Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shelohaev_v_v_red_russkoe_zarubezhe_zolotaya_kniga_emigracii.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
13.15 Mб
Скачать

1970), Творчество которых в начале 1910-х

привело ко <второму цветенью> символизма,

характеризовалось классической <простотой>,

преобладанием предметного значения слов над

их обобщающим смыслом. В. принимал участие

в многотомных изданиях О.Мандельштама,

Н.Гумилева. Поэзию 2-го поколения эмиграции

В. ценил не очень высоко, известен его резкий

отзыв о И.Елагине. Среди прозаиков русского

зарубежья выделял М.Алданова, романы кото-

рого сравнивал с произведениями P.M. дю Га-

ра, О.Хаксли, а также И.Бунина и В.Набокова.

По мнению В., высшее достижение Бунина -

роман <Жизнь Арсеньева>, в котором осущест-

влено слияние поэзии и прозы, а лирическое

начало выражено сильнее, чем в стихах. Среди

критиков предпочитал Г.Адамовича, К.Мочуль-

с^ого, Ю.Иваско.

Одна из главных тем творчества В. - судь-

бы искусства. Лучшее из написанного им на эту

тему - культурологическое исследование <Уми-

рание искусства: Размышления о судьбе литера-

турного и художественного творчества> (Па-

риж, 1937; на франц. яз.: <Les abeilles

d'Aristee> (Пчелы Аристея), 1936; 2-е перераб.

изд. 1954). Всякое искусство, считал В., обус-

ловлено верой в бытие творимого, <Живые ли-

ца> в высоком искусстве - это не <типы>, <со-

бирательные гомункулы>, не <техника>, а по-

степенное проявление иррационально явивше-

гося хужожнику образа, Замена <лица> на

<тип> в культуре Х1Х-ХХ вв. превращало роман

в социологический трактат, более удаленный от

реальности, чем самая условная елизаветинская

трагедия; человек начинал изображаться <не та-

ким, как он есть, а лишь таким, как он является

рассказчику>. Крайнее проявление подмены

духовного реализма <сознанием> - <Улисс>

Джойса.

Замена видения самосозерцанием - пока-

затель нарушения равновесия между <поэзией>

и <правдой> (в гётевском смысле): отрицается

органическая целостность художественного

произведения (всегда предшествующая его час-

тям), творческое внимание направлено не на

результат, а на самый состав творческого акта,

что является знаком гордого безразличия к ми-

ру, нарциссического <идолопоклонства>. По-

давление творчества личностью художника

рождает самоубийственное чувство покинуто-

сти в <чуждой> для автора <косности> мира.

Современный художник - Гамлет - актер в

трагедии, ключ к пониманию которой утрачен.

Общий пафос книги был поддержан Хода-

севичем, который еще в эссе <Кризис в поэ-

зии> (1934) высоко отозвался о статье В. <Чи-

стая поэзия>; <Верен и прогноз Вейдле, прямо

заявляющего, что европейская, в том числе

русская, литература обречена гибели, если в

ней, как во всей европейской культуре, не вос-

сияет вновь свет религиозного возрождения>.

Отстаиванию <звукосмысла> и полемике с те-

зисом структурализма о том, что искусство не

только дает информацию о фактах, но и не

имеет отношения к смыслу, посвящена книга

<Эмбриология поэзии> (Париж, 1980).

Соч.: Мерите, Гоголь, Пушкин // Возрождение,

1931, 20 авг., № 2270; Пушкин и Европа // СЗ, 1937,

№ 63; Вечерний день: Отклики и очерки на западные

темы. Нью-Йорк, 1952; О религиозном корне русского

искусства // НЖ, 1953, № 33, 35; Les icones

byzantines et russes. Milan, 1962; Рим-Париж, 1967;

Зимнее солнце: Из ранних воспоминаний. Вашингтон,

1976; Статьи о русской поэзии и культуре // Вопр.

