- •1. Строй и употребление языка. Три уровня исследования языка.
- •Место стилистики в системе филологических дисциплин.
- •Высказывания писателей о русском языке и их значение для построения стилистики.
- •Понятие языкового стиля.
- •«Стилистическая окраска» языковых средств.
- •7. Стилевая норма. «Стилистическая ошибка».
- •8. Разделы стилистики и их соотношение.
- •Функционально-стилистически окрашенная лексика и фразеология современного русского языка.
- •Стилистические ресурсы морфологии современного русского языка (общий обзор).
- •Звуковые и ритмико-интонационные стилистические ресурсы русского языка.
- •Текст как феномен употребления языка. Главные признаки текста.
- •Содержание текста и его языковое выражение.
- •Предметно-логическая и эмоционально-экспрессивная стороны текста.
- •Межтекстовые связи. Приемы межтекстовых связей.
- •Типы межтекстовых связей.
- •Факторы, влияющие на особенности словесного раскрытия темы.
- •20. Языковая композиция текста и смежные понятия: архитектоника,
- •21. Словесные ряды. Словесный ряд и контекст.
- •23. Понятие образа автора. Образ автора и языковая композиция текста.
- •24. Образ автора и «авторское я». Образ автора и лирический герой.
- •25. Образ рассказчика в его отношении к образу автора в языковой
- •Композиционные типы повествовательных текстов, определяемые соотношением «образ автора – образ рассказчика».
- •Соотношение «образ автора — образ рассказчика» и язык персонажей.
- •Понятие субъективации повествования. Словесные приемы субъективации повествования.
- •Композиционные приемы субъективации повествования.
- •Словесные произведения с установкой на изображение «чужого слова». Языковые средства стилизации, сказа, пародии.
- •Языковые средства остроумия и иронии.
- •Структура текста.
- •Главные пути и приемы стилистического анализа текстов.
- •4 Основных
- •Принципы выделения разновидностей (стилей) современного русского языка.
- •Система разновидностей (стилей) современного русского языка.
- •Главные особенности разговорного языка в его отношении к литературному языку и его разновидностям.
- •Проблема образности художественного текста. Слово и образ.
- •Есть единое графическое значение, единство знака
- •Представление, образ
- •Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к официально-деловому, научному и публицистическому стилям.
- •Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к разговорному языку и его разновидностям.
- •Вопрос о нормах языка художественной литературы («художественного стиля»).
Проблема образности художественного текста. Слово и образ.
Белинский: в искусстве все отображается, отражение общего в частном, конкретном.
Образ связан с эстетическим началом. Должно заставить сопереживать.
Образ – всегда субъективен.
В художественном образе сливаются общее и частное, логическое и чувственное, подобно соединению содержания и формы. Особенность образности – образ выражен словесно. Музыка из звуков. Тайна влияния специфических словесных образов.
Виноградов понимание образа складывалось так:
Слово – лишь проводник образа; образ – средство выражения мысли. Непонимание, из чего это сделано.
Понимание – утверждали примат языка.
Делить образы на словесные и несловесные нельзя, они из слов.
Катахреза: троп или стилистическая ошибка, неправильное или необычное употребление сочетаний слов с несовместимыми буквальными лексическими значениями. Например, живи большими глотками.
Аллитерация, ассонанс – образ.
По Квятковскому и Шкловскому. Образ поэтический – стремление создать впечатление яркое, равен сравнению, гиперболе, повторению.
Квятковский: явление стиля происходит там, где есть образы.
Металогия (опосредованное выражение) в противопоставление автологии (непосредственно именующий)
Средства художественной выразительности:
Пешковский: нельзя считать поэтическим образом то, что выражено фигурами, тропами. В художественной литературе неизбежно каждое слово – образное, имеет общую образность.
Использованная образность может затмить, запутать содержание.
Действительный смысл не замыкается его значением.
