- •Российская Академия наук Институт языкознания
- •Предисловие
- •Структура словарной статьи
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий.
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий.
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •(Ф.И.Тютчев)
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •X. Коррелят: звуковой повтор, синонимический повтор
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Содержание
Комментарий
[1] Определение этого сугубо античного термина, а также иллюстрация взяты из [Гаспаров 1987, 487].
[2] Термин X. имеет две группы коррелятов: сентенция и др. -корреляты по общему роду афоризм; басня, рассказ и пр. - по общему целому - риторическое упражнение (или прогимнасма). Интересно, что X. - единственный термин группы афоризм, который в качестве своего параметра имеет нарративность: в силу этого своего качества X. служила материалом для традиционного риторического обучения.
ЦИТАТА, -ы (quotation). Дословно воспроизводимое и сопровождаемое отсылкой чужое высказьшание внутри другого текста.
■^цитатный (заголовок, речь, текст), цитирование, цитация, цитатность, квазицитата ^трансформированная цитата), квазицитатный (заголовок)
Ш "Цитата <...> возможна только при опоре на текст-источник, поскольку ее функция в тексте состоит в том, чтобы сопрягать два текста... В зависимости от текстового окружения одно и то же высказьшание в одном случае будет оцениваться как фразеологизм или крылатое выражение, а в другом как цитата" [Джанджакова 1990, 30-31]. "...если читателю цитата неизвестна, никакого диалога с автором не возникает. Он не видит "текста в тексте", а иной раз может испытывать недоумение и даже раздражение; возникает минус -эффект коммуникации" [Земская 1996, 159].
Цитата из... Привести цитату... Воспроизведение цитаты... Пересказ цитаты... Текстовая позиция цитаты.. Манипулирование с цитатами
Т. Синоним: выдержка [1] Квазисиноним: прямая речь
146
Коррелят: крылатые слова, фразеологизмы [2]
Коррелят=Вид: эпиграф [2]
Род: "текст в тексте"
Вид: точная/неизмененая Ц. vs. частичная /трансформированная Ц.; Ц.-перифраза; аллюзивная Ц.; гномическая Ц., поэтическая Ц; библеизм
Целое: вертикальный контекст
Целое=Пространство реализации: цитатная речь
Параметр: точная воспроизводимость, отсылка
Функция: культурная, эстетическая; аллюзия
Функция=Имплицирующее: преемственность знаний
Выражение: словосочетание, предложение, текст
Представление: кавычки; метатекстовые выражения [3]
Операция (Ц. - результат): цитирование
Операция (Ц. - объект): перифразирование
Имплицирующее: прецедентные тексты
Имплицируемое: интертекстуальность
Сфера А: научный текст, публицистический текст
Сфера В: стилистика, поэтика, риторика, филология, культурология
Аспект: семантика, прагматика
Прочее: фоновые знания, диалог
Комментарий
[1] Слово "выдержка" является частичным синонимом для Ц. в общеупотребительном языке. Отметим совпадающую у обоих слов сочетаемость: выдержка/цитата из..., привести выдержку/цитату.
[2] Ц. и крылатые слова, фразеологизмы - корреляты по признаку "наличие/отсутствие цитирующего текста" (см. выше). Эпиграф представляется одновременно видом Ц. и ее коррелятом по общему гиперониму "текст в тексте".
[3] В письменной речи способом выделения или формой представления Ц. (если она дословная) являются кавычки. В устной речи аналогом кавычек выступают метатекстовые выражения (ср. "цитирую" - для начала цитаты и "конец цитаты" как сигнал ее окончания).
147
ЦИТАЦИЯ, efl.(quotation).
• квазицитация (трансформированная цитация)
Ш "Цитация в современном дискурсе служит реализацией поэтической (по Якобсону) функции языках...> Цитация, т.е. "текст в тексте", обостряет диалогичность текста, повышает момент игры, служит порождению подтекста" [Земская 1996а, 23]. "Функции цитации и квазицитации многообразны: пародирование, травестирование, осмеяние догм, поэтизация, создание загадки и др." [там же, с. 30].
Поэтическая цитация
Т. Синоним: цитирование
ЦИТИРОВАНИЕ, ед. (quotation). Приведение цитаты с намерением опереться на авторитет другого лица или оспорить его.
