- •Содержание
- •Н.В. Матерое,
- •Г.В. Судаков,
- •II. Грамматические ошибки
- •1. Отсутствие согласования в падежных окончаниях причастий и существительных
- •2. Отсутствие согласования в числе существительных
- •3. Отсутствие согласования сказуемого, выраженного глаголом в прошедшем времени, и подлежащего
- •1. Вводные слова и словосочетания
- •Не являются вводными и не обособляются такие слова и обороты, как однако (в начале предложения в значении но), вместе с тем, тем не менее:
- •2. Обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом
- •Деепричастные обороты, соединенные неповторяющимся союзом и, запятой не разделяются, как и другие однородные члены предложения:
- •3. Обособленное определение, выраженное причастным оборотом
- •5 Фа в размере 5% суммы налога, подлежащего уплате.
- •4. Сравнительные обороты
- •5. Определительные обороты
- •Чтобы избежать повторов, не следует перегружать предложения лишними словами, которые не содержат информации и не имеют значения для восприятия смысла.
- •Iв названиях предприятий, объединений, акционерных обществ, выделяемых кавычками, первое слово и имена собственные пишутся с прописной буквы:
- •Iв международных договорах, соглашениях, конвенциях пишутся с прописной буквы:
- •I Названия государств — бывших республик ссср, имеющие форму женского рода, не склоняются, то есть не согласуются со словом
- •5 Менований
- •I. Правительство Российской Федерации II. Федеральные министерства
- •III. Государственные комитеты Российской Федерации
- •IV. Федеральные комиссии России
- •V. Федеральные службы
- •VI. Российские агентства
- •VIII. Иные федеральные органы исполнительной власти
Н.В. Матерое,
председатель Арбитражного суда Вологодской области, заслуженный юрист Российской Федерации
Г.В. Судаков,
доктор филологических наук,
заведующий кафедрой русского языка
Вологодского государственного педагогического университета
Культура оформления любого правового документа предполагает логичность и последовательность изложения материала, мотивированность выводов, соблюдение стиля, соответствующего жанру документа. Неточно употребленное слово в судебном акте вызывает неопреде-Бленность в толковании и может породить судебную ошибку, влекущую за собой не только продолжение тяжбы, но иногда и драматические последствия.
Актом, которым разрешается спор между сторонами, будь то граждане или юридические лица, является судебное решение. Решение — это установленная законом форма выражения судом своей воли, направленной на защиту прав и охраняемых законом интересов граждан и юридических лиц.
Решение суда оформляется не для искушенных правоведов или профессиональных практиков судебного процесса. Оно предназначено для «человека с улицы», поэтому для судебного решения важно сочетание однозначного смысла предписаний закона с доступностью изложения правовых норм.
Судебное решение ориентировано не только на участников процесса, но и на неопределенное число лиц, поэтому профессиональные термины должны быть растолкованы в тексте решения.
Трудно переоценить значение языка судебного решения, потому что несоответствие мысли и ее текстуального выражения, неверное или неуместно использованное слово, неточность понятий и формулировок, многозначность использованных терминов в принятом акте порождают у читающих его недоумение, запросы в суд с просьбой разъяснить решение. Это, в свою очередь, приводит к проведению дополнительного судебного заседания для вынесения судом определения о разъяснении своего же решения, ну и, конечно, к затягиванию его исполнения, что не прибавляет авторитета ни судье, готовившему решение, ни конкретному суду, ни правосудию в целом.
Начнем с замечаний о языковом оформлении каждой части судебного решения (на примере статьи 170 АПК РФ).
