- •3) Так как язык неразрывно связан с мышлением, то наука о языке связана с л о г и к о й , наукой о
- •8) Изучение вымерших древних языков и определение их носителей, их ареала, т. Е. Области их
- •9) При исследовании вопроса о происхождении речи у первобытных людей, а также и для решения
- •10) Вообще и с т о р и 2 ч е с к а я н а у 2 к а и и с т о р и 2 ч е с к и е н а у 2 к и тесно
- •5. Основные гипотезы происхождения языка Существует много теорий о происхождении языка, которые можно разделить на две основные группы: 1) биологические, 2) социальные.
- •6. Генеалогическая классификация языков. Понятие о родственных языках. Теория т.В. Гамкрелидзе-Вяч.Вс. Иванова о прародине индоевропейцев и их расселении.
- •11.Язык как знаковая система языковой знак и его свойства.
- •1 Во французских грамматиках такие вопросительные частицы называются les pronoms interrogatifs, т. Е.
- •5. Варианты фонем, основные, комбинаторные, позиционные
- •26. Письмо, виды письма. Графика. Принципы орфографии.
- •36. Стилистическое расслоение словарного состава.
- •37. Лексика активного и пассивного запаса. Устаревшие слова и неологизмы.
- •39. Внутренняя форма слова. Понятие о научной и ложной (“народной”) этимологии. Мотивированность и немотивированность (идиоматичность). Деэтимологизация.
- •41. Лексикография. Энциклопедические и лингвистические словари. Типы лингвистических словарей.
- •42. Грамматика и ее разделы. Основные понятия грамматики.
- •43. Морфема как минимальная значимая единица языка. Морфема и ее варианты (морфы).
- •45. Основа слова. Понятие о производящей и производ¬ной основе. Типы и способы словообразования.
- •50. Основные признаки частей речи: лексико-грамматический, морфологический, синтаксический, словообразовательный. Явление перехода слов из одной части речи в другую.
- •51. Учение о частях речи. Знаменательные и незнаменательные (служебные) части речи.
- •52. Синтаксис как раздел грамматики. Термин «синтаксис» употребляют для обозначения и объекта изучения и раздела науки о языке.
- •55. Предложение как коммуникативная единица языка. Основные признаки предложения. Типы предложений.
- •56. Актуальное членение предложения. Тема и рема. Понятие об актантах и сирконстантах.
- •6. Функциональный критерий
- •1. В Швейцарии 4 государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. На них публикуются официальные документы страны.
26. Письмо, виды письма. Графика. Принципы орфографии.
Графика в языкознании, система правил перехода от графем и их сочетаний к фонемам и их сочетаниям (или наоборот). Необходимость этих правил вызвана тем, что ни в одном языке нет полного совпадения системы фонем с системой графем. С одной стороны, есть фонемы, которым соответствуют графические сочетания, например [ò] ~ sh в английском письме; но это соответствие не следует из того, что графема s соответствует фонеме [s] или [z], а графема h — фонеме [h] или нулю. С другой стороны, есть графемы, вообще не имеющие фонематической параллели вне определённых графических сочетаний, например q в большинстве западноевропейских письменностей, не встречающееся вне сочетания qu. Нередко термин «Г.» употребляют для обозначения всей совокупности специфической для письменной речи средств (графемы, знаки препинания, шрифтовые выделения). Лит. см. при ст. Графема. А. А. Леонтьев.
Закономерности, лежащие в основе орфографической системы, общие основания для написания слов при наличии выбора, предоставляемого графикой. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил. Принципы частично могут варьироваться в разных языках. Так, в современном русском языке каждый раздел орфографии характеризуется своими принципами. Передача буквами фонемного состава строится на фонематическом, традиционном, фонетическом, морфологическом принципах, При переносе части слова с одной строки на другую используется фонетический принцип.
В языкознании выделяются следующие принципы орфографии:
1) фонетический;
2) морфологический;
3) исторический;
4) идеографический;
5) принцип иноязычных слов.
