ist in der Gartenstraß e.
Wir sitzen oft zusammen an dem Tisch.
Ich lade Erika zum Abendessen ein.
Du bist krank und musst zu Hause bleiben.
Du willst Auto fahren, aber du hast kein Auto.
LUSTIGE ECKE
Hänschen wurde einmal gefragt:Wenn jemand einen Gegenstand für 12 Euro und 25 Centen kauft und ihn dann für 9 Euro und 75 Centen verkauft, hat er bei dem Geschäft verdient oder verloren?“ Hänschen überlegt lange. Dann meint er: „ Beides. Bei den Centen hat er verdient, bei den Euro verloren!“
Abschnitt 11. Elektronenverbindung
Grundwortschatz
Fernschreiben n -s,
Telex m -es, -e Fernschreibleitung f =. -en Fernschreibstreifen m -es, = Faksimile n -s, -s Telexist m -en, -en Fernschreibgerät n -(e)s, -e telexen vt Kennung f =, -en Telefax n -es, -e Teletext m -es, -e faxen
durchfaxen
Bildschirmtext m -es, -e Bildschirmterminal n -s, -el Multitel-Gerät n -(e)s. -e J Nachricht f =, -en Zeichen n -s, =
Preisliste f=. -n
телетайпний зв’язок телекс
телетайпна лінія телетайпна стрічка факсиміле оператор телетайпа друкарський пристрій передавати телексом код абонента
телефакс надіслати факс текст на екрані дисплея дисплей
повідомлення
індекс
прейскурант
Redewendungen und Klischees
per Fernschreiber mitteilen - per Fax mitteilen vorgeschrieben werden
gespeichert werden
передавати телексом надіслати факс інформація може бути набрана завчасно інформація може бути записана на пристрій, що запам’ятовує
Text 1. Lesen und besprechen Sie den folgenden Text.
Der Fernschreibedienst der BRD mit seinen 1 70 000 Nummern nimmt den2-ten Platz in der Welt ein. Der Telexist wählt die Kennung des Abonnenten und nach der Verbindung gibt die Information durch. Er setzt sie auf dem Fernschreibgerät. Die Information kann vorgeschrieben oder gespeichert werden, und dann kann sie in der kostengünstigen Zeit mit groß er Geschwindigkeit per Fernschreiben mitgeteilt werden.
Der Telefaxdienst gehört zu den Postleistungen. Das ist die Übergabe der schriftlicher Information durch Telefonnetz. Faxstruktur und Telexstruktur sind ähnlich.
Der Bildschixmtext ist die Information,, die man . aus der
• .t.V • - ...
Computerdatenbank per Telefon erhalten kann. Ein Bildschirmterminal oder ein Multitel-Gerät kann im Office oder zu Hause gestellt werden. Öffentliche Terminale sind auf allen IC - Bahnhöfen aufgestellt. Dort kann man die Information über den Fahrplan, über das Vorhandensein der Fahrkarten und über vieles Andere erhalten.
