Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
контр.раб.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
78.65 Кб
Скачать

Функции и перевод: «it», «that», «one»

В предложении «it» может употребляться как:

Функция

Пример

Перевод

1

2

3

1. Личное местоимение в функциях подлежащего и дополнения.

Take this book. It is interesting. Read it.

Возьми эту книгу. Она интересная. Прочти ее.

2. Указательное местои-мение.

What is it? It is our new car.

Что это? Это наша новая машина.

3. Формальное подлежа-щее.

It is cold. It is getting dark. It is known that…

Холодно. Темнеет. Известно, что …

4. В составе усилительной конструкции.

It is this book that I want to read.

Именно эту книгу я хочу прочитать.

5. Формальное дополнение.

Make it possible, make it difficult, find it useful.

Делать возможным, затруднять, считать полезным.

В предложении «one» может быть:

Функция

Пример

Перевод

1

2

3

1. Числительным.

I have only one dictionary.

У меня есть только один словарь.

2. Формальным подлежащим и указывает на то, что данное предложение является неопределенно-личным.

One never knows what he can do.

Никогда не знаешь, что он может сделать.

3. В сочетании с модальным глаголом.

One can read such a text without a dictionary

Можно читать такой текст без словаря.

4. В качестве слова-заменителя, т.е. сущест-вительного.

You may take my dictionary. Thank you, I have one.

Вы можете взять мой словарь. Спасибо, у меня уже есть словарь.

«That» может быть:

Функция

Пример

Перевод

1

2

3

1. Указательным мес-тоимением.

That hoиse was built in 1970.

Тот дом был построен в 1970 году.

2. Относительным местоимением – «который».

Тhe book that you gave те yesterday is interesting.

Книга, которую вы мне вчера дали, интересная.

3. Союзом дополни-тельного придаточного предложения – «что».

We know that he studies at the Moscow University.

Мы знаем, что он учится в МГУ.

4. Союзом под-лежащего прида-точного предложения.

That the profession of аn engineer requires а special training is а well-known fact.

То, что профессия инженера требует специальной подготовки – хорошо известно.

5. Союзом сказуемого придаточного пред-ложения.

The feature of higher education in this country is that it is available to all.

Особенностью высшего образования в нашей стране является то, что оно доступно всем.

6. Заменителем су-ществительного.

Тhe climate of this part of the country differs from that of our region.

Климат этой части страны отличается от климата нашего района.

Окончание таблицы

1

2

3

7. Частью усилитель-ной конструкции.

It was you that said so.

Это вы так сказали.