1) Фонетический принцип письма опирается на графику и орфоэпию звука. Слова пишутся, как произносятся: том, пар, пир, день, семья. Этот принцип широко представлен в белорусском языке: корова, галава. стол - сталы, лес - лясы;
2) Морфологический принцип орфографии заключается в единообразном написании одной и той же морфемы, как бы при этом ни изменялось ее произношение: зуб [зуп] - проверочное слово "зубы";
3) Историко-традиционный принцип состоит в том, что сохраняются такие написания, которые утратили свою мотивированность: жизнь, шире, читать и др.;
4) Идеографический (или символический) принцип орфографии опирается на смысловое различие схожих написаний: компания - кампания, ожог - ожег, плач - плачь, любовь - Любовь;
5) Принцип написания заимствованных слов отражает иноязычные правила графики и орфографии: йод, Нью-Йорк, майор, район, фойе, майонез.
27. Лексикология и ее разделы: семасиология, ономасиология, ономастика, этимология.
Лексикология – многоаспектная наука: в её составе выделяются частные дисциплины, изучающие словарный состав под разным углом зрения, к которым относятся семасиология, ономасиология, лексикография, фразеология, этимология и другие.
Лексикография даёт описание лексики языка в виде словарей. Материал, собранный в словарях, является базой для дальнейшего исследования словарного состава.
Фразеология – наука об устойчивых сочетаниях; этимология – направление, исследующее происхождение слов, в рамках которой еще выделяются ономастика – наука о происхождении собственных имен, топонимика – наука о происхождении географических названий и т. п.).
Однако основными разделами лексикологии являются ономасиология и семасиология.
Ономасиология (от греч. onomasia – наименование; logos – учение) – раздел лексикологии, изучающий номинативные средства языка, т. е. процесс наименования, способы номинации. Анализ лексики в этом случае направлен на знак – слово; например, исследование структуры наименования или мотивированности/немотивированности языкового знака.
Семасиология (от греч. semasia – обозначение; logos – учение) – раздел лексикологии, изучающий значение словарных единиц языка, типы лексических значений, сдвиги в лексическом значении, семантическую структуру лексемы. Анализ лексики направлен на значение: лексическое значение разлагается на семы.
Сема (от греч. sema – знак) – это минимальная, предельная единица плана содержания. Например:
ТУМАН – 1) воздух,
2) непрозрачный,
3) насыщенный водяными парами,
4) или ледяными кристаллами,
5) загрязненный пылью, дымом, копотью.
Так как сема – это компонент значения слова, то и метод исследования лексического значения получил название компонентного анализа лексического значения.
Возможен исторический аспект изучения лексики – это анализ изменения значений, употреблений, сочетаемости слов в процессе развития языка; так, в древнерусском языке слово супруги имело значение «пара в одной упряжи»: это и муж с женой, и братья Борис и Глеб, вместе княжившие в Ростове, и два вола в одной упряжи – супруги. В современном русском языке сохранилось только значение «семейная пара – муж и жена»..
28. Слово как основная единица языка и предмет лексикологии. Двусторонний (дихотомический) характер слова. Системные отношения в лексической системе языка.
Объектом изучения является слово. Оно изучается также в морфологии и словообразовании. Однако если в них слова оказываются средством для изучения грамматического строя и словообразовательных моделей и правил языка, то в лексикологии слова изучаются для познания самих слов, а также словарного состава языка (лексики). Так как лексика является не просто суммой слов, а определенной системой взаимоотносительных и взаимосвязанных фактов, то лексикология предстает как наука не об отдельных словах, а о лексической системе языка в целом.
Предмет лексикологии:
1) Слово с точки зрения теории слова. Например как значение слова соотносится с понятием. Какова роль слова в тексте и в языке.
2) Структура словарного состава языка. То есть: как лексические единицы соотносятся (в каких они отношениях).
3) Функционирование лексических единиц. Сочетаемость слов, частотность употребления и т. д.
4) Пути пополнения словарного состава языка. Как создаются новые слова и как формируются новые значения у слов.
5) Соотношения лексики и внеязыковой действительности. Например, как лексика может соотноситься с культурой.
29. Лексическая семантика. Компоненты значения слова. Лексическая семантика является частью семантики, которая занимается значениями (подразделяя их на денотат и коннотат) отдельных лексических элементов слов, морфем и лексем, отличаясь, таким образом, от семантики предложений.
