- •Дипломна робота особливості перекладу імен у складі фразеологічних одиниць
- •Реферат
- •Завдання на дипломну роботу
- •Введення
- •1. Фразеологія як лінгвістична дисципліна
- •1.1 Теорія фразеології Шарля Баллі
- •1.2 Становлення фразеології як лінгвістичної дисципліни
- •1.3 Еквівалентність фразеологізму речі
- •1.4 Обсяг фразеології в концепціях вітчизняних учених
- •1.5 Стійкість фразеологічних одиниць
- •1.5.1 Визначення фразеологічної стійкості
- •1.5.2 Основні показники фразеологічної стійкості
- •1.5.3 Семантична стійкість фразеологічних одиниць
- •1.6 Фразеологічна семантика
- •1.6.1 Типи значень у сфері фразеології
- •1.6.2 Аспекти фразеологічного значення
- •1.7 Походження фразеологічних одиниць
- •1.7.1 Споконвічно англійські фразеологічні одиниці
- •1.7.2 Міжмовні запозичення
- •1.7.3 Фразеологічні одиниці американського походження
- •1.7.4 Фразеологізми, запозичені в іншомовній формі
- •2. Особливості передачі власних назв у складі фразеологічних одиниць
- •2.1 Особливості сигніфікації імені власного
- •2.2 Фразеологізми англійської мови з компонентом - ім'ям власним
- •2.3 Завдання перекладацької ономастики
- •2.4 Принципи формування ономастичних відповідників
- •2.4.1 Транслітерація
- •2.4.2 Транскрипція
- •2.4.3 Транспозиція
- •2.4.4 Калькування
- •2.5 Аналіз фразеологізмів англійської мови з іменами власними
- •2.6 Переклад власних назв у складі фразеологічних одиниць
- •2.6.1 Фразеологічний еквівалент
- •2.6.2 Фразеологічні аналоги
- •2.6.3 Калькування
- •2.6.4 Описовий переклад
- •2.6.5 Комбінований переклад
- •Висновок
- •Список використаних джерел
- •Список використаних словників
- •Додаток Фразеологічні одиниці з компонентом ім'ям власним
2.2 Фразеологізми англійської мови з компонентом - ім'ям власним
Під фразеологічному фонді будь-якої мови є певна кількість фразеологічних одиниць з компонентом-ім'ям власним. За підрахунками А.І. Молоткова, ˝ дещо окремо в переліку прототипів фразеологічних одиниць стоять словосполучення з ім'ям власним, їх небагато (близько 2% від загального складу фразеологічних одиниць) ˝.
Розглянемо деякі оніми у зв'язку з іменованими об'єктами.
1. Антропоніми
Антропоніми називають, але не приписують ніяких властивостей. «Неоціненне прагматичне зручність власних імен якраз в тому і полягає, що вони дають можливість публічно говорити про будь-кого, не домовляючись заздалегідь, які саме властивості повинні забезпечити ідентичність референта» [Сірл Дж., 1965: 57].
Незважаючи на те, що антропоніми відносяться до іменування людей, вони дають надзвичайно складний спектр категорій імен, що пов'язано з історією культури, особливостями психології людей, з традиціями і багатьом іншим. Вони володіють понятійним значенням, в основі якого лежить уявлення про категорію, класі об'єктів. Цьому значенню притаманні такі ознаки:
1) Вказівка на те, що носій антропоніма - людина: laugh like little Audrey, Billy Bunter, Brown, Jones and Robinson, Good - time Charlie.
2) Вказівка на приналежність до національно-мовної спільності: David and Jonathan, Dr. Jekyll and Mr. Hyde, let George do it.
3) Вказівка на стать людини: Tom Tiddler 's ground на відміну від nice Nelly.
У значенні англійських особистих імен присутній у більшості випадків всі три ознаки, у значенні прізвищ - тільки перший і другий ознаки. Оскільки набір можливих ознак дуже обмежений, виходить, що на загальномовних рівні багато антропоніми мають узагальнено-предметним значенням, тому в якості дифференцирующих ці ознаки виступають не тільки для окремих імен, скільки для великих груп антропонімів. Однак у мовній практиці антропоніми поступово набувають здатність до більш точної ідентифікації людини. Тому виділяють індивідуальні та групові антропоніми.
Індивідуальні виділяють особистість з колективу, групові - даються колективам, які виділяються на основі тих чи інших ознак. Також в антропонімії виділяються офіційні (паспортні) і неофіційні (буденні) форми імен. Вивчення приватних особливостей ономастичної антропонімічна системи кожного народу розкриває цікаві факти, пов'язані з його історією та етнографією, і дає великий матеріал для подальших досліджень.