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
Структура вводной части (здесь особенно важно соблюдение формуляра) может выглядеть следующим образом:
точное и полное (без сокращений!) наименование суда;
состав суда (на наш взгляд, следует указывать полностью фамилию, имя, отчество каждого из судей, а не фамилии с инициалами), фамилия лица, которое вело протокол судебного заседания;
номер дела и дата принятия решения — день принятия и объявления решения в судебном заседании. Причем, указывая дату, число и год пишут цифрами, а месяц — буквами;
место принятия решения — место проведения судебного заседания — это, как правило, административный центр субъекта Российской Федерации или населенный пункт, где проходило выездное заседание;
предмет спора — четкая формулировка материально-правовых требований истца к ответчику;
наименования лиц, участвующих в деле. Если стороной спора является организация, то приводятся полное фирменное ее наименование и организационно-правовая форма. Если сторона — государственный орган или орган местного самоуправления, то указывается полное название органа. Если лицом, участвующим в деле, является гражданин, то надо указать полностью его фамилию, имя и отчество. Это же касается третьих и иных заинтересованных лиц;
фамилии присутствующих в заседании лиц с указанием их полномочий;
указание на то, что дело рассмотрено в открытом (закрытом) судебном заседании.
Структура описательной части представляет собой краткое изложение заявленных требований и возражений, объяснений, заявлений и ходатайств лиц, участвующих в деле. Обстоятельства, приводимые сторонами в подтверждение своих требований или возражений, излагаются в том виде, в каком они приведены истцом, ответчиком, третьим или иным лицом, общеупотребительными литературными средствами, просто и ясно.
Факты следует представлять только юридически значимые и необходимые для характеристики отношений спорящих сторон. Предпочтительнее использовать хронологический порядок в изложении фактов так, чтобы читающий судебное решение имел полную картину происшедших событий и мог сделать вывод, почему возник и был подан данный иск.
Мотивировочная часть решения (в случае удовлетворения иска) может предваряться следующей формулировкой: «Исследовав материалы дела, заслушав объяснения представителей сторон, суд находит иск обоснованным и подлежащим удовлетворению». В мотивировочной части излагаются мнения суда о фактах, послуживших основаниями иска и доказательствами исковых требований, о фактах, положенных в обоснование возражений против иска, о других фактах, признанных судом существенными по данному делу. При указании законов и иных нормативных актов, которыми руководствовался суд при принятии решения, следует привести полное название закона и иного акта, его номер и дату, статью, пункт, параграф. Первоначально раскрывает-
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
ся содержание нормы закона, являющегося правовым основанием иска, далее называются установленные фактические обстоятельства, подтверждающие их доказательства и приводится оценка доказательств. Целесообразно в этой части решения, если спор, к примеру, касается денежного обязательства, привести расчеты по универсальной формуле для обоснования причин, по которым суд взыскал именно ту или иную сумму.
Особые требования предъявляются к резолютивной части: точное употребление профессиональных терминов, лаконизм, повелительные, императивные (управомочивающие) формулировки. Приводятся наименования юридических лиц или фамилии, имена, отчества сторон, если это физические лица.
Сформулируем некоторые общие требования к лексическому наполнению и грамматическому оформлению судебного решения.
Судебное решение является официальным документом юридического содержания, что предполагает выбор официально-делового специфического стиля речи для его оформления. Текст решения должен быть простым и ясным, содержать понятные или разъясненные средствами контекста термины. В него следует включать известные и широкоупотребительные обороты. Недопустима эмоционально-оценочная лексика и фразеология, как, например: «Во-первых, вновь созданное товарищество к договору аренды не имело и не имеет никакого отношения. Во-вторых, данное допсоглашение составлено с нарушением законодательства и не имеет элементарной правовой основы...» Конструкция фраз должна легко восприниматься, предпочтительнее короткие предложения. Следует избегать неоправданного употребления причастных и деепричастных оборотов, сложноподчиненных предложений (в переводе на «язык знаков препинания» это означает: больше точек, меньше запятых, тире и двоеточий. Недопустимы многоточие, вопросительный и восклицательный знаки).
Теперь попробуем типизировать языковые ошибки текстов судебных решений арбитражных судов.
Первая группа ошибок касается словоупотребления. Вот их примерный перечень:
Использование слов без учета их лексической семантики (реального значения), нарушение лексической сочетаемости: оплатить задолженность (правильно: погасить задолженность); погасить ссуду (правильно: погасить задолженность по ссуде); нарушение законных прав и интересов (незаконных прав не бывает, поэтому правильно: нарушение прав и законных интересов).