Просмотр этого шаблона Лингвистика
Языки мира
Теоретическая лингвистика
Фонология
Морфология
Синтаксис
Семантика (+лексическая)
Прагматика
Когнитивная лингвистика
Генеративная лингвистика
Дескриптивная лингвистика
Антропологическая лингвистика
Эволюционная лингвистика (сравнительно-историческое языкознание, этимология)
Фонетика
Социолингвистика
Прикладная лингвистика
Компьютерная лингвистика
Лингвистическая экспертиза
Усвоение языка
Языковое тестирование
Развитие речи
Прескриптивизм
Антропологическая лингвистика
Нейролингвистика
Психолингвистика
Стилистика
Переводоведение
Прочее
Письменность
Дешифровка
Типология
История лингвистики
Языки мира
Нерешённые проблемы
Портал:Лингвистика
Основу лексической семантики составляют:
классификация и анализ слов;
описание различий и общих черт в лексических семантических структурах между различными языками;
образ, по которому значение отдельных лексических элементов относится, посредством синтаксиса, к значению целого предложения.
Смысловые единицы и лексика языка называются лексическими единицами. Если одну лексическую единицу составляют два или более слов (словосочетание), то говорят о фразеологической единице[1].
Центральными понятиями в лексической семантике являются лексические связи и то, насколько значение отдельного слова определяется значением предложения в целом, которое называется в таком случае семантической сетью. Также обращают внимание на отношения значений разных слов. Центральными являются понятия синонимия, антонимия, гиперонимия, гипонимия, а также знаменательные и служебные слова. Важную роль играют также омонимы и паронимы, но они связаны как с внешней формой (написанием) слов, так и с их значением.
Семасиология является разделом лингвистики, изучающем лексическую семантику[2].
Различие сем и семантических признаков в значении слова обнаруживается также в речи при их экспликации в словосочетаниях: вербальная экспликация (дублирование сем), в особенности из ядра значения, отличается низкой информативностью, поскольку эти признаки общеизвестны, в то время как коммуникативная экспликация автономного семантического признака всегда информативна, так как представляет собой ситуативную конкретизацию. Ср. примеры, приводимые М.В.Никитиным: сочетание тигр — хищник ма-лоинформативно, оно будет информативным только в «научающей коммуникации», но не в естественной речи, где такая экспликация тривиальна (ср.: дом — здание, студент — человек и др.). А вот сочетание дом — большой, пустой, высокий и др. будет информативно, так как это не экспликация имеющихся сем, а экспликация автономных признаков с их конкретизацией в коммуникативном акте (Никитин, 1983).
Семантические признаки выполняют в языке важнейшую функцию — системообразующую: именно по семантическим признакам, общим для ряда значений, лексические единицы образуют ряды, группы и парадигмы, т.е. лексическую систему языка. Как тип семантических признаков, они играют существенную роль в структуре значения. Можно предположить, что сочетаемость конкретной семемы обусловлена не отдельными семами, входящими в ее структуру, а семантическими признаками, имеющимися в семеме (независимо от того, представлены ли они в структуре семемы автономно или входят в состав каких-либо сем). Семантические признаки несут информацию о разрешенном круге единиц, которые могут сочетаться с данной семемой. К примеру, в значениях слов, обозначающих отдельные материальные объекты (лодка, книга, пень, зеркало, лопата) семантический признак «размер» разрешает сочетаемость со словами, содержащими размерные семы — большой, крупный, маленький, громоздкий и др.; семантический признак «форма» — сочетаемость со словами, обозначающими различные формы предмета, и т.д. Вместе с тем невозможно сочетание этих слов с прилагательными, содержащими семантический признак «сила» (сильный, слабый, мощный), «интенсивность» и др., так как такие семантические признаки отсутствуют в значениях этих существительных.
