Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
How to ... functions(for publishing).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.43 Mб
Скачать

Participle

Participles

Voice

Active

Passive

Participle I

Participle II

Perfect Participle

planning

-

having planned

being planned

planned

having been planned

в предложении может быть определением и обстоятельством.

  • как определение Participle I переводится причастием с окончанием – щий, Participle II – с окончанием – мый, -тый, -ный (e.g. writing - пишущий, written - написанный). Одиночное Participle I, II обычно стоит перед существительным, фразовое Participle I, II – обычно стоит после определяемого слова.

e.g. a)The flowing water is always cool. – Проточная (текущая) вода всегда холодная.

b)We read the article advised by my best friend. – Мы прочли статью, рекомендованную моим лучшим другом.

  • как обстоятельство Participle I, II, Perfect Participle переводится русским деепричастием (совершенного –ав или несовершенного вида –яя, -ая). В предложении обычно стоит в начале, перед подлежащим с артиклем, либо в конце предложения и часто отделяется запятой.

e.g. a) Working on this theory, the scientists faced a lot of problems. – Работая над этой теорией, ученые столкнулись с множеством проблем.

b) They started experiments, having prepared all the equipment. – Они приступили к экспериментам, подготовив все оборудование.

  • есть множество конструкций с причастием, которые невозможно перевести просто русским причастием или деепричастием. Их нужно переводить целым придаточным предложением.

English language

Russian language

1) независимый причастный оборот

(Absolute Participle Construction)

1) нет эквивалента; переводится придаточным обстоятельственным или самостоятельным предложением

The engine being in good order, we could start at once.

The professor told about the discoveries in science, his lectures being illustrated by diagrams.

Так как двигатель был в полном порядке, мы смогли отправиться тотчас же.

Профессор рассказывал об открытиях в науке, и (причем, при этом) его лекция иллюстрировалась диаграммами.

2) объектный причастный оборот

(Complex Object)

2) нет эквивалента; переводится придаточным дополнительным предложением

In her bedroom she could hear her stepmother breathing heavily in the living room.

They had their coffee brought in a couple of minutes.

Why don’t you have your hair dyed?

В спальне ей было слышно, как в зале тяжело дышит ее мачеха.

Им принесли софе через пару минут.

Почему вы не покрасите волосы?

3) субъектный причастный оборот

(Complex Subject)

3) нет эквивалента; переводится сложноподчиненным предложением

The car was seen turning round the corner.

The girls were heard singing a strange song.

Видно было, машина поворачивает за угол.

Слышно было, как девочки пели странную песню.

Gerund

Gerunds

Voice

Active

Passive

Indefinite Gerund

Perfect Gerund

planning

having planned

being planned

having been planned

герундий это отглагольное существительное, поэтому совмещает в себе черты и глагола, и существительного. Как глагол он имеет различные формы, как существительное он выполняет роль подлежащего, дополнения, обстоятельства, именной части сказуемого и может использоваться с предлогом.

  • как подлежащее герундий переводится чаще всего отглагольным существительным. Но иногда может переводиться неопределенной формой глагола – инфинитивом.

e.g. a) Writing articles could be quite interesting. - Написание статей может

быть довольно интересным занятием.

b) Swimming against the current was rather difficult. – Плыть против течения было очень сложно.

  • герундий в функции определения используется с предлогом (чаще всего OF). Он также переводится существительным или инфинитивом.

e.g. a)The experiments demonstrated the possibility of getting nitric acid from the

air. – Эксперименты показали возможность получения азотной кислоты из

воздуха.

  • как дополнение герундий переводится также либо существительным, либо инфинитивом.

e.g. a)The teacher suggested watching the video about Gauss’s law. – Учитель

предложил посмотреть видео про закон Гаусса.

  • герундий как обстоятельство зависит от предлога, используемого с ним, и перевод также варьируется: деепричастие, существительное, а иногда и целое придаточное предложение.

e.g. a)On meeting him we went to university. – Встретив его (когда мы встретили его, или при встрече с ним) мы пошли в университет.

  • сложные формы герундия (пассивные и перфектные) чаще всего переводятся придаточным предложением.

e.g. a) I don’t regret having left the school. – Я не жалею, что ушел из этой школы.

b) He was offended by being called a lab assistant. – Он обиделся, что его назвали лаборантом.

  • есть множество оборотов с герундием, которые переводятся придаточным предложением в функциях, которые обычно исполняет герундий.

English language

Russian language

1) Сложный герундиальный оборот в функции подлежащего

1) нет эквивалента; переводится придаточным предложением

Her having been absent at the laboratory work was easily explained.

То, что она отсутствовала на лабораторной работе, было легко объяснимо.

2) сложный герундиальный оборот в функции дополнения

2) нет эквивалента; переводится придаточным дополнительным предложением

He knows of my living in Russia, but he doesn’t know of my having lived in Europe for 2 years.

Он знает, что я живу в России, но он не знает, что я жил в Европе 2 года.

3) сложный герундиальный оборот в функции определения

3) нет эквивалента; переводится придаточным определительным предложением

The students understood the importance of this problem being solved in the nearest week.

They liked the idea of visiting this exhibition on Sunday.

Студенты поняли важность того, чтобы эта проблема была решена в течение ближайшей недели.

Им понравилась идея (чтобы) пойти на эту выставку в воскресенье.

4) сложный герундиальный оборот в функции обстоятельства

4) нет эквивалента; переводится деепричастием или придаточным обстоятельственным предложением

He left without having seen the dean.

After his having washed the car, we started.

Он ушел, не повидавшись с деканом.

После того как он помыл машину, мы отправились в путь.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]