Многословие: несовершеннолетние граждане (правильно: несовершеннолетние); взыскать денежную сумму 17 тысяч рублей задолженности (правильно: взыскать 17 тысяч рублей задолженности).
Нарушение родо-видовых отношений: законы и нормативные правовые акты (правильно: законы и иные нормативно-правовые акты).
Речевая недостаточность: приостановление договора поставки (правильно: приостановление действия договора поставки); ответчик незаконно чинит препятствия в пользовании собственникам зерносушилки и зерносклада (должно быть: ответчик чинит препятствия собственникам в пользо-
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
вании принадлежащими им зерносушилкой и зерноскладом); исполнение, произведенное надлежащим образом, прекращает обязательство (должно быть: исполнение обязательства, произведенное надлежащим образом, прекращает действие обязательства).
Тавтологические конструкции, как, например: эти условия обусловили невозможность исполнения договора (правильно: эти обстоятельства сделали невозможным исполнение обязательств по договору); федеральные органы Российской Федерации (правильно: федеральные органы).
Употребление разговорно-просторечных слов и выражений («торговля вразнос», «вместо пробок-автоматов были поставлены «жучки», что привело к пожару и уничтожению имущества...», «закуп клюквы у населения»).
Употребление сокращений и аббревиатур, не принятых в законе или не являющихся общепринятыми в официально-деловой речи: кап-строительство (правильно: капитальное строительство); допсоглашение к договору (правильно: дополнительное соглашение к договору); ППВС РФ (правильно: Постановление Президиума Верховного Совета Российской Федерации). Недопустима ссылка на аббревиатуру — сокращенное название юридического лица, выступающего в качестве стороны, без предварительного указания полного наименования этого юридического лица (МУЖЭПП «Лостакомсервис»). В одном решении, начиная с вводной части, записано наименование ответчика: «НО «Фонд содействия развитию налоговых реформ», и лишь из резолютивной части можно уяснить, что «НО» — это «некоммерческая организация».
Неправильное употребление прописных и строчных букв. Приведем примеры правильного написания часто употребляемых слов и словосочетаний: мэрия, глава администрации, федеральный бюджет, устав, государственное учреждение, акционерное общество, постановление губернатора (ср.: Постановление Правительства Российской Федерации), отдел внутренних дел Устюженского района, детский реабилитационный центр города Устюжны.
Кроме названных недочетов встречаются случаи употребления в одном ряду в качестве однородных членов слов, обозначающих неоднородные предметы: работниками склада автомашины загружались минеральными удобрениями с компостом с рабочими совхоза (правильно: работники склада и рабочие совхоза загружали автомашины минеральными удобрениями и компостом). Встречаются примеры употребления слов и выражений, не имеющих толкования в федеральном законодательстве или в официальных нормативно-правовых документах: «Объединение «де-юре» перестало существовать...» (вспомним, как озадачивало судей выражение «должностное лицо», употреблявшееся в Законе Российской Федерации «О несостоятельности (банкротстве) предприятий» 1992 года, но не имевшее точного юридического определения). Совершенно недопустимо употребление диалектных слов и выражений.
Назовем грамматические ошибки, встречающиеся в судебных решениях: 1. Употребление цепочки именных форм, чаще в родительном, дательном, творительном, предложном падежах: отзывом взаимозачета
10
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
финуправлением причинены убытки (правильно: по причине отзыва взаимозачета финансовое управление причинило убытки).
Употребление безличных предложений, порождающих неточности в понимании смысла: было произведено отчуждение имущества ответчиком без законных оснований (правильно: ответчик произвел отчуждение имущества без законных оснований); установлено, что не осуществлено погашение задолженности (правильно: суд установил, что ответчик не погасил задолженность в определенный срок); ознакомившись с материалами дела установлено, что иск удовлетворению не подлежит (правильно: ознакомившись с материалами дела, суд установил, что иск удовлетворению не подлежит).
Нарушение согласования или управления: согласно договора, согласно постановления (предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют после себя дательного падежа, поэтому правильно: согласно договору, согласно постановлению); для организации торговли сельхозпродуктов (правильно: для организации торговли сельхозпродуктами); ссылается на нарушение судом применения норм материального и процессуального права (возможный вариант: ссылается на неправильное применение судом норм материального и процессуального права).