Особое место в структуре лексического значения занимает компонент, обозначаемый нами, за неимением лучшего, термином «аспект». Аспект значения — это совокупность сем, отражающих объект номинации с какой-нибудь одной стороны. Например, выделяются материально-вещественный аспект, временной, биологический, пространственный и др. Аспект объединяет такие семы, которые осмысляются в структуре значения в одном плане <…>. В реальной коммуникации сочетаемость слова отражает обычно тот или иной аспект. Так, слово студент реализуется в биологическом аспекте в сочетаниях типа студент ест, спит, растет, болеет, молодой, хромой и т.д., в материально-вещественном аспекте — тяжелый, лежит, плывет, бледный, упал и др., в социально-психологическом аспекте — студент читает, говорит, учится, умный, дружит, голосует, веселый и т.д.
Назовем основные аспекты, выделяющиеся в значениях имен существительных и наиболее часто обнаруживающиеся в коммуникации:
1) материально-вещественный (характеризует объект с точки зрения его физических, чувственно воспринимаемых свойств);
2) биологический (характеризует признаки, присущие объекту как биологическому существу);
3) временной (характеризует признаки, отражающие различные стороны существования объекта во времени);
4) пространственный (отражает разные стороны существования объекта в пространстве);
5) конструктивный (характеризует признаки, отражающие внутренние особенности организации объекта);
6) социально-психологический (отражает социально-психологические особенности объекта);
7) функционально-деятельностный (характеризует особенности функционирования объекта);
8) утилитарный (характеризует признаки, отражающие применение объекта, обращение с ним);
9) общественно-значимостный (характеризует место, роль объекта в системе общественных значимостей);
10) социально-культурный (отражает признаки, характеризующие социально-культурные особенности существования или функционирования объекта).
Аспект включает как семы, так и автономные семантические признаки. Наличие в значении ядерных и периферийных сем приводит к доминированию в семантике слова тех аспектов, в которых оказываются ядерные, наиболее яркие семы, а аспекты с периферийными семами отодвигаются на второй план. Например, во многих наименованиях лиц временной аспект представлен семой возраста, однако в одних словах эта сема доминирует, является ядерной (ребенок, старуха, юноша, ветеран), в других — вероятностной (солдат, студент, школьник, пенсионер), в третьих — совсем слабой (инженер, переводчик, жена, начальник) . Соответственно, в словах первой группы временной аспект будет доминировать, в словах второй группы будет менее заметным, а в словах третьей — практически отсутствовать (хотя в этих словах будут негативные временные семы «не юный, не детского возраста»).
Наличие в значениях слов различных аспектов объясняет ряд случаев сочетаемости слов или ограничений на сочетаемость. Так, можно сказать высокий человек, но не высокая личность (Лебедева, 1982), так как прилагательное высокий характеризует материально-вещественный аспект имени, а в значении слова личность этот аспект отсутствует, не представлен совсем, ведущие аспекты этого значения — социально-психологический и социально-культурный. Слово тарелка имеет в своем значении материально-вещественный, пространственный, конструктивный, утилитарный, общественно-значимостный и социально-культурный аспекты (одни из них более, другие менее важные), но не имеет, к примеру, биологического и социально-психологического аспектов, поэтому невозможно сказать: тарелка растет, спит, умирает, культурная, мужественная, добрая и т.д. То, что иногда называют групповой сочетаемостью, можно, следовательно, рассматривать как отражение присутствия в значении тех или иных семантических аспектов, однако это не нарушает целостности значения, не разбивает его на отдельные значения, так как аспекты полностью вписываются в единую структуру значения, внутренне организуя ее.
Контекст актуализирует в значении слова определенный аспект, а внутри него — определенные семы. Несколько аспектов могут актуализироваться одновременно, не противореча друг другу- Отдельные аспекты в cтрyктуре значения могут быть связаны друг с другом, отражая реальную экстралингвистическую связь входящих в них признаков. Особенно тесно связаны конструктивный и функционально-деятельностный аспекты, материально-вещественный и конструктивный, временной и биологический, конструктивный и утилитарный, функционально-деятельностный и утилитарный, социально-культурный с временным и пространственным и др. У слов разных тематических групп обнаруживаются разные аспекты, а также разные аспекты оказываются доминирующими у слов различных семантических разрядов. Так, биологический аспект характерен для наименований растений, животных и людей, функционально-деятельностный — для наименований движущихся и способных к движению предметов, материально-вещественный и утилитарный — для всех материальных предметов, социально-психологический — для лиц, социально-культурный — для артефактов и т. д.
