Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Язык и стиль судебных документов. Учебное пособие (2).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
518.66 Кб
Скачать

Н.В. Матерое,

председатель Арбитражного суда Вологодской области, заслуженный юрист Российской Федерации

Г.В. Судаков,

доктор филологических наук,

заведующий кафедрой русского языка

Вологодского государственного педагогического университета

Культура оформления любого правового документа предполагает ло­гичность и последовательность изложения материала, мотивирован­ность выводов, соблюдение стиля, соответствующего жанру документа. Неточно употребленное слово в судебном акте вызывает неопреде-Бленность в толковании и может породить судебную ошибку, влекущую за собой не только продолжение тяжбы, но иногда и драматические последствия.

Актом, которым разрешается спор между сторонами, будь то граждане или юридические лица, является судебное решение. Решение — это уста­новленная законом форма выражения судом своей воли, направленной на защиту прав и охраняемых законом интересов граждан и юридических лиц.

Решение суда оформляется не для искушенных правоведов или про­фессиональных практиков судебного процесса. Оно предназначено для «человека с улицы», поэтому для судебного решения важно сочетание од­нозначного смысла предписаний закона с доступностью изложения право­вых норм.

Судебное решение ориентировано не только на участников процесса, но и на неопределенное число лиц, поэтому профессиональные термины должны быть растолкованы в тексте решения.

Трудно переоценить значение языка судебного решения, потому что не­соответствие мысли и ее текстуального выражения, неверное или неумест­но использованное слово, неточность понятий и формулировок, много­значность использованных терминов в принятом акте порождают у читаю­щих его недоумение, запросы в суд с просьбой разъяснить решение. Это, в свою очередь, приводит к проведению дополнительного судебного засе­дания для вынесения судом определения о разъяснении своего же реше­ния, ну и, конечно, к затягиванию его исполнения, что не прибавляет авто­ритета ни судье, готовившему решение, ни конкретному суду, ни правосу­дию в целом.

Начнем с замечаний о языковом оформлении каждой части судебного решения (на примере статьи 170 АПК РФ).

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

Структура вводной части (здесь особенно важно соблюдение формуля­ра) может выглядеть следующим образом:

  • точное и полное (без сокращений!) наименование суда;

  • состав суда (на наш взгляд, следует указывать полностью фамилию, имя, отчество каждого из судей, а не фамилии с инициалами), фамилия лица, которое вело протокол судебного заседания;

  • номер дела и дата принятия решения — день принятия и объявления решения в судебном заседании. Причем, указывая дату, число и год пишут цифрами, а месяц — буквами;

  • место принятия решения — место проведения судебного заседания — это, как правило, административный центр субъекта Российской Федера­ции или населенный пункт, где проходило выездное заседание;

  • предмет спора — четкая формулировка материально-правовых тре­бований истца к ответчику;

  • наименования лиц, участвующих в деле. Если стороной спора являет­ся организация, то приводятся полное фирменное ее наименование и орга­низационно-правовая форма. Если сторона — государственный орган или орган местного самоуправления, то указывается полное название органа. Если лицом, участвующим в деле, является гражданин, то надо указать пол­ностью его фамилию, имя и отчество. Это же касается третьих и иных заин­тересованных лиц;

  • фамилии присутствующих в заседании лиц с указанием их полномо­чий;

  • указание на то, что дело рассмотрено в открытом (закрытом) судеб­ном заседании.

Структура описательной части представляет собой краткое изложение заявленных требований и возражений, объяснений, заявлений и ходатайств лиц, участвующих в деле. Обстоятельства, приводимые сторонами в под­тверждение своих требований или возражений, излагаются в том виде, в каком они приведены истцом, ответчиком, третьим или иным лицом, обще­употребительными литературными средствами, просто и ясно.

Факты следует представлять только юридически значимые и необходи­мые для характеристики отношений спорящих сторон. Предпочтительнее использовать хронологический порядок в изложении фактов так, чтобы чи­тающий судебное решение имел полную картину происшедших событий и мог сделать вывод, почему возник и был подан данный иск.

