- •«Оренбургский государственный университет»
- •Русский язык и культура речи
- •Введение
- •1 Речевая культура современного общества
- •1.1Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •1.2 Вопросы для самоконтроля
- •1.3 Практические задания Задание 1 Пользуясь орфоэпическим словарем, расставьте yдapeния. Отметьте варианты норм.
- •2 Речевой этикет
- •Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •Вопросы для самоконтроля
- •2.3 Практические задания
- •3 Стили современного русского литературного языка. Научный стиль
- •3.1 Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •3.2Вопросы для самоконтроля
- •3.3 Практические задания
- •Как писать научные статьи
- •1. Отношение к никотину как к яду.
- •Понятие коннотации (стилистическая окраска)
- •4 Культура делового общения
- •4.1 Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •4.2 Вопросы для самоконтроля
- •4.3 Практические задания
- •5 Устное деловое общение
- •Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •5.2 Вопросы для самоконтроля
- •5.3 Практические задания
- •6 Публицистический стиль речи
- •6.1 Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •6.2 Вопросы для самоконтроля
- •6.3 Практические задания
- •7 Особенности устной публичной речи
- •7.1 Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •7.2 Вопросы для самоконтроля
- •7.3 Практические задания
- •8 Речевое общение как механизм взаимодействия людей
- •8.1 Литература, рекомендуемая для изучения темы
- •8.2 Вопросы для самоконтроля
- •8.3 Практические задания
- •Вопросы для контроля
- •10 Итоговая контрольная работа
- •Укажите приемы экспрессивного синтаксиса:
- •Список использованных источников
Укажите приемы экспрессивного синтаксиса:
а) сложные предложения с преобладанием подчинительных связей;
б) парцелляция;
в) парентеза;
г) риторический вопрос;
д) конситуативный эллипсис.
Укажите, каким способом создается экспрессия речи в следующем высказывании: Целый ряд своих внутренних проблем России невозможно решить без реинтеграции по обновленной модели значительной части постсоветского пространства. Решительной реинтеграции. Радикальной (В. Третьяков, РГ, 17.09.04).
а) эллипсис;
б) риторическое обращение;
в) парцелляция;
г) именительный темы.
Учебный словарь терминов
Абзац – текст между отступами в начале строки, имеющий абзацный зачин (факультативен), главную абзацную фразу, комментирующую часть, вывод (факультативен).
Автобиография – краткое хроникально-справочное изложение основных событий собственной жизни.
Адекватность понимания речи – качество понимания речи, которое заключается в соответствии смысла, возникшего в сознании слушающего в результате восприятия высказывания, замыслу говорящего. Адекватность понимания речи включает не только точное восприятие значения высказывания, но также правильное понимание его эмоциональной окраски и коммуникативных намерений говорящего (прагматика речи).
Адресант – отправитель служебного документа.
Адресат – получатель служебного документа.
Аифоризмы – краткие остроумные изречения, отражающие злободневные темы и имеющие шутливую, саркастическую, комическую (смеховую) окрашенность: Лети с приветом, вернись умным! («АиФ», 2003).
Актуальность темы квалификационной работы – насущность, злободневность, важность в настоящее время выбранной темы исследования; убеждение в отсутствии работ на данную тему, уверенность в том, что ранее подобных работ не выполнялось.
Анафора (единоначатие) – фигура речи, повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание: Я проснулся рано утром… Я увидел небо в открытую дверь (В. Бутусов).
Анахронизм – нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой.
Аннотация (от лат. annotatio – замечание) – краткая характеристика содержания печатного источника (книги, статьи и т.п.) или рукописи, информирующая о содержании первичного текста.
Антиклимакс – нисходящая градация.
Антитеза – оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия: Где стол был яств, там гроб стоит (Державин). Часто антитеза строится на антонимах: Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет (посл.).
Антифразис – простейший вид иронии: слабого человека называют Гераклом.
Апосиопеза (умолчание) – фигура речи, когда высказывание умышленно не завершено, с тем, чтобы читатель сам додумал пропущенные слова.
Арго – разновидность национального языка, которая используется в речи уголовников, нищих, бездомных и т. п.; тайный язык членов определенной социальной группы, характеризуется искусственностью и условностью.
Аргумент – логический довод, служащий для подтверждения тезиса.
«Аргумент к человеку» – аргумент, апеллирующий не к логике, а к психологии. Выделяются доводы к этосу (устойчивым стереотипам) и к пафосу (чувствам).
«Аргумент по существу» – аргумент, основанный на логических доказательствах и фактах.
Аргументирование – логический процесс, обосновывающий истинность какого-либо суждения (тезиса доказательства) с помощью других суждений (аргументов, доводов).
