- •Контрольная работа № 1
- •Контрольное задание № 1
- •Контрольное задание № 2
- •Контрольное задание № 3
- •Контрольная работа № 2
- •Способы перевода страдательных оборотов на русский язык
- •Контрольнoe задание № 1
- •Контрольнoe задание № 2
- •Контрольнoe задание № 3
- •Контрольная работа № 3
- •Именительный падеж с инфинитивом
- •Сложное подлежащее
- •Объектный падеж с инфинитивом
- •Сложное дополнение
- •Инфинитивная конструкция
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Местоимение one и его функции в предложении.
- •Контрольное задание № 1.
- •Контрольное задание № 2.
- •Контрольное задание № 3.
- •Контрольная работа №4
- •Сослагательное наклонение в простых предложениях употребляется:
- •Сослагательное наклонение в сложноподчиненных предложениях употребляется:
- •Другие способы выражения проблематичности, нереальности, желательности, предпочтительности действия
- •Первый тип условных предложений
- •Второй тип условных предложений
- •Третий тип условных предложений
- •Смешанный тип условных предложений
- •Контрольное задание №1
- •Контрольное задание №2
- •Контрольное задание №3
Второй тип условных предложений
II тип условных предложений выражает действие, относящееся к настоящему и будущему. Действие характеризуется как маловероятное, но возможное. В русском языке соответствуют предложениям с глаголами в сослагательном наклонении (т.е. глагол в прошедшем времени с частицей бы).
Придаточное предложение |
Главное предложение |
||
If smb did,
|
smb |
s would could might |
do |
If he knew about it, he could come.
If the term were defined precisely, it wouldn’t lead to contradictions.
If modern maths were not characterized by a higher level of abstraction, it would not become incomprehensible for a non specialist. |
Если бы он знал об этом, он бы мог прийти. Если бы термин был точно определен, он бы не приводил к противоречиям. Если бы современная математика не характеризовалась более высоким уровнем абстракции, она не была бы такой непонятной для не специалиста. |
Третий тип условных предложений
III тип условных предложений выражает действие, относящееся к прошлому, поэтому действие является и нереальным, и невыполнимым. Переводится, аналогично предложениям II типа, сослагательным наклонением.
|
Придаточное предложение |
Главное предложение |
|
||||
|
If smb had done, |
smb |
s would could might |
have done |
|
||
If I had recognized him, I should (would) have spoken to him.
If he had insisted, I could have agreed. |
Если бы я его узнал (тогда), я бы заговорил с ним.
Если бы он настоял (тогда), я бы мог согласиться. |
||||||
Смешанный тип условных предложений
а) условие в придаточном предложении относится к прошлому (III тип), а действие в главном предложении относится к настоящему и будущему
(II тип).
Придаточное предложение |
Главное предложение |
||
If smb had done, |
smb |
s hould would could might |
do |
If you had taken your medicine yesterday, you would be well now. |
Если бы вчера вы приняли лекарство, теперь вы были бы здоровы. |
б) условие в придаточном предложении относится к настоящему и будущему (II тип), а действие в главном предложении относится к прошлому (III тип).
Придаточное предложение |
Главное предложение |
||
If smb did, |
smb |
s hould would could might |
have done |
If he were not so absent-minded, he wouldn’t have forgotten to call me yesterday. |
Если бы он вообще не был таким рассеянным, он не забыл бы позвонить мне вчера. |
||
|
|
|
|
В случае инверсии союз if опускается, а глаголы had, were, could, should ставятся перед подлежащим. Инверсия характерна для официального стиля.
Were she here, I should (would) ask her about it. Had he hurried, he could have caught the train. |
Будь она здесь (если бы она была здесь), я бы спросил ее об этом. Поторопись он тогда (если бы он поторопился), он бы мог успеть на поезд. |
Нереальные условия могут также выражаться следующими способами:
а) лексическим способом but for+noun/pronoun (если бы не…)
But for the rain, we should (would) go down to the country. But for the rain, we should (would) have gone down to the country yesterday. |
Если бы не дождь, мы бы поехали за город. Если бы не дождь, мы бы поехали за город вчера. |
b) If it were not for+noun/pronoun
If it were not for you, I shouldn’t (wouldn’t) know what to do. If it hadn’t been for you, nothing could have happened |
Если бы не ты, я бы не знал, что делать. Если бы не ты, ничего бы тогда могло не случиться.
|
Facts to be remembered:
В современном английском языке форма would в условных предложениях является предпочтительной для всех лиц.
Форма were употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа.

hould
hould