Мотивировочная часть решения (в случае удовлетворения иска) может предваряться следующей формулировкой: «Исследовав материалы дела, за­слушав объяснения представителей сторон, суд находит иск обоснованным и подлежащим удовлетворению». В мотивировочной части излагаются мнения суда о фактах, послуживших основаниями иска и доказательствами исковых требований, о фактах, положенных в обоснование возражений против иска, о других фактах, признанных судом существенными по данному делу. При ука­зании законов и иных нормативных актов, которыми руководствовался суд при принятии решения, следует привести полное название закона и иного акта, его номер и дату, статью, пункт, параграф. Первоначально раскрывает-

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

ся содержание нормы закона, являющегося правовым основанием иска, да­лее называются установленные фактические обстоятельства, подтверждаю­щие их доказательства и приводится оценка доказательств. Целесообразно в этой части решения, если спор, к примеру, касается денежного обязательст­ва, привести расчеты по универсальной формуле для обоснования причин, по которым суд взыскал именно ту или иную сумму.

Особые требования предъявляются к резолютивной части: точное употреб­ление профессиональных терминов, лаконизм, повелительные, императивные (управомочивающие) формулировки. Приводятся наименования юридических лиц или фамилии, имена, отчества сторон, если это физические лица.

Сформулируем некоторые общие требования к лексическому наполне­нию и грамматическому оформлению судебного решения.

Судебное решение является официальным документом юридического со­держания, что предполагает выбор официально-делового специфического стиля речи для его оформления. Текст решения должен быть простым и ясным, содержать понятные или разъясненные средствами контекста тер­мины. В него следует включать известные и широкоупотребительные оборо­ты. Недопустима эмоционально-оценочная лексика и фразеология, как, на­пример: «Во-первых, вновь созданное товарищество к договору аренды не имело и не имеет никакого отношения. Во-вторых, данное допсоглашение составлено с нарушением законодательства и не имеет элементарной правовой основы...» Конструкция фраз должна легко восприниматься, пред­почтительнее короткие предложения. Следует избегать неоправданного упо­требления причастных и деепричастных оборотов, сложноподчиненных пред­ложений (в переводе на «язык знаков препинания» это означает: больше точек, меньше запятых, тире и двоеточий. Недопустимы многоточие, вопро­сительный и восклицательный знаки).

Теперь попробуем типизировать языковые ошибки текстов судебных ре­шений арбитражных судов.

Первая группа ошибок касается словоупотребления. Вот их примерный перечень:

  1. Использование слов без учета их лексической семантики (реаль­ного значения), нарушение лексической сочетаемости: оплатить задолжен­ность (правильно: погасить задолженность); погасить ссуду (правильно: погасить задолженность по ссуде); нарушение законных прав и интересов (незаконных прав не бывает, поэтому правильно: нарушение прав и закон­ных интересов).

  2. Многословие: несовершеннолетние граждане (правильно: несовер­шеннолетние); взыскать денежную сумму 17 тысяч рублей задолженно­сти (правильно: взыскать 17 тысяч рублей задолженности).

  3. Нарушение родо-видовых отношений: законы и нормативные пра­вовые акты (правильно: законы и иные нормативно-правовые акты).

  4. Речевая недостаточность: приостановление договора поставки (пра­вильно: приостановление действия договора поставки); ответчик незакон­но чинит препятствия в пользовании собственникам зерносушилки и зер­носклада (должно быть: ответчик чинит препятствия собственникам в пользо-

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

вании принадлежащими им зерносушилкой и зерноскладом); исполнение, произведенное надлежащим образом, прекращает обязательство (долж­но быть: исполнение обязательства, произведенное надлежащим образом, прекращает действие обязательства).

  1. Тавтологические конструкции, как, например: эти условия обусло­вили невозможность исполнения договора (правильно: эти обстоятельства сделали невозможным исполнение обязательств по договору); федераль­ные органы Российской Федерации (правильно: федеральные органы).