Особенность аспекта как компонента значения слова заключается в том, что он не может быть выделен в значении как отдельный структурный элемент, подобно макрокомпо-нентам и семам. Это объясняется отсутствием у него дифференциальных функций в системе языка и отсутствием необходимости его актуализации в коммуникативном акте —аспект в целом не может быть коммуникативно релевантным, так как он слишком объемен и разнороден по структуре. Вместе с тем наличие в структуре значения различных аспектов не вызывает сомнения. Аспект — особый тип семантического компонента. Являясь частью значения, меньшей, чем все значение, и меньшей, чем денотативный макрокомпонент значения, он не является при этом дифференциальным компонентом значения, не может быть выделен методом оппозиции. В отличие от других компонентов, которые выделяются анализом значения, аспект значения выделяется синтезом сем, отражающих одну и ту же сторону объекта номинации.
С учетом выделенных типов семантических компонентов структура семемы может быть представлена как иерархия компонентов:
семема
ú
макрокомпоненты
ú
аспекты
ú
семы (полные и неполные); автономные семантические признаки.
30. Лексическое значение. Многозначность (полисемия). Первичное и вторичное, прямое и переносное значения. Способы возникновения вторичных значений: метафора, метонимия, их разновидности (синекдоха и т.д.).
В современном языкознании выделяют грамматическую и лексическую полисемии. Так, форма 2 лица ед. ч. русских глаголов может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении. Ср.: «Ну, ты всех перекричишь!» и «Тебя не перекричишь». В подобном случае следует говорить о грамматической полисемии.
Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство. Именно наличие общего семантического признака отличает полисемию от омонимии и омофонии: так, например, числительное «три» и «три» — одна из форм повелительного наклонения глагола «тереть», семантически не связаны и являются омоформами (грамматическими омонимами).
С другой стороны, лексема «драматургия» имеет ряд значений, объединенных признаком отнесенности к драматическим произведениям, и может иметь значения «драматическое искусство как таковое», «теория и искусство построения и написания драм», «совокупность драматических произведений отдельного писателя, страны, народа, эпохи» и, наконец, метафорическое значение «сюжетное построение, композиционная основа спектакля, фильма, музыкального произведения». Вместе с тем, разграничение омонимии и полисемии в некоторых случаях весьма затруднительно: так, например, слово «поле» может означать как «алгебраическую структуру с определенными свойствами» так и «участок земли, на котором что-то выращивается» — определение общего семантического признака, напрямую связывающего эти значения, проблематично.
Слова в языке могут иметь одно, два и более лексических значений.
Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными или моносемичными. К таким словам относятся:
1) различные термины (не все): подлежащее, электрон;
2) разнообразные тематические группы:
а) названия растений (береза, тополь);
б) названия животных (пескарь, сойка);
в) названия людей по роду деятельности (врач, зоотехник, летчик).
Однако большинство слов в русском языке многозначно. Развитие многозначности слов – один из активных процессов, за счет, которого пополняется словарный состав русского литературного языка.
Слово, употребляющееся более чем в одном значении, называется многозначными или полисемичными (от греч. poly – много, sema – знак).
Например: по словарю Д.Н. Ушакова слово лёгкий
1. незначительный по весу (легкая нога);
2. простой для усвоения, решения (легкий урок);
3. малый, незначительный (легкий ветерок);
4. поверхностный, несерьезный (легкий флирт);
5. мягкий, уживчивый (легкий характер);
6. непринужденный, изящный (легкий слог);
7. плавный, гладкий, скользящий (легкая походка).
Одно из этих значений является первичным, исходным, а другие вторичными, появившимися в результате развития первичного значения.
Первичное значение, как правило, является прямым значением.
Первичное значение – это основное значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство.
В прямом значении слово выступает вне контекста. Например: лес «множество деревьев, растущих на большом пространстве»; в переносном значении: множество «лес рук», ничего не понимая «темный лес», строительный материал «заготовка леса».
Переносное значение – вторично. Оно возникает на основе сходства предметов по форме, по цвету, по характеру движения, на основе ассоциации и т.д.
