Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Т, др. діл. методичка.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
686.08 Кб
Скачать

Geschäftsbriefmuster

Richard Vollkomm Pfedelbock, 6.10.2002

Am Bahndamm 5 7114 Pfedelbock

Musikgeräte, Kassetten und CD-Platten Gernot Tonhäuser Münsterplatz 18 7900 Ulm

CD-Plattenbestellung

Übersenden Sie mir bitte per Nachnahmme die folgenden CD-Platten

  1. Play Back, Nr. 2, Decca SCK 16.182-P

  2. W.A. Mozart: Klarinettenkonzert (Solist: Beng Goodman), VICS 1402

Ich beziehe mich bei dieser Bestellung auf Ihr verbilliges Sonderangebot an CD-Platten vom 4.10.2002 in der Stuttgarter Zeitung.

Mit freundlichen Grüß en Richard Vollkomm

Übung 1. Kürzen Sie die folgenden Sätze,ohne dass Sie Sinn und Inhalt verändern.

f

  1. Ich bitte Sie, mir zwei CD-Platten zu übersenden.

  2. Ich erlaube mir, Ihnen die angeforderten CD-Platten hiermit zu übersenden.

  3. Ich bedauere ausserordentlich, dass ich Ihnen die CD-Platten nicht früher zusenden konnte.

  4. Ich vermute, dass das Übersehen im Versandhaus eine Verzögerung zur Folge hatte.

Übung 2. Merken Sie sich ! a) Anfangsphrasen

Sehr geeherte Damen und Herren! - Шановні пані та панове!

Sehr geehrter Herr Feuermann! - Шановний пане Фойерман! Wir bestätigen den Empfang Ihres - Ми підтверджуємо отримання Briefes vom 14. Apriel. Вашого листа від 14 квітня.

Ich habe Ihr Schreiben vom ... - я отримав Вашого листа від... erhalten

Ich teile Ihnen hierauf mit... - я повідомляю Вас...

Bezug nehmend auf Ihr Schreiben - Посилаючись на Ваш лист In Beantwortung Ihres Briefes — У відповідь на Ваш лист Im Nachgang zu unserem Brief - На доповнення до нашого vom ... 1 листа від...

69

b) in der Mitte des Briefes

in diesem Zusammenhang

Es ist wichtig zu erklären, dass...

im Ganzen

unter Umständen

bis heute bekommen wir keine

Antwort

keinesfalls

im Falle der Absage

im Falle des Lieferverzuges

im Falle des Zahl ungsrückstandes

anderenfalls sind wir gezwungen...

b)/.um Abschluss Wir erwarten Ihre Antwort Wir hoffen auf eine positive Antwort

Danken Ihnen im voraus für die ErfüUuQ£JAager,er -Bitte . , Für Ihre Bemühungen danken wir Ihnen

Teilen Sie uns so bald wie möglich Ihre Entscheidung mit!

Wir hoffen auf baldige Antwort

mit freundlichen Grüß en herzliche Grüß e im Auftrag hochachtungsvoll mit verbindlichen Grüß en

  1. у цьому зв язку

  2. Важливо відзначити, що...

  3. в цілому

  4. в залежності від обставин

  5. до сьогодні ми не отримали відповіді

  6. ні в якому разі

  7. у випадку відмови

  8. у випадку затримки поставок

  9. у випадку затримки у розрахунках

  10. у противному разі ми змушені...

  11. Чекаємо на вашу відповідь

  12. Сподіваємося на позитивну відповідь

  13. Наперед Вам вдячні за виконання .нашого прохання

  14. Ми вдячні Вам за Ваші турботи

  15. Повідомте нас якомога скоріше про Ваше рішення.

  16. Ми сподіваємося на скору відповідь

  17. з дружнім вітанням

  18. щирі вітання

  19. за дорученням

  20. з повагою

  21. з щирим вітанням

Übung 3. Die folgende Bestellung enthält insgesamt 12 Fehler, die sich auf die äuß ere Form, den Inhalt und die Rechtschrift beziehen. Suchen Sie diese Fehler.