Übung 1. Merken Sie sich die Liste der wichtigsten
Abkiir |
zungen in den Telefaxen und Faxen. |
|
Abs. |
- der Absender — |
відправник |
Abt. |
- die Abteilung — |
відділ |
Art. |
- der Artikel — |
артикул,товар |
d.h. |
- das heißt — |
тобто |
d.J. |
- dieses Jahr — |
у цьому році |
d.M. |
- diesen Monat - |
у цьому місяці |
einschl. |
- einschließlich - |
включно |
etc. |
— et cetera - |
і т.д. |
Betr. |
- der Betreff |
з приводу |
betr. |
- betreffend |
стосовно |
z.Hd. |
— zu Händen - |
у руки |
e.h. |
- eigenhändig - |
особисто |
lt. |
- laut |
згідно |
gem. |
- gemäss |
— |
відповідно |
gz., gez. |
- gezeichnet 1 |
_ |
підписано |
sign. |
- signiert J |
|
|
І.А. |
- im Auftrag |
- |
за дорученням |
m.f.G. |
- mit freundlichen Grüß en |
— |
з дружнім вітання! |
b.w. |
- bitte wenden |
- |
дивись на звороті |
z.Z. |
- zurzeit |
- |
тепер |
zuz. |
- zuzüglich |
- |
включно |
Mw. St. |
- Mehrwertsteuer |
— |
податок на додану вартість |
i.G. |
- im Ganzen |
- |
у цілому |
exkl. |
- exklusive |
— |
за винятком |
inkl. |
- inklusive |
— |
включаючи |
o.O. |
- ohne Obligo |
— |
без зобов’язань |
Piz |
- Postleitzahl |
- |
поштовий індекс |
p.p.(ppa) |
- per procura |
- |
за дорученням |
Sa. |
- Summe |
- |
сума |
s.o. |
- siehe oben |
- |
дивись вище |
s.u. |
- siehe unten |
— |
дивись нижче |
u.A.m. |
- und Anderes mehr |
— |
і таке інше |
u.U. |
- unter Umständen |
— |
за обставинами |
V. |
- der Vertrag |
— |
договір |
Val |
- die Valuta |
_ |
валюта |
z.T. |
- zum Teil |
— |
частково |
zw. |
- zwecks |
— |
з метою |
Übung 2. Machen Sie sich mit der Telexstruktur bekannt!
968827A POMO D
3452117 REX ND
AN: Versandhaus für Camping-Artikel (z.Hd) Josef Feuermann
1
VON: Niderminz
TLX-NR. 0147 11.10.02
Hiermit bestätige ich die Bestellung von Zelten
Kennung des Absenders (код відправника)
Firma des Empfängers (фірма отримувача)
Name des Empfängers (прізвище отримувача)
Firma des Absenders (фірма відправника)
Telex Nummer, Datum (номер телекса, дата)
-Text
(текст)
MFG
G.Bauer
3452117 REX ND 968827 В POMO D
Wiederholung
(повторення кодів відправника та отримувача).
Cbmig 3. Lesen Sie Jen Text des Faxes und beantworten Sie die Fragen.
345597 Manfred & C" D 145280 Gloria U
AN: Verpackungsmaschinen GmbH. Herrn Pohl
VON: Gloria Kyjiw.
fax. 14.132 17.09.02 17.15
Betr: Bestätigung des Besuches und Hotelreservierung.
Geehrter Herr Pohl,
Wir bestätigen damit den Besuch unseres Vertreters Herrn Petrenko vom 25.09 bis 01.10. d.J. Flug Nr LH 135. Ankunftszeit 10.45 im Flughafen Frankfurt / Main. Bitten um Hotelreservierung, ein Einzelzimmer mit Dusche. Vielen Dank.
MFG Dubinina
145280 Gloria U
345597 Manfred & C° D
Wann bekommt die Sekretärin das Fax?
Von wem ist es gekommen? Für wen ist es bestimmt?
Worum geht es?
Wer kommt zu Besuch? Wohin?
Mit welcher Maschine, wann und wo kommt er an?
Was für ein Hotelzimmer braucht der Vertreter?
Stadt Nürnberg
Amt für Internationale Beziehungen Office tot International Relation«
Sud Niiitt«} - 160 90317 NfoWmj
Chartcrve-' Axademie lut Le&ensmitteltechnologi« Herrn Jazun
Fax: 00380-572 378 535
Weinmarkt 4 90403 Nürnberg
Ttw»wM»:toeu)!3i-o
Specrutun:
Worfjg Oansi»^ u*J Dconefitag •.SC • iS 50 Urw.
UGwoch 'Xd P'#iUrj 8.30-1? 30 Uhr oder njeft Vor«*ncttVX)
U-8tfnH»l Oder V HsumN Uiwaklrche
Bu»yu36.46,47 Mdfcoittlt RjfifÄia
Ifv Setuwtm
Dttum 12 12.2000
Unj«Zett*n
TtWoc- 231-5041 THdV 231-5052
T emtx : 91116101)0
Sehr geehrte Herr Jazun,
vor wenigen Minuten hat die Deutsche Botschaft in Kiev bei uns angerufen Oie für den 18 Dezember angekundigten Hospitantinnen werden zwecks Erledigung der Visaangelegenheiten am 14. Dezember in der deutschen Botschaft erwartet. Bitte, bei der Anmeldung ji'e Nummer 14 für Frau Dubinina + 3 Personen" angeben.
