- •Российская Академия наук Институт языкознания
- •Предисловие
- •Структура словарной статьи
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий.
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий.
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •(Ф.И.Тютчев)
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •X. Коррелят: звуковой повтор, синонимический повтор
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Комментарий
- •Содержание
Комментарий
115
[1]
Раз есть прилагательное асиндетический,
то можно было бы
предполагать и наличие
прилагательного *полисиндетический.
Однако такого
адъектива в текстах на русском языке
нам не встретилось (может
быть, мешает полисинтетический!)■
Поэтому в качестве
терминологического деривата приводится
сушшетив многосоюзный.
[2] Вполне естественно, что П. противостоит асиндетону (избыток
союзов - отсутствие союзов). Но вместе они - и каждый в отдельности
противопоставлены некоторой норме употребления союзов:
сочинительным союзом соединяются два последних одно- родных
члена предложения или два предложения.
[3] Градация возникает при соответствующем семантическом наполнении (см. выше пример из Чехова).
ПОСЛОВИЦА, -ы (proverb). Краткое, ритмически организованное, устойчивое иносказательное народное речение. Имеет форму двусоставного предложения.
• Баба с возу - кобыле легче. Лес рубят - щепки летят. Один в поле не воин.
=> пословичный, пословично-поговорочный (выражение)
Ш "Подлинной темой какой-либо пословицы или поговорки является не то или иное слово, не та или иная мысль и даже не та или иная область человеческой деятельности, а некая инвариантная пара противопоставленных сущностей, к которой сводится смысл употребления в данной пословице образов" [Пермяков 1978, 105]. "... сокращение или сгущение пословиц приводит нас к отдельным выражениям: "на руку", "по нутру", "в тупик" - или к одному слову: "сдуру", "везет" [Потебня 1990, 106].
Т. Синоним: пословичное изречение
Коррелят: поговорка, афоризм, притча [1]
Род: речение; клише; паремия
Целое=Пространство реализации=Сфера А: фольклор, народная речь, разговорная речь, художественный текст
Параметр: образность, клшпированность, воспроизводимость, лаконизм, общеизвестность ("ходячесть"), иносказательность, дидактичность
116
Носитель параметра=Субьект/Говорящий: коллективная языковая личность
Функция: моделирование типовой ситуации
функция=Имплицирующее/Источник: народная мудрость
Выражение: двусоставное предложение
Представление: паремиологический словарь
Инструмент: ритм; рифма, ассонанс, аллитерация ... ; метафора, сравнение, гипербола ...
Сфера В: семиотика, фольклористика, теория жанров,
(структурная) паремиология
Импликация: языковая картина мира
Уровень: синтаксический, семантический
Аспект: коммуникативный, прагматический
Прочее: паремиологический минимум, паремиологический фонд языка
Комментарий
[1] Корреляты термину "П." противопоставлены по разным признакам: поговорка - по признаку отсутствия синтаксической законченности, афоризм - как не народное (литературное) изречение (строго говоря, афоризм - коррелят не к П., а к паремии), притча по признаку наличия сюжета и - как следствие - гораздо большего объема.
ПОСТОЯННЫЙ ЭПИТЕТ, -ы (constant epithet). Эпитет,
^устойчиво связанный с существительным или глаголом и указывающий
Ш нормативный в данной картине мира признак предмета или
ействия. Встречается преимущественно в фольклорных текстах.
,/, • ветры буйные, море синее, душа грешная, брови черного соболя,
белешенько, говорить по-писаному [отсутствует]
Щ "Речения с постоянным эпитетом можно уподобить типам божеств, которые, однажды создавшись, никогда не сь" [Буслаев 1941, 182]. "Часто употребляемые
онные эпитеты называют постоянными" [Ухов 1958, 171]. "В еских фольклорных текстах всех жанров постоянные эпитеты
117
- главные держатели нормативной оценки, субъектом которой является фольклорный социум, а объектом - предметы вещного мира" [Никитина 1993, 140]. "Отдельные случаи употребления дают повод полагать, что постоянный эпитет красная к существительному девушка обозначает непостоянное качество: Погуляйте, девушки, покуль красные" [Хроленко 1992, 74].