Неправильное согласование сказуемого с подлежащим, оформленным как аббревиатура: ОАО «Череповецстрой» отзыв на иск не направил, в заседании суда требования истца неосновательно отклонил (опорное слово в аббревиатуре ОАО — «общество», поэтому правильно: ОАО «Череповец-строй» отзыв на иск не направило, его представитель в заседании суда требования истца отклонил). Кстати, приведенное в описательной части решения словосочетание «неосновательно отклонил» будет неверным, так как здесь суд изложил мнение стороны (ответчика) как установленный факт, как бы априори признав правоту истца, хотя это следует указать в мотивировочной части.
Следует ограничить употребление в текстах причастных и деепричастных оборотов, сложных предложений, так как они затрудняют понимание содержания и плохо фиксируют смысловые связи в больших по объему синтаксических периодах, особенно при неумелом их использовании.
Не следует начинать и заканчивать предложение цифрами, так как при прочтении трудно с ходу определить, где заканчивается одно предложение и начинается следующее.
В текстах судебных решений нередко обозначаются абзацами (отступами от начала строки) только вводная, описательная, мотивировочная, резолютивная части решения. Однако абзац с точки зрения психолингвистики — это часть текста, относительно законченная в смысловом отношении. Обычно в абзаце три-пять, но не более семи предложений. Предложения, характеризуемые признаками связности, воспринимаются читателем как единство (семантическое целое). Большой текст, не разбитый на абзацы, воспринимается тяжело, труднее поддается анализу.
Завершая рассмотрение наиболее типичных недочетов в оформлении судебных решений, хотим подчеркнуть безусловную обязательность грамотного написания текста и правильной расстановки знаков препинания.
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА И4
Несмотря на то что судьи работают в режиме повышенной интенсивности и стабильных перегрузок, они обладают значительным творческим профессиональным потенциалом, серьезно относятся к повышению своей квалификации, совершенствованию своих деловых навыков. Представляется, что следовало бы регулярно проводить с судьями на местах практикум по оформлению судебных решений с участием специалистов-языковедов. Подразделения каждого суда, конечно же, должны располагать различными словарями русского языка, в том числе словарями иностранных слов, и другой справочной литературой по русскому языку.
12
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
Язык и стиль судебных документов
Е.П. Попова, Ю.С. Фадеева, Т.Н. Цыплакова,
специалисты редакторской группы Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа
С 1997 года в Федеральном арбитражном суде Северо-Западного округа работает редакторская группа, которая проводит исследование типичных ошибок, допущенных при написании постановлений, определений и других процессуальных документов, — от случайных опечаток до логической несочетаемости слов в предложении, что может привести к неправильному толкованию судебных актов. В данной статье содержатся примеры таких ошибок (с комментариями и рекомендациями), взятые из документов арбитражных судов и судов общей юрисдикции.
I. Недостатки в оформлении документов
• Опечатки
путовок (путевок), пр этом (при этом), следки (сделки), иснпекция (инспекция), в отрытом (открытом) судебном заседании, изложбенные (изложенные), предпритятие (предприятие), обшибочное (ошибочное) решение, налог на прибыть (прибыль), наученное (научное) учреждение, доводы подателя кассационной инстанции (кассационной жалобы), Минигоссобственность (Мингоссобственность) Республики Карелия, недоминация (деноминация) рубля, право земелепользователя (землепользователя), решение отменно (отменено) постановлением апелляционной инстанции, истиц (истец, истица).
В большинстве случаев для исправления опечаток достаточно установить автоматическую проверку грамматики в текстовом редакторе Word. К сожалению, в программе «Орфография» часто наблюдаются сбои.
Недопустимы опечатки в фамилиях участников судебного разбирательства. Например, на одной странице постановления истец по делу — предприниматель Петров И.П., на другой странице он же Перов И.П. Такая опечатка может послужить основанием к отмене судебного акта.