Mit freundlichen Grüßen GA)
Pofibank MQrrtcrg
3i27oCi iwwfti- Konto 15154
SladUptf**»* N jrnbwfl
012 780 501 01 Kon» t 010941
Übung 4. Stellen Sie die Texte der Faxe zusammen.
Herr Pohl und seine Exportleiterin Frau Müller kommen nach Kyjiw am 11.12.01. Sie brauchen zwei Rückflugkarten und zwei Einzelzimmer mit Bad im Hotel «Ukraine».
Sie haben sich beim Versandhaus Allkauf, Postfach, 2100 Hamburg - Harburg, einen Werkzeugschrank nach Katalog - Nr.
983/462 gekauft. Nach Lieferung stellen Sie fest, dass in dem
dazugehörigen 13- teiligen Bohrersatz ein 5-mm-Bohrer fehlt. Schreiben Sie eine Reklamation an das Versandhaus Allkauf, in der Sie um Nachlieferung des fehlenden Bohrers bitten.
GRAMMATIK
PLUSQUAMPERFEKT
ф Das Plusquamperfekt ist Vorvergangenheit.
• Plusquamperfekt = haben/sein (im 1‘räleritum) + Partizip IldesVollverbs.
Es drückt die Abgeschlossenheit einer Handlung in der Vergangenheit aus.
Z.B. Unsere Firma hatte zwei interessante Exponate ausgestellt. — Наша фірма представила на виставці два цікавих експонати.
Übung 1. Ergänzen Sie die Sätze int Plusquamperfekt mit Hilfe der unten angeführten Verben.
1. Jahrhundertelang die Leipziger Messe die bedeutendste
Rolle für den Welthandel
^2.
»IifäeTftefgttH
’Jahren .’гЛ.-іп
der
BRD Fachmössen'für etrte oder mehrere Branchen
Im vorigen Jahr in der BRD über 500 Ausstellungen
Früher die Groß betriebe der ehemaligen Sowjetunion ihre
Errungenschaften auf den internationalen Messen
Nach der Reorganisation des «Expo-Zentrums» selbständige
Messegesellschaften in den unabhängigen Staaten
spielen, entstehen, stattfinden, präsentieren, sich entwickeln.
Übung 2. Perfekt oder Plusquamperfekt?
Ich fahre mit meinen Freunden an die See. Sie mich gestern
(einladen).
Mein Freund ist zu spät ins Kino gekommen. Der Film
schon (anfangen).
Heute bin ich sehr müde. Gestern wir das Ende des Semesters (feiern).
Der Beamte konnte die Adresse nicht lesen .Ich zu
undeutlich (schreiben).
Ich konnte Frau Meier nicht anrufen. Sie mir ihre
Telefonnummer nicht (geben).
Ich konnte leider nicht nach Kö ln fahren, und ich mich
schon so auf die Fahrt (freuen).
Gestern kam Herr Braun nach Hamburg. Vorher er seine
Mutter in Köln (besuchen).
Futurum I
Das Futurum I drückt ein zukünftiges Geschehen aus.
Futurum I = werden (im Präsens) + Infinitiv des Vollverbs.
Z.B. Unsere Firma wird auch an der Ausstellung teilnehmen. - Наша фірма також буде брати участь у виставці.
Übung 3. Schreiben Sie folgende Sätze im Futurum H
Muster: Schicken Sie uns bitte ihre Preisliste!
Wir werden Ihnen unsere Preisliste schicken.
Schicken Sie uns bitte Ihre Anmeldung!
Teilen Sie uns bitte die Themen der Konferenzvorträge mit!
Erkundigen Sie sich über Exporterfolge der Firma bei Ihren Geschäftspartnern im Ausland!
Besprechen Sie die Einzelheiten des Kaufvertrags mit dem Exportmanager!
Schicken Sie uns bitte eine ausführliche Information über Ihre Exponate.
ч