Различаются два основных вида переносного значения слова - метафорический и метонимический. Как разновидность метонимии – синекдоха.
Рассмотрим в отдельности каждый.
Метафорический перенос.
Суть этого переноса состоит в том, что название предмета переносится на другой предмет, на основе сходства этих предметов.
Сходство может быть:
1. по форме. Например, словом «бородка» мы называем небольшую бороду человека – это прямое значение. В переносном значении мы называем бородкой выступы у ключей. Яблоко – плод, гладкое яблоко.
2. по сходству цвета. Золото – это драгоценный металл желтого цвета, «золото её волос» - цвет волос.
3. по сходству размера. Жердь – длинный тонкий шест, жердь – длинный тонкий человек.
4. по сходству звучаний. Барабанить – бить в барабан, барабанит дождь.
5. перенос по функции: дворник – человек, подметающий двор, улицу; приспособление в машине, которое служит для очистки стекла.
Метафоры бывают общеязыковые – такое метафорическое значение слова, которое широко употребляется и известно всем говорящим: шляпка гвоздя, игла елки.
Индивидуально – авторские не свойственны общенародному языку. Они создаются писателями и поэтами и характеризуют его стилистическую манеру. Например, костер рябины красной, березовый язык рощи, ситец неба (С. Есенин). Начинала грохотать река жизни (Леонов).
Метонимический перенос.
Суть его состоит в том, что название с одного предмета на другой переносим на основе смежности.
Под смежностью понимается здесь пространственная смежность, близость предмета, временная смежность и т.д., т.е. предметы, названные одним и тем же словом могут быть совсем непохожими, но оно находятся рядом в пространстве, во времени.
1. Перенос названия с вместилища на его содержимое: аудитория – комната для занятий, люди находящиеся в ней; класс – ученики (класс слушал), комната; тарелка – посуда, содержимое в тарелке (съел тарелку супа).
2. Материал – изделие из него: хрусталь – вид стекла, изделие из него; золото – у нее в ушах золото.
3. Действие – результат этого действия: варенье – процесс варки, ягоды, сваренные в сиропе.
4. Автор – произведения этого автора: знал Блока наизусть.
5. Действие – объект этого действия: издание книги – иллюстрированное издание.
6. Действие – средство или инструмент действия: заготовка овощей - заготовка на столе.
7. Действие – место действия: выход из дома – стоять у входа.
8. Растение – плод растения: груша, слива.
9. Животное – мех или мясо животного: курица, норка, яйца.
10. Орган тела – заболевание этого тела: желудок – прихватил желудок, шалит сердце.
11. Ученый – его изображение: Ампер, Вольт.
12. Местность – изделие, изобретенное, изготовленное там: Кашимир – город в Индии, ткань; Бостон – город в Англии, ткань.
13. Время – события, происходившие в то время, год: шел 1918 год, 1941 год.
В результате метонимии появился ряд нарицательных существительных, образованных от собственных имен: вольт, ампер, Ом, бостон, макинтош.
Синекдоха.
Этот вид лексического переноса основан на следующем принципе: название переносится с части на целое и наоборот.
Например, «голова» - это часть тела человека или животного.
Это название может быть перенесено на всего человека.
С части
на целое Болит голова – прямое значение.
Боря – светлая голова – переносное (синекдоха).
Стадо в 20 голов.
Рот – часть лица – прямое значение.
«У нас в семье 5 ртов» - переносное.
Машина – любой механизм, легковая машина.
С целого Орудие – техническое какое-либо приспособление (орудие
на части труда) – прямое значение; пушка – переносное.
Синекдоха как особый вид переноса многими учеными объединяется с метонимией и рассматривается как её разновидность.
Но некоторые авторами рассматриваются как отдельный вид лексического переноса.
Некоторые характерные признаки человека часто используются для обозначения этого человека, для обращения к нему. Особенно характерно такое употребление слов для разговорной речи: «Я за голубенькой шапочкой». «Эй, борода, куда лезешь?»
Красная шапочка – классический пример синекдохи.
31. Омонимы и их типы. Пути возникновения омонимов в языке. Паронимия и парономазия.