Беседа деловая – распространённый вид непосредственного делового общения в диалогической устной форме. Беседа деловая имеет заранее известную тему или круг тем и готовится заблаговременно. В ходе деловой беседы действуют определенные правила: в начале беседы – этикетное вступление; информируют собеседника о деле, которое обсуждается, конкретно и коротко; аргументация обязательна; заключение беседы должно быть вежливым.
Бессоюзие – это стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между предложениями: отсутствие союзов придает высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины: Швед, русский — колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон... (А. Пушкин).
Богатство речи – коммуникативное качество речи, выделяющее соотношение речи и языковой компетенции говорящего.
Варваризмы – иностранные слова, вкрапленные в русский текст: «Эрмитаж» капут? Варваризмы легко переводятся на русский язык.
Введение – часть научного произведения, в которой обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, описываются методы исследования, формулируются цели и задачи работы.
Видеома – коммуникативная и речевая единица, которая репрезентирует бытовые, социальные отношения, служащие предметом смеха, опирается на общие фоновые знания адресанта и адресата, отражающие ментальность русского народа или его ментальные пристрастия: Огромный квадратный стол, за которым сидят узнаваемые по лицам Чапаев и Петька. На столе стоит чугунок, полный картошки, рядом с ним пачки американских долларов. Чапаев, обращаясь к Петьке: «Картошка, Петька, должна быть в котелке, а «капуста» на депозите!» («КП». 15.10.2004).
Витиевизмы – замысловатые остроумные высказывания, отражающие актуальные проблемы российской действительности, создающие «смеховую» направленность и выражающие тонкие смысловые оттенки: Чтобы иметь свое лицо, одной физиономии мало (газ. «12 стульев». 2.08. 2000).
Внелитературная лексика – слова, принадлежащие не литературному языку, а другим разновидностям национального языка: арго, диалектам, жаргонам, просторечию.
Выбор слова неправильный – лексическая ошибка, нарушающая правильность речи, например: дуэли гонщиков, случившийся поблизости милиционер.
Вывод – аналитическая оценка результатов проведенного научного исследования.
Выразительность речи – коммуникативное качество речи, состоящее в выборе таких языковых средств (художественных приемов, речевых фигур и тропов, пословиц, фразеологических оборотов, крылатых фраз), которые позволяют усилить впечатление от высказывания, вызвать и поддержать внимание и интерес адресата, воздействовать на его разум и чувства.
Гипербола – фигура речи, образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. какого-либо явления: В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский).
Градация – фигура речи, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее слово содержит усиливающееся (или уменьшающееся) значение, благодаря чему создается нарастание (или ослабление) производимого впечатления: Не жалею, не зову, не плачу… (С. Есенин). У старинушки – три сына: старший умный был детина, средний был и так и сяк, младший вовсе был дурак (П. Ершов).
Дебаты – разновидность спора по какому-либо серьезному вопросу. Термин дебаты обычно используется для обозначения споров, возникающих при обсуждении общественно значимой проблемы. Термин дебаты может использоваться как синоним термина дискуссия и термину прения, указывающему на публичное обсуждение доклада, отчёта и т.п.
Дедукция – один из общих методов научного исследования, а именно, путь от общего к частному, от обобщающего положения, закономерности, теоретической гипотезы к определению и демонстрации набора фактов, подтверждающих это положение, закономерность, гипотезу.
Деловая беседа – акт прямой взаимной коммуникации в официально-деловой сфере, осуществляемый при помощи слов и паралингвизмов.
Денотативное значение – (от лат. denotatum – обозначаемое) семантическое ядро значения, т.е. «объективный» компонент смысла, абстрагированный от стилистических, прагматических, модальных, эмоциональных, субъективных, коммуникативных и других оттенков.
Диалект – речь людей, проживающих на одной территории.
Дискурс – связный текст (речевое произведение), рассматриваемый во всей полноте своего выражения (словесного и интонационного), с учетом всех внеязыковых факторов (прагматических, социальных, культурных, психологических), существенных для успешного речевого взаимодействия.
Дискуссия – коллективное обсуждение проблемы, в котором каждая сторона, оппонируя мнение собеседника, отстаивает свою позицию и претендует на достижение истины избранным ею путем.
Диспозиция – этап подготовки речи, когда автор будущей речи обдумывает материал, структурирует его, связывает детали, готовит комментарии к материалу.
Доверенность – документ, дающий кому-либо право (полномочия) действовать от имени лица, выдавшего доверенность.
Доводы – виды аргументов, основанных на чувствах. Различаются доводы к отвержению и доводы к сопереживанию.
