Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
9. УМК магистр - фонд оченоч..docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
180.87 Кб
Скачать

ПРИВОЛЖСКИЙ ФИЛИАЛ

ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРАВОСУДИЯ

Кафедра языкознания и иностранных языков

Основная образовательная программа

по направлению подготовки 030900 Юриспруденция

(квалификация (степень) «магистр»)

Учебно-методический комплекс по дисциплине

«Иностранный (английский) язык в профессиональной деятельности»

магистерской программы «Юрист в гражданском, уголовном и административном судопроизводстве»

Фонд оценочных средств для промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине

Курс 1.

Семестры 0 – 1.

Форма обучения – очная/заочная.

Срок освоения ООП по форме обучения

Квалификация выпускника – магистр.

Нижний Новгород, 2015

Составитель: С.Г. Ватлецов, кандидат филологических наук, доцент

_______________________ «___» _______________ 2015 г.

Фонд оценочных средств для промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» разработан в соответствии с ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 Юриспруденция квалификация (степень) «магистр»;

обсужден на заседании кафедры _________________________

протокол № ______ от ___________________________________ 2015 г.

Зав. кафедрой Ипатова И.С., кандидат филологических наук,

доцент _________________________ «_____» _______________ 2015 г.

© ПФ РГУП, 2015.

© С.Г. Ватлецов, 2015.

1. Вид и процедура проведения промежуточной аттестации

Промежуточная аттестация проводится в конце 1 семестра и состоит из контрольного задания, включающего:

1) чтение оригинального текста по тематике будущей диссертации магистранта объемом около 8000 печатных знаков (включая пробелы и знаки препинания);

2) письменный перевод фрагмента текста объемом около 2000 печатных знаков;

3) письменно ответить на вопросы к тексту.

Критерии оценивания юридического перевода

(в том числе и для студентов заочной формы обучения):

  • соответствие перевода замыслу автора – 1 балл;

  • степень соответствия контекста перевода с текстом автора –1 балл;

  • степень благозвучия (соответствие нормам языка перевода) – 2 балла;

  • степень профессиональной маркированности перевода – 1 балл.

Критерии перерасчета результатов теста в баллы

(в том числе и для студентов заочной формы обучения):

  • 100 % правильных ответов – 5 баллов;

  • 60 - 70 % правильных ответов – 4 балла;

  • 40 – 50 % правильных ответов – 3 балла;

  • менее 40 % правильных ответов – 2 и менее балла.

Критерии оценивания докладов

(в том числе и для студентов заочной формы обучения):

- соответствие содержания заявленной теме, целям, задачам – 10 баллов;

- логичность и последовательность изложения материалов – 10 баллов;

- способность к работе с источниками – 5 баллов;

- способность к анализу и обобщению информационного материала – 20 баллов;

степень полноты обзора состояния вопроса – 10 баллов;

- обоснованность выводов – 15 баллов;

- степень правильной фонетической оформленности материала – 5 баллов;

- степень владения грамматикой – 5 баллов;

- коммуникативные способности (умение общаться с аудиторией) – 20 баллов;

максимум – 100 баллов.