- •Содержание
- •I. Сравнительное и сопоставительное
- •Литературоведение:
- •Основные понятия и проблемы
- •А.Н.Веселовский
- •О методе и задачах
- •Истории литературы как науки1
- •В.М.Жирмунский сравнительное литературоведение и проблема литературных влияний
- •В.М.Жирмунский эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса
- •Н.И.Конрад проблемы современного сравнительного литературоведения
- •В.М.Жирмунский проблемы сравнительно-исторического изучения литератур
- •Н.К.Гудзий сравнительное изучение литератур в русской дореволюционной и советской науке
- •Н.И.Конрад о некоторых вопросах истории мировой литературы
- •Б.Г.Реизов сравнительное изучение литературы
- •П.Н.Берков проблемы исторического развития литератур
- •А.С.Бушмин методологические вопросы литературоведческих исследований
- •А.Дима принципы сравнительного литературоведения
- •М.Б.Храпченко типологическое изучение литературы
- •Д.Дюришин теория сравнительного изучения литературы
- •Н.С.Надъярных типологическое исследование (принципы, задачи, перспективы)
- •И.Г.Неупокоева история всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа
- •Координаты компаративистики: национальные литературы и мировая литература
- •Ю.Б.Виппер «типологические схождения» в изучении мирового литературного процесса
- •И.К.Горский заметки о некоторых понятиях сравнительного литературоведения
- •Л.С.Кишкин о периодизации процесса литературных связей
- •П.А.Гринцер сравнительное литературоведение и историческая поэтика
- •П.А.Николаев типология и компаративистика: современная жизнь понятий
- •II. Типологические аналогии и взаимосвязи в литературе
- •Ю.М.Лотман статьи по типологии культуры
- •Ю.Г.Нигматуллина типы культур и цивилизаций в историческом развитии татарской и русской литератур*
- •Глава 1. Исходные теоретические понятия
- •(Цивилизация. Культура. Художественное мышление)
- •Категории поэтики в смене литературных эпох*
- •Мифопоэтическое художественное сознание.
- •I. Традиционалистское художественное сознание
- •1. Древность и Средневековье
- •2. Возрождение, классицизм, барокко
- •III. Индивидуально-творческое художественное сознание.
- •Н.И.Конрад к вопросу о литературных связях*
- •П.А.Гринцер две эпохи литературных связей1
- •Б.Л.Рифтин типология и взаимосвязи средневековых литератур*
- •В.М.Жирмунский сравнительно-историческое изучение фольклора*
- •А.Н.Робинсон эпос киевской руси в соотношениях с эпосом востока и запада
- •В.М.Жирмунский. Литературные течения как явление международное*
- •Н.И.Конрад «витязь в тигровой шкуре» и вопрос о ренессансном романтизме*
- •С.Л.Каганович инерция романтического стиля. Типологическое родство русской романтической поэзии
- •Т.К.Лобанова ориентальная проза и. Бунина и духовно-эстетическое-наследие народов востока*
- •Д.Дюришин перевод как форма межлитературных связей
- •Э.Райсснер восприятие и искажение (проблема изменения текста при переводе)
- •За творческое начало в искусстве перевода
- •Р.Мустафин поэтическая интонация переводчика
- •А.Федоров искусство перевода и жизнь литературы
- •Л.Е.Черкасский русская литература на востоке. Теория и практика перевода
- •Литературная традиция и перевод
- •К вопросу о психологии перевода
- •К.Чуковский высокое искусство
- •П.Тороп тотальный перевод
- •П.М.Топер перевод в системе сравнительного литературоведения
- •Двоякий характер влияния национальной действительности на формирование эстетического идеала
- •Г.Гачев национальные образы мира Лекция 2
- •Лекция 7
- •Лекция 9
- •Д.М.Урнов национальная специфика литературы как предмет исторической поэтики*
- •В.М.Жирмунский байрон и пушкин. Пушкин и западные литературы
- •А.С.Бушмин щедрин и свифт
- •Ю.Н.Тынянов тютчев и гейне
- •А.В.Федоров блок-прозаик и гейне
- •И.С.Брагинский
- •Проблема соотношения творчества
- •Петрарки и хафиза
- •(Историко-типологическое сопоставление)1
- •Ю.Г.Нигматуллина истоки («сказание о йусуфе» кол гали и «слово о полку игореве»)
- •Ю.Г.Нигматуллина и.С.Тургенев и татарская литература начала XX в.
- •Э.Г.Нигматуллин шекспир и гете в татарской литературе
- •Г.Бельгер гете и абай Эссе
- •Богом создан был Восток
- •Кто миру дал бессмертные слова?