Albrecht Mannfred

31875 Hammeln Hammeln

Josef Dorbi

Versandhaus für Cemping- Artikel Blummenstraß e 4 7000 Stuttgard 70

• «ЛЧСМЄНЯШПШІ

Sehr geehrter Herr Dorbi!

Ich bestelle hiermit ein 2-Mann-Zelt. Ich brauche das Zelt möglichst bald, da ich in zwei Wochen mit meinem Freund eine Radtur nach Frankreich machen will.

Herzliche Grüße.

i

Übung 4. Sie wollen sich einen Kleiderschrank anschaffen.

Schreiben Sie nach folgenden Angaben eine Bestellung !

Lieferfirma: Versandhaus Allkauf, Postfach, 2100 Hamburg - Harburg.

Bestellte Ware: Kleiderschrank nach Katalog - Nr.985/174. Liefertermin: Innerhalb 3 Wochen. Zahlungsbedingung: Per Nachnahme.

Übung 5. Sagen Sie die Sätze auf Deutsch !

  1. Ми отримали Вашого листа від 23 березня 2002 року.

  2. Дякуємо за лист - підтвердження від 1 березня.

  3. Я надсилаю Вам цей лист з проханням надіслати каталог Вашої продукції.

  4. Ми готові закупити таку продукцію.

  5. Компанія має виключне право на виготовлення цих товарів.

GRAMMATIK

PRÄTERITUM (IMPERFEKT)

І Präteritum ist die einfache Verbform der Vergangenheit für • geschriebene und literarische Texte. Es ist die zweite Stammform der Verben. Nehmen wir zuerst die Hilfsverben haben, sein, werden.

Infinitiv

Präteritum

haben

hatte

sein

war

werden

wurde

Konjugieren

wir!

haben

sein werden

ich

hatte

war

wurde

du

hattest

warst

wurdest

er (sie, es )

hatte

war

wurde

wir

hatten

waren

wurden

ihr

hattet

wart

wurdet

Sie ( sie )

hatten

waren

wurden

Präteritum von schwachen und starken l'erben

  1. Präteritum der schwachen Verben bildet man mit einem -te fragen - fragte interessieren - interessierte erzählen - erzählte

Präteritum der starken Verben bildet man mit der Änderung

des Stammvokals

liegen - lag

verbinden - verband

bekommen — bekam

Bei den Verben mit trennbaren Präfixen stellt man das Präfix im Präteritum nach dem Stamm.

Infinitiv Präteritum

mitnehmen nahm mit

fortsetzen setzte fort

aufstehen stand auf

^ Merken Sie sich !

  1. Infinitiv

Bringendenken

Kennenhaben

können

müssen

Präteritum

brachte

dachte

kannte

hatte

konnte

musste

Übung /. Schreiben Sie die Sätze im Präteritum.

  • Frau Meier wohnt in Berlin.

  • Walter lehnt die Zigarette ab.

  • Er gratuliert ihm zum Geburtstag.

  • Sie zahlen ihr Geld und kaufen ein Geschenk.

  • Ich zahle die Miete sofort und hole meine Koffer vom Bahnhof.

  • Er kauft einen Sessel und stellt ihn auf den Teppich.

Übung 2. Bilden Sie das Präteritum.

  1. Walter kennt diesen Mann nicht.

  2. Morgens bringt Frau Meier die Zeitung.

  3. Ich habe kein Geld und kann das Buch nicht kaufen.

  4. Wir kennen hier die Leute nicht und haben keine Freunde.

  5. Ihr müsst für die Prüfung arbeiten und könnt nicht zum Tanzen gehen.

Übung 3. Setzen Sie folgende Sätze ins Präteritum.