  2. Употребление разговорно-просторечных слов и выражений («тор­говля вразнос», «вместо пробок-автоматов были поставлены «жучки», что привело к пожару и уничтожению имущества...», «закуп клюквы у на­селения»).

  3. Употребление сокращений и аббревиатур, не принятых в законе или не являющихся общепринятыми в официально-деловой речи: кап-строительство (правильно: капитальное строительство); допсоглашение к договору (правильно: дополнительное соглашение к договору); ППВС РФ (правильно: Постановление Президиума Верховного Совета Российской Фе­дерации). Недопустима ссылка на аббревиатуру — сокращенное название юридического лица, выступающего в качестве стороны, без предваритель­ного указания полного наименования этого юридического лица (МУЖЭПП «Лостакомсервис»). В одном решении, начиная с вводной части, записано наименование ответчика: «НО «Фонд содействия развитию налоговых реформ», и лишь из резолютивной части можно уяснить, что «НО» — это «некоммерческая организация».

  4. Неправильное употребление прописных и строчных букв. Приведем примеры правильного написания часто употребляемых слов и словосочета­ний: мэрия, глава администрации, федеральный бюджет, устав, государствен­ное учреждение, акционерное общество, постановление губернатора (ср.: Постановление Правительства Российской Федерации), отдел внутренних дел Устюженского района, детский реабилитационный центр города Устюжны.

Кроме названных недочетов встречаются случаи употребления в одном ряду в качестве однородных членов слов, обозначающих неоднородные предметы: работниками склада автомашины загружались минеральными удобрениями с компостом с рабочими совхоза (правильно: работники скла­да и рабочие совхоза загружали автомашины минеральными удобрениями и компостом). Встречаются примеры употребления слов и выражений, не имеющих толкования в федеральном законодательстве или в официаль­ных нормативно-правовых документах: «Объединение «де-юре» переста­ло существовать...» (вспомним, как озадачивало судей выражение «долж­ностное лицо», употреблявшееся в Законе Российской Федерации «О несо­стоятельности (банкротстве) предприятий» 1992 года, но не имевшее точного юридического определения). Совершенно недопустимо употребление диа­лектных слов и выражений.

Назовем грамматические ошибки, встречающиеся в судебных решениях: 1. Употребление цепочки именных форм, чаще в родительном, да­тельном, творительном, предложном падежах: отзывом взаимозачета

10

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

финуправлением причинены убытки (правильно: по причине отзыва взаимо­зачета финансовое управление причинило убытки).

  1. Употребление безличных предложений, порождающих неточности в понимании смысла: было произведено отчуждение имущества ответ­чиком без законных оснований (правильно: ответчик произвел отчуждение имущества без законных оснований); установлено, что не осуществлено погашение задолженности (правильно: суд установил, что ответчик не по­гасил задолженность в определенный срок); ознакомившись с материала­ми дела установлено, что иск удовлетворению не подлежит (правильно: ознакомившись с материалами дела, суд установил, что иск удовлетворе­нию не подлежит).

  2. Нарушение согласования или управления: согласно договора, со­гласно постановления (предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют после себя дательного падежа, поэтому правильно: согласно договору, со­гласно постановлению); для организации торговли сельхозпродуктов (пра­вильно: для организации торговли сельхозпродуктами); ссылается на нару­шение судом применения норм материального и процессуального права (возможный вариант: ссылается на неправильное применение судом норм материального и процессуального права).

  3. Неправильное согласование сказуемого с подлежащим, оформлен­ным как аббревиатура: ОАО «Череповецстрой» отзыв на иск не направил, в заседании суда требования истца неосновательно отклонил (опорное сло­во в аббревиатуре ОАО — «общество», поэтому правильно: ОАО «Череповец-строй» отзыв на иск не направило, его представитель в заседании суда требо­вания истца отклонил). Кстати, приведенное в описательной части решения словосочетание «неосновательно отклонил» будет неверным, так как здесь суд изложил мнение стороны (ответчика) как установленный факт, как бы апри­ори признав правоту истца, хотя это следует указать в мотивировочной части.