Доказательство – путь установления истинности суждений. Различают два хода д. (аргументирования): прогрессивный (не известно, что именно можно получить в ходе д.) и регрессивный (четко известно, истинность какого суждения или положения необходимо установить).
Доступность речи – один из критериев культуры речи, способность данной формы речи быть понятной слушателю.
Жанр – конкретный вид текстов, обладающих специфическими чертами и принадлежащих одному функциональному стилю.
Заимствование – переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия этих языков: ксерокс, принтер.
Заключение – конечная композиционная часть монологического текста, содержащая прояснение поставленной автором цели, обобщение сказанного, логический итог.
Заявление – документ, содержащий просьбу, предложение или жалобу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения.
Идиолект – совокупность нормативных употреблений и отклонений от нормы, а также стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя данного языка, индивидуальное варьирование языка.
Идиостиль – специфические индивидуальные особенности художественных текстов данного носителя языка.
Избыточность речевая – речевая ошибка, снижающая точность и ясность речи, возникающая в результате употребления лишних слов или ненужных пояснений.
Инвенция – этап подготовки речи, во время которого собирают и систематизируют необходимый для будущей речи материал.
Инверсия (обратный порядок слов) – изменение обычного расположения слов в предложении. В результате переставленный компонент выделяется в смысловом и в стилистическом плане, например: Умом Россию не понять…
Индивидуальный стиль – совокупность признаков, характеризующих манеру человека писать, говорить, его интеллектуальный уровень, психологические особенности, отбор языковых средств и их соединений.
Индивидуальный стиль писателя – своеобразная, исторически обусловленная, представляющая структурное единство система средств и форм словесного выражения в ее развитии.
Индукция – один из общих методов научного исследования: путь от частного к общему, от конкретных наблюдений и опытов к их систематизации, обобщению, выявлению закономерностей.
Интенсивность (звучащей речи) – обеспечивается силой голоса, свидетельствующей о характере ситуации.
Интонация – совокупность характеристик звучащей речи, в которую входят мелодика, темп и ритм речи, интенсивность и тембр голоса, паузы и логические ударения. Интонация выражает целый ряд смысловых характеристик высказывания, как логических, так и эмоционально-экспрессивных.
Ирония – это употребление слова или выражения, предложения или более крупных отрезков текста в смысле, противоположном буквальному. Игра двух значений создает нужный эффект – насмешку: Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (И. Крылов) – обращение к ослу.
Канцеляризм – устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, употребление которых в литературном языке закреплено традицией за официально-деловым стилем.
Картина мира языковая – отраженная в специфических национальных языковых формах и семантике языковых выражений совокупность представлений о человеке и окружающем его мире, сотканная подчас из противоречивых тезисов, фактов, утверждений, которые соединены мозаичным (несистемным) образом и создают у носителя языка иллюзорную уверенность в возможности найти ответы на все основные вопросы бытия в рамках своей циональной культуры.
Качества речи – свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего: правильность, точность, чистота, ясность, выразительность и уместность речи (Б.Н. Головин).
Классическая риторика (античная) – учение об искусстве слова, возникшее в Древней Греции времён античной демократии (Горгий, Платон, Аристотель) и получившее развитие в республиканском Риме (Квинтилиан, Цицерон). В классической риторике заложены основы риторической теории и обучения красноречию. Именно античная риторическая традиция была воспринята в странах Западной Европы и в России. Классическая риторика составляет основу большинства современных риторических концепций и систем обучения речевому мастерству.
Классический канон риторики (античный риторический канон, риторический канон) – разработанная в классической риторике модель порождения ораторского выступления, прослеживающая весь путь от возникновения темы и осмысления цели оратора до его выступления перед слушателями. В классическом риторическом каноне пять частей, каждая часть отражает определенный этап этого пути. Последовательность частей (этапов) такова: инвенция (изобретение); диспозиция (расположение); элокуция (словесное выражение); меморио (запоминание); акцио (произнесение, исполнение). Первые три раздела составляют основное содержание риторики как науки и учебной дисциплины и намечают последовательность её изучения.
Клише – стандартный, устойчивый оборот речи, частая воспроизводимость которого обусловлена либо экстралингвистическими факторами, либо литературным / речевым жанром.
Кодификация – описание языковых норм в словарях, справочниках.
Композиция – строение, расположение частей, структура речевого произведения.
Компрессия текста – сжатие текста при составлении реферата, тезисов, аннотации, рецензии, написании курсовой и дипломной работ, основанное на раскрытии смысловой структуры текста-первоисточника и выделении в нем основной информации.
Коннотация – (от лат. connotatio, connoto – имею дополнительное значение) эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера.