  1. Der Kaufmann steigt in Frankfurt aus und geht zu seinem Freund.

  2. Die Freunde sitzen zusammen und trinken Wein.

  3. Das Haus meines Vaters ist in der Gartenstraß e.

  4. Wir sitzen oft zusammen an dem Tisch.

  5. Ich lade Erika zum Abendessen ein.

  6. Du bist krank und musst zu Hause bleiben.

  7. Du willst Auto fahren, aber du hast kein Auto.

LUSTIGE ECKE

Hänschen wurde einmal gefragt:Wenn jemand einen Gegenstand für 12 Euro und 25 Centen kauft und ihn dann für 9 Euro und 75 Centen verkauft, hat er bei dem Geschäft verdient oder verloren?“ Hänschen überlegt lange. Dann meint er: „ Beides. Bei den Centen hat er verdient, bei den Euro verloren!“

Abschnitt 11. Elektronenverbindung

Grundwortschatz

Fernschreiben n -s,

Telex m -es, -e Fernschreibleitung f =. -en Fernschreibstreifen m -es, = Faksimile n -s, -s Telexist m -en, -en Fernschreibgerät n -(e)s, -e telexen vt Kennung f =, -en Telefax n -es, -e Teletext m -es, -e faxen

durchfaxen

Bildschirmtext m -es, -e Bildschirmterminal n -s, -el Multitel-Gerät n -(e)s. -e J Nachricht f =, -en Zeichen n -s, =

Preisliste f=. -n

телетайпний зв’язок телекс

телетайпна лінія телетайпна стрічка факсиміле оператор телетайпа друкарський пристрій передавати телексом код абонента

телефакс надіслати факс текст на екрані дисплея дисплей

повідомлення

індекс

прейскурант

Redewendungen und Klischees

per Fernschreiber mitteilen - per Fax mitteilen vorgeschrieben werden

gespeichert werden

передавати телексом надіслати факс інформація може бути набрана завчасно інформація може бути записана на пристрій, що запам’ятовує

Text 1. Lesen und besprechen Sie den folgenden Text.

Der Fernschreibedienst der BRD mit seinen 1 70 000 Nummern nimmt den2-ten Platz in der Welt ein. Der Telexist wählt die Kennung des Abonnenten und nach der Verbindung gibt die Information durch. Er setzt sie auf dem Fernschreibgerät. Die Information kann vorgeschrieben oder gespeichert werden, und dann kann sie in der kostengünstigen Zeit mit groß er Geschwindigkeit per Fernschreiben mitgeteilt werden.

Der Telefaxdienst gehört zu den Postleistungen. Das ist die Übergabe der schriftlicher Information durch Telefonnetz. Faxstruktur und Telexstruktur sind ähnlich.

Der Bildschixmtext ist die Information,, die man . aus der

• .t.V • - ...

Computerdatenbank per Telefon erhalten kann. Ein Bildschirmterminal oder ein Multitel-Gerät kann im Office oder zu Hause gestellt werden. Öffentliche Terminale sind auf allen IC - Bahnhöfen aufgestellt. Dort kann man die Information über den Fahrplan, über das Vorhandensein der Fahrkarten und über vieles Andere erhalten.

Übung 1. Merken Sie sich die Liste der wichtigsten

Abkiir

zungen in den Telefaxen und Faxen.

Abs.

- der Absender —

відправник

Abt.

- die Abteilung —

відділ

Art.

- der Artikel —

артикул,товар

d.h.

- das heißt —

тобто

d.J.

- dieses Jahr —

у цьому році

d.M.

- diesen Monat -

у цьому місяці

einschl.

- einschließlich -

включно

etc.

— et cetera -

і т.д.

Betr.

- der Betreff

з приводу

betr.

- betreffend

стосовно

z.Hd.

— zu Händen -

у руки

e.h.

- eigenhändig -

особисто

lt.

- laut

згідно

gem.

- gemäss

відповідно

gz., gez.

- gezeichnet 1

_

підписано

sign.

- signiert J

І.А.

- im Auftrag

-

за дорученням

m.f.G.

- mit freundlichen Grüß en

з дружнім вітання!

b.w.

- bitte wenden

-

дивись на звороті

z.Z.

- zurzeit

-

тепер

zuz.

- zuzüglich

-

включно

Mw. St.