• Перенос на другую строку (разбивка) денежных сумм, дат, номеров документов
Разбивка денежных сумм, дат, номеров документов недопустима не только из-за затрудненного восприятия текста, но и по причине первостепенной важности в судебных актах фактической информации, к которой относятся все цифровые обозначения.
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА .10
Нежелательно также переносить инициалы, отделяя их от фамилии, разбивать аббревиатуры, часто встречающиеся, например, в названиях фирм
и организации.
Сокращения
В документах достаточно часто встречаются нерасшифрованные сокращения, которые также являются важной фактической информацией, — инициалы участников судебного процесса, краткие наименования организаций, предприятий и т.п. Целесообразно давать их в полной форме, как минимум, дважды: там, где они встречаются впервые, и в резолютивной части документа.
• Названия организаций (предприятий) при изменении формы собственности
Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» с 1999 года именуется обществом с ограниченной ответственностью «Исток». В постановлении можно использовать один из следующих вариантов:
Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» (далее — 700 «Исток»), правопредшественник общества с ограниченной ответственностью «Исток» (далее — 000 «Исток»), обратилось в арбитражный суд-Общество с ограниченной ответственностью «Исток» (далее — 000 «Исток», до 1999 года — товарищество с ограниченной ответственностью «Исток»)...
Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» (в настоящее время — общество с ограниченной ответственностью «Исток», далее — 000 «Исток»)...
• Личные имена
Не следует вводить условные сокращения такого вида: Предприниматель Васильев Сергей Николаевич (далее — предприниматель Васильев С.Н.)...
Инициалы являются общепринятым сокращением, они не образуют нового слова — аббревиатуры, как это происходит, например, при сокращении наименования формы собственности предприятия (АОЗТ, ЗАО и т.п.).
• Аббревиатуры
При использовании стандартных аббревиатур (ЗАО, ГУП и т.п.), в которых нет падежных окончаний, нежелательно строить фразу так, чтобы они следовали друг за другом:
Здание, переданное КУГИ ЗАО «Весна»...
14
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
В этом случае лучше изменить предложение, используя предлог, либо перестроить его таким образом, чтобы аббревиатуры не стояли рядом: Здание, купленное ЗАО «Весна» у КУГИ... Здание, которое КУГИ передал ЗАО «Весна»...
• Ряд чисел
При наличии в предложении нескольких чисел их не следует писать подряд: В период с 09.12.01 по 21.12.01 100 000 рублей ответчик возвратил.
Предложение можно изменить: В период с 09.12.01 по 21.12.01 ответчик возвратил 100 000 рублей.
Принятие решения об избрании меры пресечения было отложено до 17.00 7 августа 2002 года.
Один из возможных вариантов: Принятие решения об избрании меры пресечения было отложено до 7 августа 2002 года; заседание назначено на 17.00.
• Вводные части судебных актов
Широко распространены недостатки в оформлении вводных частей решений, приговоров, протоколов и других документов судов общей юрисдикции. Кроме того, часто встречаются ошибки орфографические (отсутствие согласования в падежных окончаниях) и пунктуационные (отсутствие или неправильная расстановка знаков препинания), а также пропуск слов, ошибки в наименованиях судов (нарушение порядка слов, неправильное употребление прописных букв):
Дмитровский Федеральный районный суд г. Москвы в лице судьи Сидорова И.Н. рассмотрев материалы о привлечении к административной ответственности Булыгина А.К., 08.10.72 г.р., проживает... Правильно:
Дмитровский федеральный районный суд города Москвы в лице судьи Сидорова И.Н., рассмотрев материалы дела о привлечении к административной ответственности Булыгина А.К., родившегося (когда, где), проживающего...
Образцы оформления названных документов приводятся в Приложениях к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации от 18.12.01 № 174-ФЗ (в редакции Федерального закона от 29.05.02 № 58-ФЗ). В некоторых судах общей юрисдикции, например в Красногвардейском федеральном районном суде Санкт-Петербурга, на основании данных образцов и с учетом правоприменительной практики осуществляется разработка собственных шаблонов, что позволяет уменьшить количество юридических и языковых ошибок, а также повысить уровень делопроизводства.
ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА
15