Конспект – письменный вторичный текст, цель которого – сохранение ценной для конспектирующего информации исходного текста, письменного или устного.
Контаминация – появление новой формы, нового значения слова, выражения при объединении или смешении двух в чем-то сходных форм, сочетаний; используется иногда при создании комического эффекта: Не плюй в колодец: вылетит не поймаешь.
Контекст – фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы.
Культура речи – совокупность знаний, умений, навыков, обеспечивающих автору речи незатрудненное построение речевых высказываний для оптимального решения задач общения; совокупность и система свойств и качеств речи, говорящих о ее совершенстве; область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи.
Лаконизм (краткость речи) – коммуникативное качество речи, выделяющее соотношение речи и мышления, речи и общения, а именно краткость и чёткость выражения идеи, замысла.
Лексика ограниченного употребления – слова, употребление которых ограничено в соответствии с территориальным и социальным делением национального языка (диалектная лексика; специальная лексика: термины, профессионализмы; жаргонная лексика).
Лексическая сочетаемость слов (валентность) – способность слова «связываться» с другими словами контекста, не разрушая смысловых и синтаксических закономерностей подобной связи.
Лексический повтор – это повторение отдельных слов или оборотов в начале, середине или конце высказывания. Разновидности лексического повтора: анафора, эпифора, фигура стыка, хиазм, симплока. Например, Я знала очень хорошо, что это был муж мой, не какой-нибудь новый, неизвестный человек, а хороший человек – муж мой, которого я знала, как самоё себя (Л. Толстой).
Литературный язык – основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации.
Литота – приём выразительности, разновидность мейозиса. Отрицание отрицания, в результате понимаемое как утверждение: он не лишен привлекательности; не думаю, что он откажется.
Логическая ошибка – нарушение логической последовательности в тексте, неоправданные повторы, подмена понятий, пропуск важных смысловых звеньев, ложность исходного тезиса, порочный круг, поспешное обобщение, объединение в одном ряду разноуровневых понятий.
Логичность речи – коммуникативное качество речи, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументировано оформлять выражаемое содержание; логическая соотнесенность высказываний друг с другом.
Логоэпистема – (греч. logos – слово; episteme – знание) – языковое средство, которое развило в своей семантической структуре некий особый «культурный» смысл, порожденный каким-то авторитетным текстом.
Межстилевые средства языка (нейтральные средства языка) –языковые единицы всех уровней, использование которых в тексте не влияет на его функционально-стилевую принадлежность.
Мастерство речевое – характеристика языковой способности индивида, предполагающая высокую степень речевой культуры личности. Речевое мастерство включает индивидуальность стиля речи, ее богатство и выразительность, умение кратко, ясно и точно изъяснять свою мысль и убеждать слушателей.
Мейозис – троп, состоящий в намеренном преуменьшении качеств, свойств, признаков предмета. Например, не первой свежести; ты тогда под стол еще пешком ходил.
Меморио – этап запоминания. На этом этапе необходимо мысленно освоить написанный текст, даже выучить его наизусть и попробовать освоить риторически, т.е. выделить места, где необходимы паузы, модуляции голоса, невербальная поддержка текста и другие проявления идивидуального ораторского стиля.
Мелодика речи – создается повышением и понижением голоса в высказывании (на её основе разграничиваются повествовательные, вопросительные, восклицательные предложения).
Метафора – это слово или выражение, смысл которого состоит в переносе названия с одного предмета (явления) на другой, «скрытое сравнение»: Закатилось солнце русской поэзии [о Пушкине] (В. Жуковский).
Метонимия – это слово или выражение, которое, как и метафора, состоит в переносе именования (названия) одного предмета на другой предмет по смежности (близости), на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами либо явлениями. Связь эта может быть: 1) между содержимым и содержащим: чайник кипит; 2) между автором и его произведением: купил Белинского; 3) между действием и орудием этого действия: Театр уж полон, ложи блещут…(А. Пушкин); 4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан: Янтарь в устах его дымился (А. Пушкин); 5) между местом и людьми, находящимися на этом месте: вся улица загудела.
Многозначность (полисемия) – свойство слова иметь несколько значений, т.е. обозначать различные предметы и явления действительности.
Многосоюзие – это стилистическая фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предложения, для усиления выразительности речи: Тонкий дождь сеялся и на леса, и на поля, и на широкий Днепр (Н.В. Гоголь).
Намек – средство непрямой передачи информации. Намек рассчитан на «додумывание» невысказанного.
Нанизывание падежей – стилистическая ошибка, состоящая в чрезмерном употреблении последовательно подчиненных падежных форм, например: в целях устранения причин отставания производства деталей для тракторов.
