- •Раздел 13
- •1. Ознакомьтесь со словарным минимумом к тексту. Прочитайте и переведите текст “Foreign Trade”.
- •Foreign Trade
- •Пояснения к тексту:
- •2. Вставьте пропущенные предлоги, где это необходимо.
- •3. Выберите подходящее по смыслу слово из предлагаемых в скобках вариантов.
- •4. Составьте предложения из двух подходящих по смыслу частей.
- •5. Замените выделенные курсивом слова в скобках английскими словами из словарного минимума к тексту Foreign Trade в правильной грамматической форме.
- •6. Заполните пропуски следующими словами в соответствующей форме:
- •7. Раскройте скобки и употребите глагол в соответствующей форме.
- •8. А) Обратите внимание на образование некоторых слов.
- •9. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на причастия. Определите их форму и функцию в предложении.
- •10. Проработайте грамматический материал: предложения типа “It is necessary that...”
- •11. Укажите, в каких предложениях that переводится союзом чтобы.
- •12. Переведите на русский язык предложения с конструкцией It is ... That... .
- •13. Проработайте грамматический материал: конверсия.
- •14. Укажите предложения, в которых выделенные слова являются глаголами.
- •15. В следующих предложениях определите, к каким частям речи относятся подчеркнутые слова. Переведите предложения на русский язык.
- •16. Переведите предложения на английский язык.
- •17. Прочитайте текст и озаглавьте его
- •Раздел 14
- •1. Ознакомьтесь со словарным минимумом к тексту. Прочитайте и переведите текст “Assets and Liabilities”.
- •Assets and Liabilities
- •2. Объедините слова и словосочетания в синонимичные пары.
- •3. Выберите подходящее по смыслу слово из предлагаемых в скобках вариантов.
- •4. Составьте предложения из двух подходящих по смыслу частей.
- •5. A) Подберите словарные определения к следующим словам
- •6. Используйте в предложениях следующие слова:
- •7. A) Подберите словарные определения к словам wage, salary, pay, fee.
- •9. Раскройте скобки и употребите глагол в соответствующем залоге и времени. Переведите предложения на русский язык.
- •10. Проработайте грамматический материал: отглагольное существительное и герундий.
- •11. Определите, в каких предложениях слову с суффиксом -ing в русском языке может соответствовать существительное.
- •12. Переведите на русский язык следующие предложения, содержащие герундий и отглагольное существительное.
- •14. Раскройте скобки и употребите глаголы в соответствующей форме. Обратите внимание на независимый причастный оборот.
- •15. Переведите на русский язык, обращая внимание на значения ing-формы.
- •16. Переведите на английский язык.
- •17. Прочитайте текст и озаглавьте абзацы. Передайте содержание каждого абзаца одним предложением. Ответьте на вопрос, следующий за текстом. Depreciation of Assets
- •Лексико-грамматический тест 7 Вариант 1.
- •1. Укажите эквиваленты русского слова / словосочетания.
- •2. Соотнесите английские словосочетания с их русскими эквивалентами.
- •3. Составьте предложение из 2 подходящих по смыслу частей.
- •4. Соотнесите слова с их определениями.
- •Вариант 2.
- •1. Укажите эквиваленты русского слова / словосочетания.
- •2. Соотнесите английские словосочетания с их русскими эквивалентами.
- •3. Составьте предложение из 2 подходящих по смыслу частей.
- •4. Соотнесите слова с их определениями.
14. Раскройте скобки и употребите глаголы в соответствующей форме. Обратите внимание на независимый причастный оборот.
A nation (to have) its own assets and liabilities, a national balance sheet (to be) not simply the sum of the balance sheet of individuals and firms. A nation’s assets also (to consist) of national capital. Such public buildings as public libraries, royal palaces and government offices (to know) (to belong) to the national capital. Publicly (to own) parts of the transportation infrastructure or certain natural assets, such as raw material deposits or natural forests (to consider) (to be) national capital as well. These items (may not) (to include) in the balance sheet of any other entity (юридический субъект). Economists also (to argue) that since the most important asset of a nation (to be) its labour force, it (should) (to include) in the balance sheet in some way. Both obligations and liabilities between firms and individuals in the same country (to cancel out) (нейтрализовать, сбалансировать) each other, as one person’s liability to pay (to be) another person’s asset. It is known that practically every nation (to own) either physical or financial assets abroad, foreigners (to own) physical or financial capital within a nation. The accounting of a nation’s wealth, therefore, (should) (to take) into account net liabilities to the citizens, firms and governments of other countries.
15. Переведите на русский язык, обращая внимание на значения ing-формы.
Proper organization of a company’s accounting system plays an important role in maintaining the fundamental accounting equation in balance.
Taking into account the high rate of inflation in the country, potential investors are interested in putting their money in more dynamically developing companies.
An increase in the company’s net worth can be achieved either by raising the total profit or by reducing production expenses.
At the general meeting of the bank directors, everybody spoke of the company having the highest goodwill in the company industry.
The converting of current tangible assets into cash is known to be done within one year according to accounting principles.
Recognizing the importance of goodwill as a company intangible asset, businessmen know that its value can change over time.
Registering copyright according to the existing laws guarantees the author the exclusive privilege to distribute, reproduce, perform or display his creative work.
Studying the relationships between assets, liabilities and equity is one of the methods for better understanding main accounting principles in business.
This company is said to specialize in producing small-size farm machines and it is successfully competing with other leading producers in the world market.
A company’s original trademark can be helpful in promoting products, thus increasing the company’s net worth.
16. Переведите на английский язык.
Производство может быть рентабельным, если как материальные, так и нематериальные активы находятся в правильном взаимоотношении.
К долгосрочным материальным активам относятся такие предметы, как земля, недвижимость и оборудование, так как они участвуют в процессе производства в течение длительного времени.
Можно использовать текущие материальные активы, например, счета дебиторов, как средство платежа.
Как известно, «гудвил» относится к нематериальным активам компании, однако репутация компании может значительно повысить ее доходы.
Разница между активами и пассивами – это чистая стоимость компании, которая для корпораций может быть представлена в виде акций.
