Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тексти англійська.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
193.69 Кб
Скачать

Inquiry letter

SANDERS & LOWE Ltd.

Import and Export (London office)

Planter house, Princes Street, London EC1 7DQ

Telephone: 121 236161 Fax: 121 2368592 Telex: 341641

Reg. №. England 144134 Vat № 0134890

Directors: D.R. Sanders, L.W. Lowe

Date: 7 June, 2011

Your ref.:

Our ref.: 180/MB

The Sales Manager

Glaston Potteries Ltd.

Clayfield

Burnley BB10 1RQ

Dear Sir or Madam,

We are writing to you on behalf of our principals in Canada who are interested in importing chinaware from England.

Could you send us your latest catalogue and price-list, quoting your most competitive prices?

Our principals are a large chain store in North America and will probably place a substantial order if the quality and prices of your products are suitable.

We look forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

L.W. Lowe

Functional language

Dear Sir or Madam

Панове

For the attention of

До уваги

Your reference

Вхідне

Our reference

Вихідне

We acknowledge receipt of your letter

Підтверджуємо, що отримали Вашого листа.

We thank you for your letter of the 3rd of June

Дякуємо Вам за Ваш лист від 3-го липня

With reference to your letter

Стосовно Вашого листа

Following (Further) to our letter (telephone call, conversation)

Стосовно Вашого листа (телефонного дзвінка, розмови)

On referring to earlier correspondence

Стосовно нашої попередньої кореспонденції

Following our meeting on

Стосовно нашої зустрічі з приводу

Your above-mentioned (afore-mentioned) letter

Ваш вищезазначений лист

Your letter mentioned below

Ваш нижчезазначений лист

In reply to your letter

У відповідь на Ваш лист

We hasten to reply to your letter of

Поспішаємо відповісти на Ваш лист від

We are sorry not to have replied sooner.

Перепрошуємо за затримку із відповіддю

We have not received a reply to our letter of

Ми не отримали відповідь на наш лист від

I am writing to inform you that

Повідомляю Вам, що

We see from your letter that

З Вашого листа ми довідалися, що

As requested in your letter of

Відповідно до Вашого письмового запиту від

We regret to inform you that

З жалем повідомляємо Вам, що

We are pleased to inform you that

Раді повідомити Вам, що

According to our records

Відповідно до нашої документації

We would welcome your views on this matter

Ми б хотіли знати Вашу думку з цього питання

We have now had the opportunity to

Зараз ми маємо можливість

You may rest assured that

Запевняємо Вас, що

Should the need arise

З необхідності

As we are entering into business relations with you

В зв’язку з тим, що ми розпочинаємо з Вами нову справу

We shall have to cancel our meeting of

Ми змушені скасувати нашу нараду з проводу

We trust you will approve of these measures

Ми впевнені у тому, що Ви погодите ці заходи

If we can be of service in any way we shall do our outmost

Якщо ми зможемо Вам допомогти, ми зробимо все можливе

Details as follows

Подробиці такі

We hope you will find it possible to

Сподіваємося, що Ви знайдете можливість

We hereby confirm

Цим підтверджуємо

Please inform us

Будь ласка, повідомте нам

We would be grateful if you would send

Ми будемо вдячні, якщо Ви надішлете

Would you please inform us (Would you be so good as to give us information; Kindly let us know) as soon as possible

Прохання –повідомити нам якомога скоріше

We should be glade to receive this information

Ми були б раді отримати цю інформацію

We shall let you know by telephone (telegram)

Ми повідомимо Вас телефоном (телеграмою)

We enclose a stamped and addressed envelope

Конверт зі зворотною адресою та маркою додається

We enclose an international reply coupon

Купон міжнародного зразка додається

Please find enclosed our catalogue

Наш каталог додається

We are enclosing

Додаємо

under separate cover

окремою поштою

by the some post (mail)

цією ж поштою

by return of post (mail)

Зворотною поштою

I would be grateful (It would be appreciated) if you could

Буду вдячний, якщо Ви зможете

If you require any further information please do not hesitate to contact us

Якщо Вам необхідна додаткова інформація, прохання звертатися до нас без сумнівів

I look forward to hearing from you soon (in the near future)

Сподіваємося на Вашу швидку відповідь

We look forward to visiting you again shortly

Чекаємо на Ваш візит якнайскоріше

An early reply would be greatly appreciated. (We would appreciate a prompt answer)

Будемо вдячні за швидку відповідь