Нарушение порядка слов – синтаксическая ошибка, состоящая в отклонении от нормы словопорядка и нарушающая синтаксические отношения в структуре предложения, например: Он не только писал стихи, но и повести.
Национальный язык – язык одного народа, взятый в совокупности всех присущих ему черт, средство устного и письменного общения нации.
Неологизмы – новые слова или новые значения слов, появившиеся в языке в определенный период времени, например: шоп, чизбургер.
Неполнота (недостаточность) речевая – ошибка в устной или письменной речи, вызванная неоправданным пропуском какого-либо члена предложения, чаще – дополнения: изложил о фактах вместо изложил сведения о фактах.
Обобщенность научного изложения – свойство научных текстов, состоящее в том, что почти каждое слово выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета. Отвлеченно-обобщенный характер речи проявляется в отборе лексического материала и особых синтаксических конструкций.
Объективность научного изложения – свойство научных текстов, которое проявляется в изложении, анализе разных точек зрения на проблему, в сосредоточенности на предмете высказывания и отсутствии субъективности при передаче содержания, в безличности языкового выражения.
Объяснительная записка – служебный документ, записка, поясняющая содержание отдельных положений основного документа (плана, отчета, проекта), а также сообщение должностного лица, поясняющее какое-либо действие, факт, происшествие, представляемое вышестоящему должностному лицу.
Окказионализм – новое слово (форма), значение слова или сочетание слов, созданные автором для какого-либо контекста, например: кюхельбеккерно, огончарован (А.С. Пушкин); горбуны-горбы-верблюды (М. Цветаева); скипидар (едкий человек), кляксы (лошади), кислоты (о литературных произведениях) (А.П. Чехов); годовалый бутерброд, винтообразные ноги (А.П. Чехов); диковатая поросль еще-не-бородки, ярко-темная бабочка (А.И. Солженицын), омерзительно-зеленая волна (В.П. Катаев).
Окраска словесных значений – информация, добавленная к значению как результат словоупотребления в высказывании.
Оксюморон – фигура речи, основанная на соединении в одном словосочетании антонимичных понятий: грешный ангел; горячий снег.
Олицетворение – это один из тропов, при котором на неживые предметы переносятся свойства живых: Плакал дождь. Цветы кланялись.
Описание – функционально-смысловой тип речевого изложения, сутью которого является словесное изображение какого-либо явления действительности путем перечисления его характерных признаков, отобранных автором в зависимости от цели высказывания (передать информацию, убедить (разубедить), развлечь и т.д.).
Оценочность – свойство языковых и речевых единиц выражать наряду с предметным значением мнение говорящего о ценности предмета речи.
Парадокс – неожиданное, странное изречение, например: Лучшее правительство то, которое меньше всего правит (Джеферсон).
Паронимы – это однокоренные слова одной и той же части речи, близкие по звучанию, но не совпадающие по значению, например: одеть-надеть, знамя – знамение.
Парцелляция – намеренное расчленение предложений с экспрессивно-стилистической целью, например: Ваня спустился к реке. Искупался. Поиграл с рыбками. В речке Ваня нарвал зеленой осоки. Нашел в кустах лопушок, положил на голову вместо шляпы. И уселся под вербами. Сидит и плетет из осоки плетку (Л. Воронина). Парцеллируются части со сказуемым. Он ... тоже пошел. В магазин. Сигарет купить (В. Шукшин). Парцеллируются обстоятельства.
Парономазия – намеренное сближение в контексте сходно звучащих слов, например: Фоменко в ритме фламенко.
Перифраза (или перифраз) – это оборот, состоящий в замене названия предмета либо явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты, например: Пришли мне витую сталь, пронзающую засмоленную главу бутылки (А. Пушкин). Перифразы могут быть общеязыковыми (страна голубых озер) и образными (Унылая пора! очей очарованье!..).
Письмо – обобщенное наименование различных по содержанию служебных документов, являющихся средством общения между учреждениями, частными лицами.
Письмо деловое – документ, подготавливающий заключение сделок, важные встречи, содержит служебную информацию, претензии, предложении (письмо-сообщение (информационное); сопроводительное письмо; письмо-инструкция; гарантийное письмо; письмо-просьба; письмо-запрос; оферта (письмо-предложение); письмо-напоминание; письмо-приглашение; рекламация (письмо-претензия); письмо-подтверждение; письмо-благодарность; письмо-ответ).
План – вид компрессии текста, отражающий его структурно-смысловую организацию: последовательность тем и подтем, их взаимосвязь и взаимозависимость.
Плеоназм – речевая избыточность, возникающая из-за неправильного использования синонимов, дублирующих смысл высказывания: памятный сувенир.
