- •Занятие 1
- •2. Латинский алфавит состоит из 25 букв.
- •3. Чтение гласных букв.
- •Особенности чтения согласных.
- •Усвойте следующие корни греческого происхождения с диграфами, употребляемые в названиях химических препаратов:
- •Обратите внимание на греческие корни, обозначающие части растений:
- •Прочитайте правильно слова.
- •Напишите латинскими буквами слова, данные в русской транскипции:
- •Латинские афоризмы.
- •Занятие 2 Глагол.
- •Занятие 3 Имя существительное.
- •I склонение
- •10. Переведите на латинский язык:
- •11. Переведите:
- •12. Переведите на латинский язык:
- •Занятие 4 Имя существительное. II склонение.
- •Переведите:
- •5. Переведите письменно.
- •6. Переведите письменно.
- •7. Переведите:
- •Занятие 5 Имя прилагательное
- •Согласованное определение
- •Переведите письменно:
- •Прочитайте вслух и переведите устно.
- •Прочитайте вслух, переведите устно:
- •Переведите письменно:
- •Переведите письменно:
- •Переведите письменно:
- •Переведите письменно. Подчеркните названия деревьев и кустарников.
- •Занятие 6 Прилагательные второй группы.
- •Переведите, согласовав прилагательные III склонения с существительными разных склонений.
- •Переведите письменно.
- •Прочитайте вслух и переведите.
- •Переведите устно:
- •Переведите письменно:
- •Переведите письменно.
- •Занятие 7 Рецепт. Предлоги. Союзы.
- •Наиболее употребительные рецептурные формулировки и профессиональные выражения с предлогами
- •1. Переведите рецепты:
- •5. Переведите на латинский язык и запишите термины:
- •6. Прочитайте вслух и переведите на русский язык следующие термины:
- •7. Переведите письменно предложения. Отмеченные звездочкой слова поставьте в винительном падеже.
- •8. Переведите:
- •9. Переведите:
- •Занятие 8 Номенклатура лекарственных средств. Названия растений в номенклатуре лекарственных средств. Тривиальные наименования.
- •2. А. Переведите рецепты:
- •3. Прочитайте вслух и переведите без подготовки следующие номенклатурные
- •4. Напишите по-латыни названия лекарственных средств.
- •5. Прочитайте вслух. Переведите устно.
- •6. Переведите письменно.
- •8. Прочтите вслух торговые и фирменные названия лекарственных средств и препаратов.
- •Занятие 9 Частотные отрезки в тривиальных наименованиях лекарственных средств.
- •Частотные отрезки, информирующие о химическом составе:
- •Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность лекарственного средства
- •Частотные отрезки, указывающие на фармакологическую группу лекарственного средства:
- •1.Напишите по латыни названия лекарственных средств, учитывая
- •3. Выделите в данных названиях лекарственных препаратов чо, объясните их значение.
- •4. Выделите частотные отрезки, объясните их значение.
- •6. В данных названиях лекарственных препаратов выделите частотные отрезки. Определите их значение.
- •8. Определите чо и объясните их значение в номенклатуре лекарственных средств.
- •10. В наименовании лекарственного средства найдите частотный отрезок и определите его значение.
- •Занятие 10 Наименования элементов, кислот и оксидов. Латинские названия важнейших химических элементов
- •1. Переведите:
- •2. Переведите рецепты:
- •3. Переведите письменно:
- •4. Переведите письменно рецепты.
- •5. Переведите письменно.
- •Занятие 11 Соли. Названия кислых и основных солей. Названия солей
- •1. Переведите устно.
- •4. Переведите письменно.
- •5. Переведите письменно рецепты.
- •Занятие 12 Третье склонение существительных.
- •Примеры существительных ііі склонения
- •1. Переведите письменно:
- •2. Прочитайте и переведите:
- •3. Переведите рецепты:
- •4. Напишите слова в родительном падеже и определите основу:
- •5. Переведите письменно.
- •6. Переведите письменно:
- •7. Переведите рецепты.
- •Занятие 13 Четвертое склонение имен существительных.
- •4. Прочитайте и переведите.
