- •Types of lexicology
- •2 Types of lexical units. The notion of lexical system.
- •3 Word as the main lexical unit
- •1. Positional mobility within the sentence;
- •2. Morphological uninterruptability;
- •3. Semantic intergrity.
- •4 The notion of lexical system
- •5 The theory of oppositions
- •6 Etymological structure of the english vocabulary
- •Native vocabulary
- •7 Borrowings
- •8 Borrowings can be classified according to different criteria:
- •Italian borrowings.
- •9 Etymological doublets
- •International Words
- •10 Morphemes. Classification of morphemes
- •1) Monomorphic;
- •11 Various Types and Ways of Forming Words.
- •12 Affixation
- •13 Prefixation
- •1. Semantic classification :
- •2. Origin of prefixes:
- •14 Conversion
- •15 Composition
- •Classifications of english compounds
- •16 Abbreviation
- •Graphical abbreviations
- •Initial abbreviations
- •17 The meaning of the word
- •Lexical meaning
- •Denotational meaning
- •19 Polysemy
- •20 Semantic changes
- •21 Semantic classification of the english vocabulary
- •22 Synonyms
- •24 Homonyms
- •27 Stylistic classification of the english vocabulary
- •28 . Neutral, common literary and common colloquial vocabulary
- •27 Special literary vocabulary a) Terms
- •B) Poetic and Highly Literary Words
- •C) Archaic, Obsolescent and Obsolete Words
- •D) Barbarisms and Foreignisms
- •E) Literary Coinages (Including Nonce-Words)
- •28. Special colloquial vocabulary a) Slang
- •B) Jargonisms
- •C) Professionalisms
- •D) Dialectal words
- •E) Vulgar words or vulgarisms
- •F) Colloquial coinages (words and meanings)
- •29 Local varieties of english .Variants and dialects
- •1. Identify the denotational and connotational aspects of lexical meaning of the given words.
- •2. Define the kind of association involved in the semantic change.
- •4.Analyze the meanings of the italicized words. Identify the result of the changes of the connotational aspect of lexical meaning in the given words.
- •5. Organize the given words in accordance with their hyponymic relations. Enumerate the general terms (hyperonyms)
- •7. Give derivational antonyms to the following:
- •8Classify the given words into: 1) homonyms proper, 2) homophones; 3) homographs. Give meanings of these words
- •2. Form words with a negative meaning, using in-, un, - dis, - or de-
- •3 A) Translate the compound words into Russian. B) Compare the meaning of the compound word with that of its components.
- •5 Determine the original components of the following blends. Define which type (additive or restrictive) the blends belong to.
- •6 Define which words have been combined to form the following computer terms. Give their
- •7 According to their pronunciation classify the given acronyms into two groups:
- •11 Give the words denoting sounds produced by the animals enumerated below.
- •12. Translate the following into English, using sound-imitative words:
- •Phraseology
- •1. Show that you understand the meaning of the following phraseological units by using each of them in a sentence.
- •2. In the examples given below identify the phraseological units and classify them on the semantic principle.
- •2. In the examples given below identify the phraseological units and classify them on the structural principle. Translate the Phraseological units into Russian.
- •3. Group the following italicized phraseological units, using Professor Koonin’s classification system. Translate them into Russian.
- •Exercises. Diversity and variety of the English language
- •Interpret the following phrases containing Cockney slang.
- •Ex 6 Write the following words according to the British norms of spelling.
- •Список экзаменационных вопросов по лексикологии
3. Group the following italicized phraseological units, using Professor Koonin’s classification system. Translate them into Russian.
1. Margot brightened “Now you are talking! That would be a step up for women’s lib (=liberation)”. 2. Why was I more interested in the one black sheep than in all the white lambs in my care? 3. To the young, clichés seem freshly minted. Hitch your wagon to the star! 4. Out of sight out of mind. Anyway it’ll do you good to have a rest from me. 5. In a sense it could be said that the ice was broken between us. 6. Rose Waterford smothered a giggle? But the others preserved a stony silence. Mrs. Forrester’s smile froze on her lips. Albert had dropped a brick. 7. “The fact is that Albert Forrester has made you all look a lot of damned fools”. “All,” said Clifford Boyleston. “We’re all in the same boat”. 8. It’s no good crying over spilt milk. 9. Like many serious patriots, in her inability to know for certain which way the cat would jump she held her political opinions in suspense. 10. “How long do you want to go for? For always?” “Yes, for always”. “Oh, my God!” 11. That also was a gentleman’s paper, but it had bees in its bonnet. Bees in bonnets were respectable things, but personally Soames did not care for them.
Exercises. Diversity and variety of the English language
Ex1
People very often use Cockney rhyming slang. Let’s see how apt you are to match the slang with the definitions.
Just as I feared stairs
God forbids whiskey
It’s breeze telephone
Gay and frisky mouth
Five-acre farm girl
North and south hair
Do and dare boy
Ocean pearl on the dole
Rob Roy dead
Old king Cole wife
Apples and pears beard
Dog and bone underwear
Barnet fare kids
Jimmy riddle arm
Trouble and strife wife
Fried bread piddle
Ex 2
Interpret the following phrases containing Cockney slang.
1Brian has a dun complexion, red hair and an ugly just as I feared. 2.Hey, buddy, pour some more gay and frisky for me, would you? 3. Can I make a call here? – Sure. The dog and bone is over there.4. Look at your north and south. Go and wash yourself! 5.I am so glad that my trouble and strife has stayed at home.6. Don’t you want to buy me this gorgeous do and dare, darling? – No it’s too expensive. You know I’m like an Old King Cole now.7.Our old fellow Jim has already been fried bread for 10 years, but we still remember his boisterous, wilful character.
Ex 3. Translate the poem written in Cockney
Meg’s Diversion (A Sonnet in Slang) by Doss Chiderdoss |
|
Now, a tear-drop fell from the girl’s mince pie, And her raspberry tart was torn With anguish; for she had an empty sky, And she’d nothing to bullock’s horn. But she cooled each mince with a little scent, And her Barnet arranged with grace; And then down the apples and pears she went With a sorrowful Chevy Chase. And she saw, as she passed her landlord’s shed, That the Rory he’d failed to close; And the thought came into her loaf of bread, Just to pop in it, I suppose. And she did and a quick glance round she flung, The old pot and pan wasn’t there; But a pair of his round the houses hung At the Anna Maria to air. |
Mince pie = eye Raspberry tart = heart Sky (sky rocket) = pocket bullock’s horn = pawn
Barnet fair = hair apples and pears = stairs Chevy Chase = face
Rory O’More = door loaf of bread = head
pot and pan = man round the houses = trousers Anna Maria = fire |
Ex 4 Translate the following words giving both the British and American variants:
каникулы, бензин, осень, консервная банка, радио, трамвай, детская коляска, метро, справочное бюро, пакет, чемодан, бумажник, печенье, почтальон, ерунда, шашки, салфетка, очередь, пляж.
Ex 5
Point out words: (1) the meaning of which in American English is entirely different from that in British English, (2) the general meaning of which is the same in both American and British English, but which have acquired an additional specific meaning in American English.
apartment, tardy, guess, calculate, homely, mad, sick, faucet, billion, solicitor, calico, corn, dessert, quite, galoshes, plunder, commute, pie, lunch, cane.