Повествование – тип речи (текста), служащий для передачи последовательности различных событий, явлений, действий.
Подстиль – подвид в рамках функционального стиля.
Правильность речи – качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам.
Предметно-понятийное значение – значение, которое зафиксировано словарным составом языка в качестве конкретного знания о вещах и понятиях, названных этим словом.
Признаки стиля – отбор фонетических, лексических, грамматических средств языка для выражения того или иного содержания; наличие системы в отборе и сочетании элементов, а также принципа их объединения в систему;
Прикол – краткое изречение, построенное на ассоциациях лингвистического и экстралингвистического порядка. В первой части высказывания утверждается что-либо, во второй это утверждение нарушается: нормированное гасится ненормированным. Функция прикола – смеховая, заостряющая внимание на присущих эпохе явлениях: Моя профессия – артист, а ваша – Жириновский. Компьютер без мыши, что коммерсант без крыши. Лох тот солдат, который не мечтает стать генералом.
Профессионализм – слова и выражения, свойственные речи людей одной профессии.
Публицистика – это особый тип литературных произведений, в которых освещаются, разъясняются актуальные вопросы общественно-политической жизни, поднимаются нравственные проблемы.
Публицистический стиль – язык газет, общественно-политических журналов, пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным фильмам, язык выступлений на собраниях, митингах, торжествах, речевая деятельность в области политики во всем многообразии ее значений.
Разговорная речь – устная, спонтанная (неподготовленная, незапланированная, самопроизвольная) разновидность литературного языка, используемая, как правило, в ситуациях непринужденного общения в форме диалога.
Расписка – официальный документ, удостоверяющий получение чего-либо (денег, документов, ценных вещей и т.п.), заверенный подписью поручителя.
Расположение (диспозиция) – вторая часть риторического канона, в которой рассматриваются правила последовательного представления частей разработанной темы текста. Последовательность частей в классической риторике такова: введение – предложение – повествование – подтверждение – опровержение – заключение.
Рассуждение – тип речи (текста), в котором строится цепь умозаключений на выбранную тему, информация излагается в причинно-следственном порядке: из предшествующих суждений вытекают последующие умозаключения.
Регламентированность – правила и ограничения, регулирующие общение в деловой сфере.
Резюме – краткое описание занимаемых в течение жизни мест работы, должностей и образования, имеющее целью представить свою рабочую биографию наиболее выигрышно (и в то же время объективно) для того, чтобы получить желаемую работу.
Реферат – научный текст, представляющий собой композиционно организованное, обобщенное изложение содержания источника информации (статьи, ряда статей, монографии и др.).
Рецензия – критический отзыв, письменный разбор другого научного текста, предполагающий комментирование основных положений (толкование авторской мысли, собственное дополнение к мысли, высказанное автором, выражение своего отношения к постановке проблемы и т. п.), формулирование обобщенной аргументированной оценки и выводов о значимости работы.
Речевой акт – целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации.
Речевой штамп – клише, которое говорящим оценивается негативно, что связано с избыточной частотой употребления этого клише.
Речевые ошибки – общее название нарушений действующей языковой нормы, отступление от правильности речи.
Речь – конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую форму (включая внутренне проговаривание) или письменную форму; как сам процесс говорения, так и результат этого процесса.
Риторическое обращение – это фигура речи, состоящая в подчеркнутом обращении к кому- или чему-либо для усиления выразительности речи: Цветы, любовь, деревня, праздность, поле! Я предан вам душой (А. Пушкин).
Риторический вопрос – вопрос, который ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя (или слушателя) к тому или иному явлению: Иль нам с Европой спорить ново? Иль русский от побед отвык? (А. Пушкин).
Силлогизм – вид дедуктивного доказательства; рассуждение, опирающееся на научно доказанные посылки.
Симплока – вид лексического повтора, образованного сочетанием анафоры и эпифоры, то есть, смежные отрезки текста имеют одинаковые начальные и конечные элементы: Я пришел, открой мне ворота, откуда я вышел. Я пришел войти в те ворота, откуда я вышел. Я пришел целовать те ворота, откуда я вышел. (В. Бутусов)
Синекдоха (ударение в слове падает на второй слог) – это разновидность метонимии, основанная на перенесении названия части (детали) предмета на весь предмет целиком. Обычно в синекдохе употребляется: 1) единственное число вместо множественного числа: Всё спит – и человек, и зверь, и птица (Н. Гоголь); 2) множественное число вместо единственного числа: Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин); 3) часть вместо целого: “Имеете ли вы в чём-нибудь нужду?” – “В крыше для моего семейства” (А. Герцен); 4) родовое название вместо видового названия: Ну что ж, садись, светило. (В. Маяковский); 5) видовое название вместо родового названия: Пуще всего береги копейку. (Н. Гоголь).