лит-ры, 1990, № 7; Критические заметки: Об истолко-

вании стихотворений, по преимуществу касающиеся

трудов Р.О.Якобсона, Ю.М.Лотмана, К.Ф.Тарановского

// Там же, 1992, № 1.

Лит,: Фельзен Ю. Умирание искусства // Круг. Па-

риж, 1937, кн. 2; о.А.Шмеман. Памяти Вейдле // Вест.

РСХД, 1979, № 129; Иваск Ю. В.В.Вейдле // НЖ,

1979, № 136.

В. Толмачев

\ВЕНГЕРОВА Зинаида Афанасьевна

(6.4.1867, Свеаборг, Финляндия - 30.6.1941,

Нью-Йорк) - литературный и театральный

критик, переводчик. Отец, А.Венгеров - обще-

ственный деятель и управляющий банком, мать,

П.Венгерова - из купеческой семьи, автор

книги <Мемуары бабушки> (Берлин, 1908-10,

на нем. яз.), дед по матери, И.Эпштейн, написал

комментарии к Талмуду, старший брат - исто-

рик русской литературы и библиограф С.Венге-

ров. Детство провела в Петербурге и Минске,

где в 1881 окончила гимназию. В 1882-84 жи-

ла в Вене, изучая западноевропейскую литера-

туру. В 1884-93 снова за границей. В Париже

прослушала курс по литературе в Сорбонне,

познакомилась с П.Лавровым и у него в доме с

П. и Л.Лафаргами. В Лондоне занималась <вне

всяких университетских программ> в библиоте-

ке Британского музея, сблизилась с С.Кравчин-

ским (Степняком), который ввел В. в круг анг-

лийской либеральной интеллигенции. Путеше-

ствовала по Италии и Швейцарии. В 1889

опубликовала в журнале <Вестник Европы>

первую статью <Джон Ките и его поэзия>. Пе-

чаталась также в журналах <Мир Божий>, <Се-

верный вестник>, <Образование> и др. журна-

лах и газетах. Вела в <Вестнике Европы> хрони-

ку <Новости иностранной литературы> (1893-

1909).

Статьи 90-х - начала 900-х посвящены

Р.Браунингу. Р.Шеридану, Д.Мередиту, Г.Ибсе-

ну, А.Додэ и др. западноевропейским писате-

лям. По отзыву Б.Глинского (1896), они были

написаны с большим знанием дела, вполне ли-

тературно и простым, ясным языком. По воз-

вращении в Россию В. продолжала общение с

Н.Минским (впервые встретилась с ним в 80-х,

впоследствии муж В.). Вошла в кружок писате-

лей-символистов, группировавшихся вокруг

<Северного вестника> {З.Гиппиус, Д.Мережков-

ский, К.Бальмонт и др.). Для журнала Гиппиус

<Новый путь> написала статьи о Э.Верхарне и

А. де Ренье (1904). Статьи В" собранные в

книгах <Литературные характеристики> (T.I.

СПб., 1897; т.2. СПб., 1905; т.З. СПб., 1912)

и <Английские писатели> (СПб., 1913), имели

просветительную направленность и принесли

ей широкую известность среди интеллигенции;

вместе с тем, анализируя западную литературу,

В. выражала философию символизма, о кото-

ром она писала: <Символизм мне казался и про-

должает казаться основой модернизма, и в та-

ком смысле я старалась истолковывать его во

всех моих работах... Под знаком символизма я

воспринимаю всё лучшее, что создавало и со-

здает искусство и в минувшем и в настоящем>.

По мнению В., это лучшее - не в описании со-

циальной действительности, а в изображении

невидимого, независимо от <официальной>

принадлежности писателя к символизму. <Сим-

волизм, - писала она, - это всё, что относит-

ся к сущему, как знаку невоплотимого. Симво-

лист - это тот, кто не сливается с переживае-

мым моментом, не утопает в нем, а восприни-

мает его, как искание цели, как путь>.