Винокур: в художественная литература не может быть не образной. Слово живет только в тексте, слово включается в текст. Происходит моносемизация: муза поёт, запели смычки.
Пешковский, Винокур: стоят в начале пути, который верен для понимания образа.
Внутренняя форма слова восходит к Потебне. Надо различать внешнюю форму и внутреннюю форму.
Мотивированные значения слова: съежился – есть образ, сразу ёж.
Однако восприятие образа всегда субъективно. Многие слова со временем теряют образность: окно – око.
Есть единое графическое значение, единство знака
Представление, образ
Само значение слова есть во всех словах. Можно взять слово и наделить образом:
Вознесенский: Питер – Питер – Пи – тер – пи – терпи – терпи
БезОбразная образность – образ в слове и образ посредством слова.
В словах съежился, сморщился – в них уже есть образность.
Безобразная образность – образность, которая достигается без применения специальных средств: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.
Русский язык – язык окончаний. Многопадежие – полиптотон – фигура речи, в основе которой повторение разных падежей: рыбак рыбака видит издалека.
Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к официально-деловому, научному и публицистическому стилям.
Язык художественной литературы, его главная черта – открытость, которая находит выражение в широком взаимодействии языка художественной литературы с разговорным языком и функциональными стилями.
Стили языка, как справедливо считает Б. Н. Головин, соотнесены с определенными типа¬ми социальной деятельности и с определенными типами работы сознания (мышления). «В аспекте выражения каж¬дому из языковых стилей свойственна информация, функ-ционирующая в том или ином типе социальной деятель¬ности — производственной, научной, управленческой, по- вседневно-бытовой и т. д. <...>
язык художественной литературы «рядопо-ложен другим стилям языка» как по соотнесенности с ти¬пами социальной деятельности, так и по соотнесенности с типами работы сознания (мышления)12.
Противоположную точку зрения проследим по доводам Д. Н. Шмелева. Из них выделим три главных.
1. «В то время как научная, официально-деловая и публи-цистическая речь регулируются нормами общелитератур¬ного языка, составной частью которого они являются, язык художественной литературы включает в себя такие средства и способы выражения, оценка которых с точки зрения норм литературного языка недостаточна»13.
2. «Явно недостаточна и оценка языковых особенностей художественных текстов с точки зрения основной, комму-никативной, функции языка, которая всегда выступает там в сложном взаимодействии с так называемой «поэтиче¬ской», или «эстетической», функцией»14.
3. «Проникновение в художественную речь элементов просторечия, диалектизмов, устаревших единиц языка, воз-можность мотивированного введения в художественное произведение контекстных (предназначенных только для данного случая) неологизмов делают эту разновидность языка настолько отличной в речевом отношении от более строго организованных в этом плане научных и официаль¬но-деловых текстов, что признание за ней статуса функцио-нально-речевого стиля не кажется терминологически оп-равданным»15.
Сторонники особого «статуса» языка художественной литературы издавна выдвигают положение о его «принци-пиальной разностильности» или «многостильности».
Суммируя приведенные точки зрения и наши коммента-рии к ним, можно сказать, что если язык художественной литературы «рядоположен» каждому функциональному сти¬лю в отдельности в том отношении, что, как и они, соотне¬сен с определенным типом социальной деятельности и оп-ределенным типом работы сознания (мышления), то всем им вместе взятым он противопоставлен хотя и не по всем называемым в специальной литературе, но по крайней мере по трем признакам:
1) отличается от функциональных стилей, выполняю¬щих прежде всего «практические» функции, особой эстети¬ческой функцией, неразрывно связанной с образным отра¬жением и изображением действительности;
2) отличается от функциональных стилей спецификой ЯЗЫКОВОЙ нормы;
3) отличается принципиально большей, чем любой из функциональных стилей, открытостью, то есть широко ис-пользует «не свои» словесные ряды, а именно словесные ря¬ды всех функциональных стилей и всех разновидностей разговорного языка.