Синонимия экспрессивная – прием, состоящий в замене нейтральных слов изобразительными или выразительными синонимами. Ср.: Он отдыхал в хорошем санатории и Он отдыхал в элитном санатории.
Синонимы речевые – слова, вступающие в синонимические отношения в данном речевом произведении, например: вялая, глухая, лишенная всякого умственного интереса жизнь.
Словесное выражение (элокуция) – третья часть классического риторического канона: изложение изобретенного содержания в обдуманной последовательности в виде текста.
Сравнение – это образное выражение, основанное на сопоставлении двух предметов (явлений) для того, чтобы пояснить одно из них с помощью другого, например, Внизу, как зеркало стальное, cинеют озера струи (Ф. Тютчев).
Стандартизация делового языка – свойство деловых документов, обеспечивающее ту степень коммуникативной точности, которая придает документу юридическую силу.
Стилевая доминанта – основная языковая характеристика функционального стиля, предопределяющая отбор языковых средств при создании текстов этого стиля.
Стилевая разновидность литературного языка – то же, что и функциональный стиль.
Стилевая черта – языковая характеристика, инвариантная для всех текстов данного функционального стиля и предопределяющая его речевую системность (взаимосвязь в текстах этого стиля разноуровневых языковых единиц, обусловленная общим коммуникативным намерением создателей текстов); качественный принцип организации речи (текста), обусловленный сферой общения, функцией, условиями и содержанием речи.
Стилеобразующие факторы – совокупность экстралингвистических и лингвистических условий (форма общественного сознания, тип социальных отношений, вид деятельности, характеристики автора речи, ее адресата, особенности тематики общения, целевой установки, канала связи и др.), при которых возможно возникновение текстов, относящихся к одному функциональному стилю.
Стилистика – раздел языкознания, объединяющий стилистику текста, стилистику художественной речи, стилистику практическую и стилистику функциональную.
Стилистика текста – структурный раздел стилистики, изучающий общие и частные закономерности организации текста, представляющего идейно-содержательное, функциональное, композиционно-структурное единство.
Стилистика функциональная – раздел языкознания, в котором исследуется дифференциация литературного языка по его исторически сложившимся разновидностям (функционально-стилевым единствам
Стилистика художественной речи – структурный раздел стилистики, изучающий вопросы, связанные с приобретением языковыми единицами в контексте цельного художественного произведения эстетической значимости.
Стилистика языковых ресурсов (стилистика практическая) – раздел языкознания, в котором изучается функционирование в литературном языке единиц и категорий всех уровней языка в типических речевых ситуациях, в контекстах различного смыслового, экспрессивного содержания с учетом действующих языковых норм. Включает следующие разделы: фоника (фонетическая стилистика), стилистика словообразования, лексико-фразеологическая стилистика, стилистика частей речи (морфологическая), синтаксическая стилистика.
Стилистическая норма – совокупность исторически сложившихся и вместе с тем закономерно развивающихся общепринятых реализаций заложенных в языке стилистических возможностей.
Стилистическая окраска – экспрессивные свойства языкового средства, которые накладываются на его основное или предметно-логическое значение, например: глаза – очи – зенки; лицо – лик – рожа.
Стилистическая ошибка – вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста, нарушают требование коммуникативной целесообразности высказывания (например: употребление слова не в том стиле, излишняя метафоричность, вычурность стиля, примитивность построения текста с ненужными повторениями или однокоренными словами и т.д.).
Стилистическая помета – указание нормативного словаря относительно стилистической окрашенности слова или выражения: книжные (офиц. делов., проф., технич., научн. публицистич.), разговорные (просторечн., жаргон., диалектн.).
Стилистические средства – языковые единицы, тропы и фигуры речи, а также стилистические приемы, речевые стратегии и тактики, используемые при выражении стиля.
Стилистический прием – способ, который сознательно, с определенной целью используется поэтом, писателем для более точного выражения своей мысли, для усиления образно-выразительной функции речи.
Стилистический эффект – «заложенное» в высказывании и реализованное в нем с помощью специальных языковых средств намерение автора речи вызвать у адресата определенную эмоциональную реакцию на это высказывание.
Стилистическое задание – специальное (продуманное) намерение говорящего создать выразительное, экспрессивное высказывание, способное вызвать в восприятии адресата стилистический эффект.
Стилистическое значение – особая, экспрессивная окраска языковой единицы (или высказывания), определяющая ее как яркую, выразительную, необычную или нетипичную для определенной речевой сферы.