Следует ограничить употребление в текстах причастных и деепричаст­ных оборотов, сложных предложений, так как они затрудняют понимание содержания и плохо фиксируют смысловые связи в больших по объему син­таксических периодах, особенно при неумелом их использовании.

Не следует начинать и заканчивать предложение цифрами, так как при прочтении трудно с ходу определить, где заканчивается одно предложение и начинается следующее.

В текстах судебных решений нередко обозначаются абзацами (отступа­ми от начала строки) только вводная, описательная, мотивировочная, резо­лютивная части решения. Однако абзац с точки зрения психолингвистики — это часть текста, относительно законченная в смысловом отношении. Обычно в абзаце три-пять, но не более семи предложений. Предложения, характе­ризуемые признаками связности, воспринимаются читателем как единство (семантическое целое). Большой текст, не разбитый на абзацы, восприни­мается тяжело, труднее поддается анализу.

Завершая рассмотрение наиболее типичных недочетов в оформлении судебных решений, хотим подчеркнуть безусловную обязательность грамот­ного написания текста и правильной расстановки знаков препинания.

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА И4

Несмотря на то что судьи работают в режиме повышенной интенсивности и стабильных перегрузок, они обладают значительным творческим профес­сиональным потенциалом, серьезно относятся к повышению своей квалифи­кации, совершенствованию своих деловых навыков. Представляется, что следовало бы регулярно проводить с судьями на местах практикум по оформ­лению судебных решений с участием специалистов-языковедов. Подразде­ления каждого суда, конечно же, должны располагать различными словаря­ми русского языка, в том числе словарями иностранных слов, и другой спра­вочной литературой по русскому языку.

12

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

Язык и стиль судебных документов

Е.П. Попова, Ю.С. Фадеева, Т.Н. Цыплакова,

специалисты редакторской группы Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа

С 1997 года в Федеральном арбитражном суде Северо-Западного округа работает редакторская группа, которая проводит исследование типичных ошибок, допущенных при написании постановлений, определений и других процессуальных документов, — от случайных опечаток до логической несо­четаемости слов в предложении, что может привести к неправильному тол­кованию судебных актов. В данной статье содержатся примеры таких оши­бок (с комментариями и рекомендациями), взятые из документов арбитраж­ных судов и судов общей юрисдикции.

I. Недостатки в оформлении документов

• Опечатки

путовок (путевок), пр этом (при этом), следки (сделки), иснпекция (инспекция), в отрытом (открытом) судебном заседании, изложбенные (изложенные), предпритятие (предприятие), обшибочное (ошибочное) решение, налог на прибыть (прибыль), наученное (научное) учреждение, доводы подателя кассационной инстанции (кассационной жалобы), Минигоссобственность (Мингоссобственность) Республики Карелия, недоминация (деноминация) рубля, право земелепользователя (землеполь­зователя), решение отменно (отменено) постановлением апелляционной инстанции, истиц (истец, истица).

В большинстве случаев для исправления опечаток достаточно устано­вить автоматическую проверку грамматики в текстовом редакторе Word. К сожалению, в программе «Орфография» часто наблюдаются сбои.

Недопустимы опечатки в фамилиях участников судебного разбиратель­ства. Например, на одной странице постановления истец по делу — пред­приниматель Петров И.П., на другой странице он же Перов И.П. Такая опе­чатка может послужить основанием к отмене судебного акта.

Перенос на другую строку (разбивка) денежных сумм, дат, номеров документов

Разбивка денежных сумм, дат, номеров документов недопустима не только из-за затрудненного восприятия текста, но и по причине первостепенной важности в судебных актах фактической информации, к которой относятся все цифровые обозначения.

