Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
зарубежная литература 17 века.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
203.01 Кб
Скачать

2. Лирика Роберта Бернса.

Блестящий шотландский поэт XYIII в. Роберт Бернс был по происхождению бедным крестьянином. Всю жизнь жил в нужде, тяжело трудился, поэтому особенно понимал и сочувствовал таким же, как он , бедняком. Приобрести знания помог Бернсу сельский учитель, заметивший способности юноши. Но кроме того, будущий поэт сам много читал, занимался и впоследствии не уступал в своих знаниях самым образованным столичным литераторам. Бернс начал писать рано, его первое стихотворение появилось в пятнадцатилетнем возрасте. Первый сборник стихотворений был опубликован в 1786 г., и впоследствии он несколько раз переиздавался с дополнениями. С самого начала обозначились главные темы Бернса – простые и вечные : природа, человек, дружеские отношения. Но одновременно в его стихах показаны и беды тружеников, общественное насилие, разоблачается бездушие и жадность богатых, лицемерие общества: «К черту тех, кого законы / От народа берегут! / Тюрьмы – трусам оборона, / Церкви – ханжества приют» ( кантата «Веселые нищие»). Главные герои стихотворений Бернса – крестьяне, ремесленники – пахарь, кузнец, пастух, угольщик, лудильщик : «Мельник, пыльный мельник / Мелет нашу рожь. / Он истратил шиллинг, / Заработал грош» («Мельник»); «Ему я сердце отдала, - / Он будет верным другом, / Нет в мире лучше ремесла, / Чем резать землю плугом» ( «Мой парень»). Особенно характерна для Бернса тема «честной бедности», в которой находит выражение оптимизм поэта, его вера в народ : «настанет день, и час пробьет, / когда уму и чести / на всей земле придет черед / Стоять на первом месте. / При всем при том, при всем при том / Могу авм предсказать я, / Что будет день, / Когда кругом / Все люди станут братья!» ( «Честная бедность»). Бернса по праву называют народным поэтом : не только тематика его стихотворений, но и их поэтическая форма связаны с народной традицией. Бернс прекрасно знал фольклорную поэзию Шотландии и Англии, собирал, записывал и обрабатывал народные песни, использовал их традиции в собственных сочинениях. Отсюда идет то особое сочетание высокого мастерства и простоты, которое отличает поэзию Бернса. В России стихотворения Бернса приобрели популярность блестящим переводам С.Я.Маршака.

В горах мое сердце

В горах мое сердце... Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, -

Отечество славы и доблести край.

По белому свету судьбою гоним,

Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,

Прощайте, долины и скаты лугов,

Прощайте, поникшие в вездну леса,

Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце ... Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу.

( Перевод С.Маршака)

Литература :

Зарубежные писатели. Библиографический словарь. В 2-х томах под ред. Н.П.Михальской.

Артамонов С.Д. История зарубежной литературы 17-18 вв. М., 1988.

Плавкин З.И. История зарубежной литературы 17 в. М., 1987.

Пурищев Б. Зарубежная литература ХҮІІІ. Хрестоматия в 2-х т.т. М., 1988.

Артамонов С.Д. Хрестоматия по зарубежной литературе ХҮІІ-ХҮІІІ вв. М., 1982.

Роберт Бернс . Лирика. М., 1985 .

Тема: Литература Франции.