Стиль – 1) разновидность письма, закрепленная в данном обществе традицией за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка лексикой, грамматикой, фонетикой; 2) то же, что и функциональный стиль; 3) общепринятая манера, обычный способ исполнения какого-либо конкретного типа речевых актов: ораторская речь, передовая статья в газете, научная лекция и др.; 4) индивидуальная манера, способ, которым исполнены данный речевой акт или произведение, в том числе литературно-художественное; 5) то же, что языковая парадигма эпохи, состояние языка в стилевом отношении в данную эпоху.
Стык – (анадиплозис) фигура прибавления, состоящая в повторе на границе смежных отрезков речи, например: Только у нас, у нас и больше нигде. Передавая уверенность, эта фигура изображает внешнее течение событий, их замедленность, а также подчеркивает причинно-следственную обусловленность. Стык может создать эффект замедленной съемки, например: Повалился он на холодный снег // На холодный снег, словно сосенка // Словно сосенка во сыром бору…
Субкультура – периферийная часть общей культуры.
Тавтология – повторение сходных по значению и звучанию слов: огород городить.
Тезис – элемент доказательства; утверждение, требующее обоснования.
Тезисы – результат компрессии текста; кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи, логично освещающие определенную тему.
Текст – последовательность языковых единиц, объединенная смысловой связью и обладающая семантической автономностью (цельностью).
Термин – слово или словосочетание специального (научного, технического и т. п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов.
Терминология – совокупность системно организованных терминов в рамках одной научной, технической и т. п. сфере деятельности.
Точность научного изложения – использование однозначных выражений, терминов, слов с ясной лексико-семантической сочетаемостью.
Точность речи – коммуникативное качество речи, состоящее в соответсвии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего.
Троп – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении.
Уместность речи – строгое соответствие структуры и стилистических особенностей речи условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата.
Фигура речи (стилистические или риторические фигуры) – языковые средства, специально организованные для придания речи образности и выразительности.
Функциональный стиль языка – исторически сложившаяся и социально осознанная разновидность употребления языка, отличающаяся особенностями состава и организации языковых единиц, отбор которых обусловлен цельностью речевого произведения, его темой, жанром, ситуацией общения или сферой функционирования, индивидуальностью говорящего или пишущего.
Хиазм – фигура речи, образованная переменой позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста, например: Поэзия искусства и искусство поэзии.
Хрия – вид афоризмов: краткий анекдот об остроумном или поучительном афоризме или поступке великого человека, например: Диоген, увидев мальчика, который вел себя дурно, побил палкой его воспитателя.
Чистота речи – коммуникативное качество речи, предполагающее исключение языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности.
Экспрессивность – (от лат. expressio – выразительность, выражение) свойство определенной совокупности языковых единиц, обеспечивающее их способность передавать субъективное отношение говорящего к содержанию или адресату речи, а также совокупность качеств речи или текста, организованных на основе таких языковых единиц.
Эмоциональность – одна из основных составляющих темперамента; свойство человека, характеризующее содержание, качество и динамику его эмоций и чувств.
Эмоция – относительно кратковременное переживание: удовольствие, радость, огорчение, тревога, гнев, удивление.
Эллипсис – это стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске какого-либо подразумеваемого члена предложения, например: Мы сёла – в пепел, грады – в прах, в мечи – серпы и плуги (В. Жуковский).
Энантиосемия – внутрисловная антонимия, совмещение противоположных значений в одном слове. Например, одолжить – «дать в долг»; «взять в долг».
Эпитет – это слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество, например: А волны моря с печальным рёвом о камень бились (М. Горький).
Эпифора (или концовка) – вид лексического повтора. Эпифора – это повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений): Не станет нас! А миру хоть бы что. Исчезнет след! А миру хоть бы что. (Омар Хайям). Посмотри, как блестят бриллиантовые дороги. Послушай, как хрустят бриллиантовые дороги. (В. Бутусов).
Язык художественной литературы – язык, используемый в произведениях художественной литературы, в котором находит отражение воздействующая, эстетическая функция, специфика художественного мышления, индивидуально-авторская манера письма, отражение реальной / ирреальной действительности в произведении.
Языковая картина мира – отражение в категориях языка представлений данного языкового коллектива о строении, элементах и процессах объективной реальной или мыслительной действительности в ее соотношении с человеком.
Языковая личность – личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств; многокомпонентный, структурно упорядоченный набор языковых способностей, умений, готовностей производить и воспринимать речевые произведения.
Языковая норма – общепризнанные и кодифицированные в словарях и справочниках правила произношения, написания, употребления слов.