Т. Род: эпитет
Вид: простой, сложный, развернутый П.Э. Целое: устойчивое словосочетание Параметр=Имплицирующее: высокая частота употребления Функция: актуализация, нормативная оценка Выражение: прилагательное, именная группа, наречие Пространство реализации: фольклорные формулы Сфера А: фольклорный текст, канонические средневековые тексты, поэтический текст
Сфера В: стилистика, фольклористика, поэтика
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ, ед. (psychological parallelism). Вид параллелизма, представляющий сопоставление с природой событий человеческой жизни или состояний человека. Прием народнопоэтической речи.
• Отломилась веточка
От садовой от яблонки,
Откатилось яблочко;
Отъезжает сын от матери
На чужу дальню сторону
(народная песня)
=!> [отсутствует]
Ш "К исключительно музыкальному ритмическому впечатлению спустились, на известной степени разложения, и формулы психологического параллелизма..." [Веселовский А.Н. Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля // Веселовский 1989, 101] [1].
118
Т. Синоним: народно-песенный параллелизм, психологическая оараллель
Род: параллелизм; прием народнопоэтической речи; поэтическая формула
Вид: двучленный П., многочленный П., развернутый П., отрицательный П., положительный П.
Параметр=Инструмент=Имплицирующее: сравнение, аналогия
Функция: эстетическая
Выражение: синтаксический параллелизм [2]
Сфера А: народная поэзия
Сфера В: историческая поэтика, стилистика, фольклористика
Имплицирующее: анимизм, миф
Имплицируемое: мотив, символ, метафора
Комментарий
[1] Название статьи А.Н.Веселовского, которому и принадлежит термин П.П., приведено в качестве второй метаязыковой иллюстрации. Дело в том, что в самом тексте статьи терминологическое сочетание "П.П." практически не употребляется, его текстовым синонимом выступают либо гипероним параллелизм, либо сочетание психологическая параллель, ср. "Общая схема психологической параллели нам известна: сопоставлены два мотива, один подсказывает другой, причем перевес на стороне того, который наполнен человеческим содержанием" [Веселовский 1989, 113].
[2] В термине П.П. на первое место выходит план содержания, а именно сопоставление явлений природы и явлений человеческой жизни (с акцентом на действие или состояние). Поэтому можно сказать, что синтаксический параллелизм как формальное средство является способом выражения П.П. Обратное верно только отчасти, т.к. далеко не всякий синтаксический параллелизм выражает рассмотренную аналогию.
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ, ед. (speech ethiquette). Система принятых в Данном обществе формул речевого общения, используемых для Установления контакта и поддержания дискурса.
119
■=>
[отсутствует]
Ш "Под речевым этикетом авторы понимают правила речевого поведения, определяемые взаимоотношениями говорящих < > Например, Здравствуйте! - выражение речевого этикета, принятое всем национальным коллективом носителей русского языка-Приветствую вас! - выражение, принятое в официальной обстановке-Привет! - выражение речевого этикета, принятое в непринужденной обстановке, в молодежной среде" [Акишина, Формановская 1975, 3]
Русский речевой этикет... Функции речевого этикета... Выражения речевого этикета
Т. Коррелят: неэтикетное речевое поведение
Род: этикет
Вид: речевой этикет письма; национальный речевой этикет; конфессиональный речевой этикет...
Целое: речевое общение
Компонент: формулы речевого этикета; правила речевого этикета
Пространство реализации=Сфера А: коммуникативная ситуация непосредственного общения [1] , диалог
Параметр: адресованность, национальная специфика,
перформативность, фразеологичность, нормированность
Параметр=Функция: социальный символизм [2]
Параметр=Имплицирующее: вежливость [3]
Носитель=Субьект: языковая личность, социальный статус языковой личности
Функция: регулирующая, фатическая
Субъект операции: говорящий/адресант, адресат
Имплицирующее: социальная роль [4]
Сфера В: социолингвистика, этнолингвистика, прагматика, стилистика, культура речи, лингвострановедение
Аспект: прагматический
Прочее: коммуникативные постулаты