Писала также о русской литературе и о ду-

хе русского модернизма на французском, анг-

лийском и немецком языках. Во Франции со-

трудничала в <Mercure de France>, была ответ-

ственной за хронику, посвященную русской

литературе (<Lettres russes>); написала статьи о

Гиппиус, Сологубе, Чехове, Достоевском и др.

русских писателях. В Англии сотрудничала в

<Saturday Review> (1902-03), где также вела

рубрику о новых явлениях русской литературы,

В 1910 опубликовала в <Fortnightly Review>

статью <The Life and Death of Tolstoy> (<Жизнь

и смерть Толстого>), в которой пыталась дока-

зать принадлежность его творчества к модер-

нистской школе. В немецком журнале <Magazin

fur die Literatur des Auslands> писала о <моло-

дой> литературе России. Автор статьи <Русский

роман во Франции> (Вест. Европы, 1899).

С 1897 переводила пьесы западных драма-

тургов; писала о русском и зарубежном театре,

о театральных новинках; философский харак-

тер носила статья В. <Об отвлеченном в театре>

(Заветы, 1914). Была близка с актрисой

Л.Яворской-Барятинской, создательницей <пе-

тербургского театра> и с ее мужем, журнали-

стом и драматургом, князем В.Барятинским; бы-

ла также знакома с К.Станиславским, о кото-

ром написала статью в 1897 для энциклопедии

Брокгауза и Ефрона, В.Качаловым. И.Москви-

ным, О.Книппер, В.Комиссаржевской и Т.Щеп-

киной-Куперник. Две статьи В. посвятила жен-

щине и ее месту в современном обществе: <La

femme russe> (<Русская женщина>) (Revue

Mondiale, 1897) и <Феминизм и женская сво-

бода> (Образование, 1898).

В сентябре 1921 эмигрировала, в 1921-23

жила в Берлине, в семье переводчика Луизы

Флакс. О своем участии в жизни литературного

Берлина писала в октябре 1921: <Я здесь уже

в таком водовороте работы, точно не выезжала

из Петербурга старого времени. Издается но-

вый журнал <Вестник Западной Литературы>

для России - и я очень занята, чтобы его инте-

ресно наладить>. Журнал, вероятно, издавался

Научно-техническим отделом издательства

<Скифы>; В. написала для этого журнала

статью об основателе антропософии Р.Штейне-

ре и о немецком театре. В Берлине В. активно

занималась редакторской и переводческой ра-

ботой; была связана с издательствами <Арго-

навты> и <Скифы>, с советским издательством

<Всемирная литература>, основанным М.Горь-

ким; редактировала газету <Голос России>.

Вместе с А.Белым, Н.Минским и др. писателя-

ми основала центр русской культуры - <Дом

Искусств>.

В 1923 с помощью английского писателя

Хью Вальполя переехала в Англию, О своей ра-

боте в Англии она писала: <Моя печаль в том,

что необходимость <жить> заставляет меня от-

давать значительную часть времени... на работу

очень прозаическую и далекую от моих дум,

т.е., пользуясь знанием языков и литературным

опытом, редактировать экономические статьи,

переводить с английского и на английский раз-

ный объективно экономический, осведомитель-

ный материал в здешних изданиях... А в сво-

бодные от этой работы часы я работаю <для се-

бя> - приготовила литературные лекции о но-

вой русской литературе, читала несколько лек-

ций, в дальнейшем предстоят лекции в Шотлан-

дии... Уже после Рождества лекция для здешне-

го Шекспировского общества при университе-

те. Тема моя <Hamlet in the mankind of Russia>

(<Гамлет в русском восприятии>)>. В конце 20-х

В. переселилась в Париж. Написанные там две

работы были опубликованы в СССР: <Париж-

ский архив князя Урусова> (Лит. наследство,

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]