- •Лишь зоркий взгляд души
- •Л.И.Сараскина, с.Д.Серебряный ф.М.Достоевский и р.Тагор (историческая типология, литературные влияния)
- •А.М.Саяпова поэзия дардменда и символизм
УДК 82+894ю321
ББК 83
С75
Научный редактор кандидат филологических наук, доцент
Я.Г.Сафиуллин
Составители: В.Р.Аминева («Сравнительное и сопоставительное литературоведение: основные понятия и проблемы»), М.И.Ибрагимов («Типологические аналогии и взаимосвязи в литературе»), А.З.Хабибуллина («Перевод как литературоведческая проблема», «Национальная специфика художественного текста», «Типы сравнительных и сопоставительных исследований»)
С75 Сравнительное и сопоставительное литературоведение: Хрестоматия / Составители: В.Р.Аминева, М.И.Ибрагимов, А.З.Хабибуллина. – Казань: Издательство «ДАС», 2001. 390 с.
ISBN 5-8185-0026-8
Хрестоматия представляет собой систематизированный отбор текстов, дающих представление о предмете, целях, проблематике, основных понятиях сравнительного и сопоставительного литературоведения. В нее также вошли работы, посвященные основным формам межлитературного процесса, переводу, национальному своеобразию литературы, типам сравнительного и сопоставительного анализа.
Издание предназначено для студентов филологических факультетов, аспирантов и преподавателей.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В настоящее время все острее ощущается необходимость рассматривать отдельные национальные литературы не как замкнутые в себе художественные системы, а в тесном взаимодействии друг с другом, в соотнесении с общими тенденциями и закономерностями мирового литературного процесса. Поэтому сравнительное и сопоставительное изучение национальных литератур становится особенно актуальным. При этом особое значение приобретает вопрос, что следует понимать под «сравнительным литературоведением» и «сопоставительным литературоведением». В чем они совпадают по предмету, методике исследований и каково своеобразие каждого из них, взятого в отдельности?
Ясного ответа на этот вопрос в современной науке пока нет. Проблема осложняется тем, что обозначенные выше понятия соседствуют с другими, близкими к ним: «сравнительно-исторический метод», «сопоставительно-типологический подход» и др. Есть ученые, растворяющие одно «литературоведение» в другом и считающие сопоставительный подход разновидностью сравнительного исследования национальных литератур. Сторонники этой точки зрения полагают, что исходный момент сравнительного и сопоставительного анализа литературных явлений и процессов – сравнение. Однако сравнение – это метод, который используется во многих областях литературоведения: при историко-функциональном изучении литературных произведений, интертекстуальном подходе и т.д. В широком смысле слова, как познавательная операция сравнение лежит в основе любого научного исследования. Традиционно под сравнительным литературоведением, или «литературной компаративистикой», понимают раскрытие связей между национальными литературами. Но сравнение литератур плодотворно лишь при наличии в них сходных элементов и нецелесообразно в том случае, если каждый раз приходится констатировать различия между ними.
Мы считаем, что сопоставительное литературоведение необходимо выделить в самостоятельный раздел науки о литературе. Находясь в динамическом взаимодействии со сравнительным анализом литературы, оно обнаруживает существенное отличие от последнего как в самом объекте, так и в методике его исследования. Сравнительное литературоведение концентрирует свои усилия преимущественно на изучении контактов, влияний, заимствований, типологических аналогий между литературами родственных или близких друг к другу в культурно-историческом плане народов. Его цель – установление художественно-эстетических закономерностей, восходящих к общим источникам или обусловленных типологически сходными явлениями и процессами: общественно-историческими, психологическими и др.
Объект сопоставительного литературоведения –- связи между литературами неродственных народов, разъединенных языками, религией и художественно-эстетическими традициями. Если сравнительное литературоведение оперирует общностью рассматриваемых явлений, то сопоставительное литературоведение, как и сопоставительная лингвистика1 особое внимание обращает на их несходные, контрастные черты.
Сфера сопоставительного литературоведения – максимально широкие обобщения, которые проливают свет не только на природу художественной литературы, но и на преломляемую ею реальность. В этом отношении сопоставительное литературоведение сближается с культурологией, антропологией, социологией, психологией, этнографией и т.д. Поэтому важным моментом при определении границ и методов сопоставительного литературоведения являются его место среди других филологических и, шире, гуманитарных наук и выяснение уровня привлечения достигнутых в них результатов.
Принадлежность двух литератур к области сравнительного или сопоставительного литературоведения устанавливается в зависимости от степени их родства, близости друг к другу.
При сопоставительном подходе к историко-литературному процессу принципиальное значение приобретает вопрос об основании и критериях сопоставительного анализа. Это должны быть категории, подчиняющиеся неким универсальным закономерностям и учитывающие литературно-художественный опыт разных народов, стран, регионов.
