Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4уров.посл.7.06.15 (1) (1).docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
6.26 Mб
Скачать

Our life is the process of advertising

When we hear someone say that advertising is bad, that it makes people “zombies” by imposing things on them, we are often nod in agreement without thinking over those words. But if we thought a little, we would see that our life is a process of advertising.

In order to have a better concept of what advertising is, let’s look at its definition:

advertising (n.) – the attracting of public attention to a product, service, etc. (New Webster’s Dictionary), advertising (n.) – the business of encouraging people to buy goods… (Longman Dictionary of Contemporary English). You can also use the abbreviation ad when talking.

If you look closely at these two definitions, you’ll notice that the first one points at the fact that not only products can be advertised, while the second one links advertising with the process of buying. May be the first one is much more acceptable.

Our life is not just about buying or selling, it’s more about constantly choosing between two or more things, ways, etc. It’s choice that saturates our life and makes advertising necessary thing. It is a choice that makes advertising point out something to be bad or good, useful or useless, successful or not. So advertising is a way of helping people, not to impose things on them. The process of advertising goes in school, at work, in homes, in the society. We just have to see it and accept it as a necessary component of life.

As for the influence of advertising, it can be either positive or negative; but that’s why we, people, were given free will to choose. Perhaps, advertising doesn’t make anyone a zombie or a robot; if it did, we would have a perfect society. A person becomes a zombie only when he stops using his brain and will. And it is the choice of a person and not the imposition of advertising.

Text 17

Words borrowed from other languages and the meaning of Tingo

Loanwords are words adopted by the speakers of one language from a different language. A loanword can also be called a borrowing. The abstract noun borrowing refers to the process of speakers adopting words from a source language into their native language. "Loan" and "borrowing" are of course metaphors, because there is no literal lending process. There is no transfer from one language to another, and no "returning" words to the source language. The words simply come to be used by a speech community that speaks a different language from the one these words originated in.

Borrowing is a consequence of cultural contact between two language communities. Borrowing of words can go in both directions between the two languages in contact, but often there is an asymmetry, such that more words go from one side to the other. In this case the source language community has some advantage of power, prestige and/or wealth that makes the objects and ideas it brings desirable and useful to the borrowing language community.

Jacot de Boinod’s book is not only amusing, but, he claims, shows that way in which a language is inextricably linked to the culture in which it is spoken. Is it really true, then, that in Germany there are a lot of people who have faces which other people want to punch? Or that Japan has more than its share of ofbakku-shan? The reader may not at first be convinced by this, but when you read that Hawaiians have 108 words for sweetpotato, 65 for fishing nets and 47 for banana (simply because in Hawaii there are indeed 108 different kinds of sweet potato, 65 fishing nets and 47 different types of banana), it makes more sense. Albanians are famous for their moustaches – and indeed the Albanian language contains 27 different words for “moustache”-  madh, for example, is a bushy moustache, posht is a moustache hanging down at the ends while a fshes is a long moustache with short hairs. People from Holland and Belgium appear to be more fun-loving.

So, what exactly does “tingo” mean then? Well, to find that out, you’ll just have to find the book. No, not really! It's from the Pascuense language of Easter Island, meaning "to borrow objects from a friend's house, one by one, until there's nothing left".

Text 18

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]