- Mehrwertsteuer

податок на додану вартість

i.G.

- im Ganzen

-

у цілому

exkl.

- exklusive

за винятком

inkl.

- inklusive

включаючи

o.O.

- ohne Obligo

без зобов’язань

Piz

- Postleitzahl

-

поштовий індекс

p.p.(ppa)

- per procura

-

за дорученням

Sa.

- Summe

-

сума

s.o.

- siehe oben

-

дивись вище

s.u.

- siehe unten

дивись нижче

u.A.m.

- und Anderes mehr

і таке інше

u.U.

- unter Umständen

за обставинами

V.

- der Vertrag

договір

Val

- die Valuta

_

валюта

z.T.

- zum Teil

частково

zw.

- zwecks

з метою

Übung 2. Machen Sie sich mit der Telexstruktur bekannt!

968827A POMO D

3452117 REX ND

AN: Versandhaus für Camping-Artikel (z.Hd) Josef Feuermann

1

VON: Niderminz

TLX-NR. 0147 11.10.02

Hiermit bestätige ich die Bestellung von Zelten

  1. Kennung des Absenders (код відправника)

  2. Firma des Empfängers (фірма отримувача)

  3. Name des Empfängers (прізвище отримувача)

  4. Firma des Absenders (фірма відправника)

  5. Telex Nummer, Datum (номер телекса, дата)

-Text

(текст)

MFG

G.Bauer

3452117 REX ND 968827 В POMO D

Wiederholung

(повторення кодів відправника та отримувача).

Cbmig 3. Lesen Sie Jen Text des Faxes und beantworten Sie die Fragen.

345597 Manfred & C" D 145280 Gloria U

AN: Verpackungsmaschinen GmbH. Herrn Pohl

VON: Gloria Kyjiw.

fax. 14.132 17.09.02 17.15

Betr: Bestätigung des Besuches und Hotelreservierung.

Geehrter Herr Pohl,

Wir bestätigen damit den Besuch unseres Vertreters Herrn Petrenko vom 25.09 bis 01.10. d.J. Flug Nr LH 135. Ankunftszeit 10.45 im Flughafen Frankfurt / Main. Bitten um Hotelreservierung, ein Einzelzimmer mit Dusche. Vielen Dank.

MFG Dubinina

145280 Gloria U

345597 Manfred & C° D

  1. Wann bekommt die Sekretärin das Fax?

  2. Von wem ist es gekommen? Für wen ist es bestimmt?

  3. Worum geht es?

  4. Wer kommt zu Besuch? Wohin?

  5. Mit welcher Maschine, wann und wo kommt er an?

  6. Was für ein Hotelzimmer braucht der Vertreter?

Stadt Nürnberg

Amt für Internationale Beziehungen Office tot International Relation«

Sud Niiitt«} - 160 90317 NfoWmj

Chartcrve-' Axademie lut Le&ensmitteltechnologi« Herrn Jazun

Fax: 00380-572 378 535

Weinmarkt 4 90403 Nürnberg

Ttw»wM»:toeu)!3i-o

Specrutun:

Worfjg Oansi»^ u*J Dconefitag •.SC • iS 50 Urw.

UGwoch 'Xd P'#iUrj 8.30-1? 30 Uhr oder njeft Vor«*ncttVX)

U-8tfnH»l Oder V HsumN Uiwaklrche

Bu»yu36.46,47 Mdfcoittlt RjfifÄia

Ifv Setuwtm

Dttum 12 12.2000

Unj«Zett*n

TtWoc- 231-5041 THdV 231-5052

T emtx : 91116101)0

Sehr geehrte Herr Jazun,

vor wenigen Minuten hat die Deutsche Botschaft in Kiev bei uns angerufen Oie für den 18 Dezember angekundigten Hospitantinnen werden zwecks Erledigung der Visaangelegen­heiten am 14. Dezember in der deutschen Botschaft erwartet. Bitte, bei der Anmeldung ji'e Nummer 14 für Frau Dubinina + 3 Personen" angeben.