- •8. Переведите:
- •Занятие 14 Числительные. Местоимения. Наречия.
Переведите и просклоняйте устно: сладкий корень, свежий сок, растительное масло.
Переведите устно:
мягкодействующее вещество растворимый норсульфазол
анацидный гастрит острый колит
летучий линимент полезное средство
полевой хвощ стальник полевой
зеленое мыло мелкий порошок
лимонник китайский барбарис амурский
сладкий миндаль (дерево) аллергический ринит
защечные таблетки вагинальные суппозитории
лизол медицинский кишечнорастворимые таблетки
стерильный препарат пижма обыкновенная
Переведите письменно:
Корневище желтокорня канадского. 2. Трава хвоща полевого. 3. Мелкие порошки и крупные порошки. 4. Состав мази Вилькинсона: дёготь, карбонат кальция, очищенная сера, нафталанная мазь, зеленое мыло и вода. 5. Эмульсия сладких миндалей. 6. Препараты из лимонника китайского стимулируют центральную нервную систему. 7. Диуретин прописывают при коронарной недостаточности, при гипертонии, при отеках сердечного и почечного происхождения. 8. Глюкоза – сладкого вкуса (Abl.)
Переведите письменно.
Гепарин – антикоагулянт. 2. Грудной эликсир – отхаркивающее средство. 3. Простой порошок и сложный порошок; простой сироп или сахарный сироп. 4. Раствор бриллиантового зеленого. 5. Противозачаточная паста. 6. Синюха голубая применяется при остром и хроническом бронхите как отхаркивающее средство. 7. Листья толокнянки имеют вяжущий вкус. 8. Танин, трава зверобоя, кора ольхи, корневище и корень кровохлебки, листья шалфея, цветки ромашки, ягоды черники, цветки бузины черной, корневище лапчатки – вяжущие средства. 9. Настойка сабура и сироп ревеня – слабительные средства. 10. Белая глина – формообразующее средство.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
medicinalis,e – медицинский
rectalis,e–ректальный
officinalis,e – аптечный, лекарственный
vaginalis,e – вагинальный, влагалищный
majalis,e – майский
vernalis,e – весенний
aequalis,e – равный
simplex,icis – простой
recens,ntis–свежий
letalis,e – смертельный, летальный
vulgaris,e – обыкновенный
communis,e – общий, обыкновенный
renalis,e – почечный
parenteralis,e – парентеральный (способ) - минуя пищеварительный тракт
intramuscularis,e – внутримышечный
vascularis,e – cосудистый, васкулярный
naturalis,e – натуральный, естественный
talis,e–такой
Divide in partes aequales – Раздели на равные части (предлог in c Acc.)
solubilis,e – растворимый
enterosolubilis,e – кишечнорастворимый (о таблетках)
utilis,e – полезный, готовый к употреблению
sterilis,e – стерильный, обеспложенный
subtilis,e – мелкий
sensibilis,e – чувствительный
chinensis,e – китайский
amurensis,e – амурский
canadensis,e – канадский
arvensis,e – полевой
mitis,e – мягкий (по действию), слабый (по действию); с названиями лекарств.преп. - мите
fortis,e – сильный (по действию); с названиями лекарств.препаратов – форте
mollis,e –мягкий
omnis,e – весь, всякий
pinguis,e – жирный
viridis,e – зеленый
dulcis,e –сладкий
Названия средств, входящих в состав сложного рецепта:
basis, is f – основное лекарственное средство, которое пишется первым и на действие которого врач в основном рассчитывает
adjuvans, ntis – вспомогательное средство, усиливающее или дополняющее действие основного
corrigens, ntis – исправляющее, корригирующее, исправляет неприятный вкус или запах лекарства
constituens, ntis – формообразующее, придающее определенную лекарственную форму (мази, раствора, пасты, пластыря)
Слова, обозначающие терапевтический эффект:
adstringens, ntis – вяжущий
expectorans, ntis – отхаркиваюший
irritans, ntis – раздражающий
repellens, ntis – отпугивающий
anticoagulans, ntis – противосвертывающий, антисвертывающий