2. Зооніми
Зооніми - імена різних тварин, птахів і т. п. - особливий відділ ономастики зі своїми традиціями, які різні у різних народів. Як і антропоніми, зооніми можуть бути індивідуальними та груповими. Групові імена тварин подаються всьому увазі в цілому; індивідуальні ж мають суттєві відмінності. У зооніміі, як і в антропонімії виділяються офіційні та неофіційні форми. Наведемо приклад зооніма у складі ФЕ:
Puss in Boots - кіт у чоботях
3. Міфоніми
Міфоніми - це своєрідний сектор ономастического простору, створений на зразок реальної його частини. У нього входять імена людей, тварин, рослин, народів, географічних і космографическим об'єктів, різних предметів і т. д., насправді ніколи не існували. Особливе місце в ньому займає теонімія (імена богів), найбільш яскраво представлена в релігії, і демононімія (найменування різних духів). Імена героїв і титанів - найближче подобу антропонімії - займають проміжне положення між антропонімів і теонімія.
Ось приклади міфоніми, що є компонентом ФЕ:
bend the bow of Ulysses, Pandora's box, the cask of Danaides, Promethean fire, Achilles 'heel, a Herculean labour, a labour of Sisyphus, the thread of Ariadne
4. Топоніми
Топоніми як імена власні обслуговують категорію географічних об'єктів. У значенні топонімів, як і в інших назв, можна виділити не менше трьох компонентів: буттєвий, класифікують, індивідуальний. Топонімічні денотати численні; це можуть бути континенти, океани, моря, країни і т. д. У зв'язку з цим классифицирующие компонент значення у топонімів нерідко отримує формальне вираження. По-перше, назва денотата може бути невід'ємною частиною самої назви, наприклад, the Strait of Dover, Coney Island. Часто вони входять до складу офіційного іменування, але зазвичай відсутні в більш буттєво варіанті: New York (City). По-друге, позначення денотата може входити в топонім як якась псевдоморфема: Kingstown, Peterborough. По-третє. Існують морфеми, специфічні для денотата, але не називають його прямо. В англійській мові його функцію виконує закінчення, наприклад, - ton, - field, - bridge, - burg, - shire, land та інші. Крім того, понятійний компонент значення топонімів прагне до додаткового лексичному наповненню в мові. Потенційно безмежну кількість можливих географічних об'єктів, а також різна ступінь їхньої значимості для суспільства призводять до того, що мовний статус різних груп топонімів різний.
Нижче наведені приклади фразеологічних одиниць з компонентом топонімом:
set the Thames on fire, I'm from Missouri; you've got to show me, shoot Niagara, Paris is worth a mass, do at Rome as Romans do, Rome was not built in one day, meet one's Waterloo, the curse of Scotland, discover America
5. Етноніми
Етноніми становлять особливий розряд історичної лексики; це назви різних видів етнічних спільнот: націй, народів, племен і т.д. У складі етнонімів виділяють автоетноніми - самоназви народів і племен, і аллоетноніми - назви, дані їм іншими народами. Як правило, етноніми співвідносяться з назвами країни або області, займаної етносом. До етноніма близькі назви жителів, які утворюються від різних типів топонімів. Будучи особливим різновидом термінів, етноніми містять цінну історичну інформацію для вивчення народів світу і дослідження розвитку мов. Але, як вважає Суперанская, етноніми не входять в ономастичних лексику і не виділяються як її особливий розряд.
Таким чином, характер імені власного визначається багатьма факторами: географічним середовищем (впливає на топоніми, етноніми, астроніми та ін), культурою народу і релігією (впливає на теоніма та антропоніми), історією народу (впливає на всі категорії онімів), соціальним середовищем і її змінами (мода на імена, зміна їх складу, поява нових імен і моделей). Усі власні імена в мові даного народу, які називають будь-які реальні, гіпотетичні і фантастичні об'єкти, є «ономастичний простір, що являє собою безперервний ряд змінюваних типів». Ці типи утворюють ономастичних поля. Імена суміжних полів тісно взаємопов'язані. У кожного народу в кожну епоху є ономастикон, що включає власні назви різних сфер ономастического простору. Історичний потенціал, ув'язнений в імені власному, проявляється в тому, що воно нерозривно пов'язане з різноманітними сферами людської діяльності. Ім'я - це один з продуктів людської культури. Воно виникає в колективі, з потреб колективу і відбиває риси, значущі для колективу. Епоха і рівень знання людства накладає свій відбиток на ім'я.