Интересующие нас отрасли знания отличаются чрезвычайным многообразием и разветвленностью. Вместить огромный материал как исторического, так и теоретического характера в небольшую по объему хрестоматию вряд ли возможно. Поэтому при ее составлении реализовывались следующие принципы отбора текстов: 1) введение в оборот наиболее показательных и признанных работ; 2) представленность основных аспектов сравнительного и сопоставительного изучения национальных литератур; 3) включение исследований, труднодоступных или малоизвестных, которые печатались в специальных изданиях; 4) значимость предпринятых разысканий для сопоставительного изучения русской и татарской литератур.
Основную задачу составители хрестоматии видели в том, чтобы познакомить студентов с разнообразием теоретических концепций, множеством подходов, методов изучения, научных открытий и сфер их приложения, позволяющих глубже осмыслить мировой литературный процесс. Этим определяется и структура книги.
В первую главу вошли фрагменты монографий и отдельные небольшие статьи с необходимыми пояснениями и комментариями, которые должны дать представление о предмете, целях, проблематике, основных понятиях и тенденциях развития сравнительного и сопоставительного литературоведения. Поскольку при этом важнейшим принципом становится историзм, приводимые тексты расположены преимущественно в хронологическом порядке. Теоретические положения, изложенные в работах известных отечественных и зарубежных ученых: А.Н.Веселовского, В.М.Жирмунского, Н.И.Конрада, Б.Г.Реизова, Д.Дюришина, И.Г.Неупокоевой и других, конкретизируются и развиваются в последующих разделах.
Вторая глава «Типологические аналогии и взаимосвязи в литературе» посвящена двум основным формам межлитературного процесса. Она состоит из двух разделов. В первом – систематизированы исследования, выявляющие объективную базу межлитературных схождений: типологию цивилизаций и культур, сходство исторических условий, ментальных моделей, типов художественного мышления и сознания. Второй раздел построен на системном разграничении явлений и процессов типологически родственных и литературных феноменов, сходство которых объясняется разного рода контактами. Материал этой главы (как и пятой) организуется по проблемно-тематическому принципу и структурируется в соответствии с периодизацией мирового литературного процесса в «Истории всемирной литературы» (М., 1983 –1994).
В главе «Перевод как литературоведческая проблема» отражены наиболее перспективные направления в разработке методологии изучения перевода, складывающиеся в рамках сравнительного и сопоставительного литературоведения. Особое внимание уделяется широкому взгляду на перевод как самостоятельное явление литературного процесса и объект целенаправленного изучения в разнообразных формах его существования (в его творческой сущности, соотношении с оригинальной литературой и т.д.).
Одна из задач сравнительного и сопоставительного литературоведения – познание специфики национальных литератур, поэтому в хрестоматии освещаются и проблемы национального своеобразия художественного текста (четвертая глава): выявляются факторы, в силу которых анализируемые диахронические системы получают характерную национальную манифестацию; проясняется сущность таких понятий, как «национальные образы мира», «национальное своеобразие эстетического идеала», «национальная традиция».
Сравнительное и сопоставительное изучение литературных явлений и процессов должно концентрировать внимание и на различных типах сравнительного и сопоставительного анализа. В пятую главу включены примеры, иллюстрирующие, как теоретические положения могут применяться в процессе исследования творчества двух писателей (например, Байрона и Пушкина, Дардменда и Тютчева), двух произведений («Сказание о Йусуфе» Кол Гали и «Слово о полку Игореве»), отдельных элементов поэтики художественного текста (например, стилевых особенностей произведений Тютчева и Гейне, Тургенева и Амирхана).
Распределение текстов по главам иногда носит условный характер. Работы А.Н.Веселовского, В.М.Жирмунского, Н.И.Конрада, П.Н.Беркова и других авторов могут быть включены в несколько разделов. Составители хрестоматии стремились выделить в цитируемых источниках прежде всего те фрагменты, которые раскрывают содержание соответствующего раздела. Большие по объему исследования даются в сокращении или отрывках. Пропуски в текстах обозначаются знаком <...>, в угловых скобках < > оформляются комментарии составителей, цифрой отмечаются авторские подстрочные примечания, звездочкой* – примечания составителей.
В.Р.Аминева
Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ ………………………………………………….
I. СРАВНИТЕЛЬНОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ: ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ПРОБЛЕМЫ Веселовский А.Н. О методе и задачах истории литературы как науки ………………………………………………………….. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение и проблема литературных влияний ………………………… Жирмунский В.М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса ……………… Конрад Н.И. Проблемы современного сравнительного литературоведения …………………………………………... Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур ………………………………………….. Гудзий Н.К. Сравнительное изучение литератур в русской дореволюционной и советской науке ………………………. Конрад Н.И. О некоторых вопросах истории мировой литературы . Реизов Б.Г. Сравнительное изучение литературы ………………. Берков П.Н. Проблемы исторического развития литератур ……. Бушмин А.С. Методологические вопросы литературоведческих исследований …………………………………………………. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения ……….. Храпченко М.Б. Типологическое изучение литературы ………... Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы ……. Надъярных Н.С. Типологическое исследование (принципы, задачи, перспективы) ………………………………………… Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа ……………………… Нигматуллина Ю.Г. Некоторые проблемы сравнительно-типологического изучения литератур ……………………… Шётер И. Координаты компаративистики: национальные литературы и мировая литература ………………………….. Виппер Ю.Б. «Типологические схождения» в изучении мирового литературного процесса ………………………….. Горский И.К. Заметки о некоторых понятиях сравнительного литературоведения …………………………………………... Кишкин Л.С. О периодизации процесса литературных связей … Гринцер П.А. Сравнительное литературоведение и историческая поэтика ……………………………………... Николаев П.А. Типология и компаративистика: современная жизнь понятий ……………………………………………….. Тиме Г.А. О некоторых тенденциях современной компаративистики (теоретические и практические аспекты) .
II. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ АНАЛОГИИ И ВЗАИМОСВЯЗИ В ЛИТЕРАТУРЕ Лотман Ю.М. Статьи по типологии культуры ………………….. Нигматуллина Ю.Г. Типы культур и цивилизаций в историческом развитии татарской и русской литератур ... Аверинцев С.С., Андреев М.Л., Гаспаров М.Л., Гринцер П.А., Михайлов А.В. Категории поэтики в смене литературных эпох Конрад Н.И. К вопросу о литературных связях ………………… Гринцер П.А. Две эпохи литературных связей ………………….. Рифтин Б.Л. Типология и взаимосвязи средневековых литератур ……………………………………………………... Жирмунский В.М. Сравнительно-историческое изучение фольклора …………………………………………………….. Робинсон А.Н. Эпос Киевской Руси в соотношениях с эпосом Востока и Запада (народная оригинальность и международная типология) ………………………………. Жирмунский В.М. Литературные течения как явление международное ………………………………………………. Конрад Н.И. «Витязь в тигровой шкуре» и вопрос о ренессансном романтизме ………………………………... Каганович С.Л. Инерция романтического стиля. Типологическое родство русской романтической поэзии и «восточного романтизма» ………………………………… Лобанова Т.К. Ориентальная проза И.Бунина и духовно-эстетическое наследие народов Востока ……………………
III. ПЕРЕВОД КАК ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА Хантемирова Г. Национальное своеобразие оригинала и проблемы перевода ………………………………………... Дюришин Д. Перевод как форма межлитературных связей ……. Райсснер Э. Восприятие и искажение (проблема изменения текста при переводе) ………………………………………… Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи …………………………………………………... Мустафин Р. Поэтическая интонация переводчика ……………. Федоров А. Искусство перевода и жизнь литературы ………….. Черкасский Л.Е..Русская литература на Востоке. Теория и практика перевода ………………………………………… Чуковский К. Высокое искусство ………………………………… Тороп П. Тотальный перевод ……………………………………... Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения …………………………………………...
IV. НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА Нигматуллина Ю.Г. Национальное своеобразие эстетического идеала …………………………………………………………. Берков П.Н. Проблемы изучения межнациональных литературных отношений (литературный обмен, национальные традиции, литературное новаторство и национальная специфика литературы) …………………... Гачев Г. Национальные образы мира ……………………………. Урнов Д.М. Национальная специфика литературы как предмет исторической поэтики ………………………………………..
V. ТИПЫ СРАВНИТЕЛЬНЫХ И СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ I. Миннегулов Х.Ю. Низами и Кутб ………………………………… Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин. Пушкин и западные литературы …………………………………………………… Бушмин А.С. Щедрин и Свифт …………………………………… Тынянов Ю.Н. Тютчев и Гейне …………………………………… Федоров А.В. Блок-прозаик и Гейне ……………………………... II. Брагинский И.С. Проблема соотношения творчества Петрарки и Хафиза (историко-типологическое сопоставление) …….. Нигматуллина Ю.Г. Истоки («Сказание о Йусуфе» Кол Гали и «Слово о полку Игореве») ………………………………... Нигматуллина Ю.Г. И.С.Тургенев и татарская литература начала XX в. ………………………………………………….. Нигматуллин Э.Г. Шекспир и Гете в татарской литературе …… Бельгер Г. Гете и Абай ……………………………………………. Сараскина Л.И., Серебряный С.Д. Ф.М.Достоевский и Р.Тагор (историческая типология, литературные влияния) ………... Саяпова А.М. Поэзия Дардменда и символизм |
3
7
19
20
22
23
42 42 48 57
67 72 80 83
99
100
113
114
117
119 125
130
136
139
150
158
164 173 179
187
193
196
202
206
212
220
226 232
236
238 246 250
255 266 272
278
284
291 295
303
312
318 327 332 338
342
347
353 360 365
373 379 |