■^цитировать, цитироваться, процитировать, процитироваться, цитирующий (личность цитирующего, цитирующий текст), цитируемый (автор, выражение, произведение, слова)
Ш Цитирование произведения
Т. Синоним: цитация
Род: стилистический прием; когнитивный прием
Вид: точное Ц. vs. неточное Ц.
Параметр: см. Цитата
Функция: см. Цитата
Субъект операции: автор
Объект операции=Имплицирующее: прецедентный текст
Результат операции: цитата
ШТАМП, -ы (cliche', stock phrase). Название клише, которое говорящим оценивается негативно. Обычно это связывается со слишком большой частотой употребления того или иного клише..
• Люди в белых халатах. Черное золото. Солнце, воздух и вода. С чувством глубокого удовлетворения.
<=> штампованный (речь) (обих.)
Ш "Но каждый художественный, в том числе и художествено-речевой, прием постепенно перестает быть индивидуальным "открытием" поэта и становится угрожающе-традиционным штампом"
148
[Шмелев 1964, 31]. "Границы между "формулами" художественного языка и общеязыковой фразеологией <...> подвижны: так, выражение "невооруженным глазом" может еще восприниматься как штамп, но словари уже фиксируют его превращение в стилистически нейтральный фразеологизм" [Григорьев 1987, 503]. "К уже привычным речевым штампам прибавляются новые. В последнее время часто встречаются шаблонные обороты типа: тормозить перестройку... " [Адамушко 1992, 4].
Т. Синоним: речевой штамп
Синоним=Род: клише
Род: шаблон, трафарет, стереотип
Вид: газетный Ш., поэтический Ш.
Пространство реализации: лозунг, заголовок...
Параметр: частая и регулярная воспроизводимость, экспрессивность; негативная оценка
Функция: см. Клише
Выражение: слово, словосочетание, предложение
Сфера А: разговорная речь, публицистика, деловая речь; художественные тексты
Сфера В: стилистика, культура речи, социолингвистика
Имплицирующее/Источник: публицистика
Импликация: фразеологизмы
Прочее: стилистический прием , ирония
ЭВФЕМИЗМ, -ы, эуфемизм [1] (euphemism). Разновидность перифразы. Слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингво-культурном/социальном отношении.
• хозяин (вм. "медведь"), шут с ним (вм. "черт с ним"), летальный исход (вм. " смерть"). Быть в бестелесном маскараде (Н.СЛесков) (вм. "быть в бане"). Слабослышащий (вм. "глухой"), задержать (вм. "арестовать"), оператор очистных сооружений (вм. "ассенизатор"), вооруженный конфликт (вм. "война")
■=>эвфемистический (замена, наименование, обозначение, словосочетание, смягчение, средство) , эвфемистичный, эвфемизация, эвфемистичность
149
ffi "Эвфемизмы, в отличие от большей части лексических средств языка, особенно чутки к изменениям в области культуры человеческих отношений и нравственных оценок тех или иных явлений общественной жизни" [Крысин 1994, 45].
Употребление, появление, использование эвфемизмов... Эвфемизмы употребительны в... Изменчивость статуса эвфемизма
Т. Синоним: эвфемистическое наименование, эвфемистические средства
Коррелят: прямое обозначение; дисфемизм [2]
Род: перифраза
Вид: устойчивый эвфемизм vs. индивидуально-контекстный [3]
Пространство реализации: речевая ситуация; текст
Параметр: отсутствие негативной оценки, социально-
культурная/коммуникативная акцептабельность [4]
Носитель параметра:
Функция: непрямая номинация; вежливость, камуфляж
Выражение: слово, словосочетание
Операция (Э. — результат): замена; эвфемизация
Субъект операции: говорящий
Объект операции: табуированное выражение
Имплицирующее: наличие "грубого" эквивалента, оценка, табу, социальный контроль речевой ситуации и/или самоконтроль, гипекоррекция
Имплицируемое: новое словарное значение [5]
Уровень: лексический
Сфера А: устная речь; сакральный текст
Сфера В: лексикология, социолингвистика, стилистика, риторика, коллоквиалистика
Аспект: синхронный
Прочее: языковой вкус говорящих; литота 1, мейозис