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА .10

Нежелательно также переносить инициалы, отделяя их от фамилии, раз­бивать аббревиатуры, часто встречающиеся, например, в названиях фирм

и организации.

Сокращения

В документах достаточно часто встречаются нерасшифрованные сокра­щения, которые также являются важной фактической информацией, — ини­циалы участников судебного процесса, краткие наименования организаций, предприятий и т.п. Целесообразно давать их в полной форме, как минимум, дважды: там, где они встречаются впервые, и в резолютивной части доку­мента.

Названия организаций (предприятий) при изменении формы собственности

Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» с 1999 года именуется обществом с ограниченной ответственностью «Исток». В постановлении можно использовать один из следующих вари­антов:

Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» (далее — 700 «Исток»), правопредшественник общества с ограниченной ответ­ственностью «Исток» (далее 000 «Исток»), обратилось в арбитраж­ный суд-Общество с ограниченной ответственностью «Исток» (далее 000 «Исток», до 1999 года товарищество с ограниченной ответствен­ностью «Исток»)...

Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» (в настоя­щее время общество с ограниченной ответственностью «Исток», далее 000 «Исток»)...

Личные имена

Не следует вводить условные сокращения такого вида: Предприниматель Васильев Сергей Николаевич (далее предпринима­тель Васильев С.Н.)...

Инициалы являются общепринятым сокращением, они не образуют но­вого слова — аббревиатуры, как это происходит, например, при сокращении наименования формы собственности предприятия (АОЗТ, ЗАО и т.п.).

Аббревиатуры

При использовании стандартных аббревиатур (ЗАО, ГУП и т.п.), в кото­рых нет падежных окончаний, нежелательно строить фразу так, чтобы они следовали друг за другом:

Здание, переданное КУГИ ЗАО «Весна»...

14

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

В этом случае лучше изменить предложение, используя предлог, либо перестроить его таким образом, чтобы аббревиатуры не стояли рядом: Здание, купленное ЗАО «Весна» у КУГИ... Здание, которое КУГИ передал ЗАО «Весна»...

Ряд чисел

При наличии в предложении нескольких чисел их не следует писать подряд: В период с 09.12.01 по 21.12.01 100 000 рублей ответчик возвратил.

Предложение можно изменить: В период с 09.12.01 по 21.12.01 ответчик возвратил 100 000 рублей.

Принятие решения об избрании меры пресечения было отложено до 17.00 7 августа 2002 года.

Один из возможных вариантов: Принятие решения об избрании меры пресечения было отложено до 7 ав­густа 2002 года; заседание назначено на 17.00.

Вводные части судебных актов

Широко распространены недостатки в оформлении вводных частей ре­шений, приговоров, протоколов и других документов судов общей юрисдик­ции. Кроме того, часто встречаются ошибки орфографические (отсутствие согласования в падежных окончаниях) и пунктуационные (отсутствие или неправильная расстановка знаков препинания), а также пропуск слов, ошибки в наименованиях судов (нарушение порядка слов, неправильное употреб­ление прописных букв):

Дмитровский Федеральный районный суд г. Москвы в лице судьи Сидо­рова И.Н. рассмотрев материалы о привлечении к административ­ной ответственности Булыгина А.К., 08.10.72 г.р., проживает... Правильно:

Дмитровский федеральный районный суд города Москвы в лице судьи Сидорова И.Н., рассмотрев материалы дела о привлечении к адми­нистративной ответственности Булыгина А.К., родившегося (ког­да, где), проживающего...

Образцы оформления названных документов приводятся в Приложени­ях к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации от 18.12.01 № 174-ФЗ (в редакции Федерального закона от 29.05.02 № 58-ФЗ). В неко­торых судах общей юрисдикции, например в Красногвардейском федераль­ном районном суде Санкт-Петербурга, на основании данных образцов и с учетом правоприменительной практики осуществляется разработка соб­ственных шаблонов, что позволяет уменьшить количество юридических и языковых ошибок, а также повысить уровень делопроизводства.

ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА

15