Mit freundlichen Grüßen GA)

Pofibank MQrrtcrg

3i27oCi iwwfti- Konto 15154

SladUptf**»* N jrnbwfl

012 780 501 01 Kon» t 010941

Übung 4. Stellen Sie die Texte der Faxe zusammen.

  1. Herr Pohl und seine Exportleiterin Frau Müller kommen nach Kyjiw am 11.12.01. Sie brauchen zwei Rückflugkarten und zwei Einzelzimmer mit Bad im Hotel «Ukraine».

  2. Sie haben sich beim Versandhaus Allkauf, Postfach, 2100 Hamburg - Harburg, einen Werkzeugschrank nach Katalog - Nr.

983/462 gekauft. Nach Lieferung stellen Sie fest, dass in dem

dazugehörigen 13- teiligen Bohrersatz ein 5-mm-Bohrer fehlt. Schreiben Sie eine Reklamation an das Versandhaus Allkauf, in der Sie um Nachlieferung des fehlenden Bohrers bitten.

GRAMMATIK

PLUSQUAMPERFEKT

ф Das Plusquamperfekt ist Vorvergangenheit.

• Plusquamperfekt = haben/sein (im 1‘räleritum) + Partizip IldesVollverbs.

Es drückt die Abgeschlossenheit einer Handlung in der Vergangenheit aus.

Z.B. Unsere Firma hatte zwei interessante Exponate ausgestellt. — Наша фірма представила на виставці два цікавих експонати.

Übung 1. Ergänzen Sie die Sätze int Plusquamperfekt mit Hilfe der unten angeführten Verben.

1. Jahrhundertelang die Leipziger Messe die bedeutendste

Rolle für den Welthandel

^2. »IifäeTftefgttH ’Jahren .’гЛ.-іп der BRD Fachmössen'für etrte oder mehrere Branchen

  1. Im vorigen Jahr in der BRD über 500 Ausstellungen

  2. Früher die Groß betriebe der ehemaligen Sowjetunion ihre

Errungenschaften auf den internationalen Messen

  1. Nach der Reorganisation des «Expo-Zentrums» selbständige

Messegesellschaften in den unabhängigen Staaten

spielen, entstehen, stattfinden, präsentieren, sich entwickeln.

Übung 2. Perfekt oder Plusquamperfekt?

  1. Ich fahre mit meinen Freunden an die See. Sie mich gestern

(einladen).

  1. Mein Freund ist zu spät ins Kino gekommen. Der Film

schon (anfangen).

  1. Heute bin ich sehr müde. Gestern wir das Ende des Semes­ters (feiern).

  2. Der Beamte konnte die Adresse nicht lesen .Ich zu

undeutlich (schreiben).

  1. Ich konnte Frau Meier nicht anrufen. Sie mir ihre

Telefonnummer nicht (geben).

  1. Ich konnte leider nicht nach Kö ln fahren, und ich mich

schon so auf die Fahrt (freuen).

Gestern kam Herr Braun nach Hamburg. Vorher er seine

Mutter in Köln (besuchen).

Futurum I

Das Futurum I drückt ein zukünftiges Geschehen aus.

Futurum I = werden (im Präsens) + Infinitiv des Vollverbs.

Z.B. Unsere Firma wird auch an der Ausstellung teilnehmen. - Наша фірма також буде брати участь у виставці.

Übung 3. Schreiben Sie folgende Sätze im Futurum H

Muster: Schicken Sie uns bitte ihre Preisliste!

Wir werden Ihnen unsere Preisliste schicken.

  1. Schicken Sie uns bitte Ihre Anmeldung!

  2. Teilen Sie uns bitte die Themen der Konferenzvorträge mit!

  3. Erkundigen Sie sich über Exporterfolge der Firma bei Ihren Geschäftspartnern im Ausland!

  4. Besprechen Sie die Einzelheiten des Kaufvertrags mit dem Exportmanager!

  5. Schicken Sie uns bitte eine ausführliche Information über Ihre Exponate.

ч