1. Понятие об омонимах.
Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по значению, называются омонимами (греч. homonyma от homos – одинаковый и onyma – имя).
В отличие от многозначных слов, омонимы не имеют между собой связи по значению. Так, в предложениях 3вучат ключи, замки, запоры (Пушк.) и По камням прыгали, шумели ключи студеною волной (Лерм.) слова ключи – орудие для запирания и отпирания замков и ключи – источник, родник – являются омонимами.
Типы омонимов. Различаются лексические омонимы (полные и неполные), омоформы, омофоны и омографы.
1) Лексические омонимы – это слова одного грамматического разряда, совпадающие по звучанию и написанию во всех (или в ряде) присущих им формах.
Так, слова-омонимы банка (сосуд) и банка (отмель), блок (грузоподъемное устройство) и блок (союз), гнездо (птицы) и гнездо (слов) совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа: банки – банки, банке – банке, банку – банку, банкой – банкой, о банке – о банке; банки – банки, банок – банок, банкам – банкам,
о банках – о банках и т.д.; у слов-омонимов заставить (улицу автомобилями) и заставить (сесть) совпадает вся система форм – формы лица, числа, рода, наклонения, вида: заставлю – заставлю, заставишь – заставишь, заставит – заставит; заставим, – заставим, заставите – заставите, заставят – заставят; заставил – заставил, заставила –заставила, заставил бы – заставил бы. Такие омонимы называются полными, или абсолютными, лексическими омонимами.
Но некоторые омонимы могут совпадать по звучанию и написанию лишь в ряде присущих им rрамматических форм. Например, слово лук (оружие для метания стрел) и лук (огородное растение), бор (лес) и бор (химический элемент), полкa (горизонтальная доска) и полка (огорода) совпадают по звучанию и написанию во всех падежных формах единственного числа, а во множгственнвиг числе такого совпадения не бывает, поскольку вторые из приведенных пар слова не имеют форм множественного числа; слова засаливать (к солить) и засаливать (к салить), закапывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают в звучании и написании во всех формах несовершенного вида, но формы совершенного вида у этих глаголов звучат и пишутся по-разному. Ср.: засаливаю – засаливаю, засаливаешь – засаливаешь, засаливает – засаливает, засаливал – засаливал, засаливали – засаливали, но: засолю – засалю, засолишь – засалишь и т. д. Такие омонимы называются неполными, или частичными, лексическими омонимами.
2) Омоформами называются одинаково звучащие разные формы слов одного или разных грамматических разрядов. Например, могут совпадать по звучанию и написанию формы разных падежей существительных: супруга, механика, техника – существительные женского рода единственного числа именительного падежа и супруга, механика, техника – существительные мужского рода единственного числа родительного падежа (от супруг, механик, техник); числительное три совпадает по звучанию и написанию с формой повелительного наклонения глагола тереть: тpu; одинаково звучат и пишутся существительное нарыв и деепричастие нарыв, существительное печь и глагол печь; существительное зло и краткое прилагательное зло, местоимение мой и глагол повелительного наклонения мой, существительное множественного числа родительного падежа кос (от коса) и краткое прилагательное кос, существительное множественного числа родительного падежа голубей (от голубь) и прилагательное сравнительной степени голубей (от голубой), существительное потолок и глагол потолок (от потолочь).
Следовательно, омоформы – это морфологические омонимы, так как их появление обусловлено грамматическими причинами.
3) К омофонам относятся слова с одинаковым звучанием, но различным значением и написанием. Например: молот – молод (по закону оглушения звонких согласных в конце слова д звучит как т), вести – везти (no закону оглушения звонких перед глухими з звучит как с), кампания – компания (в первом слоге а и о совпадают в звуке [^]), старожил – сторожил (по закону редукции а и о во втором предударном слоге звучат как звук [ъ]), косный – костный (в сочетании cтн срединный согласный не произносится), ocтpoва – острого (сочетание звуков ова и окончание -ого произносятся как -ъвъ), братца – браться (сочетания тц и тьс произносятся как Iц]), Орел – орел. Следовательно, омофоны – это фонетические омонимы, поскольку их возникновение объясняется действием звуковых законов. Паронома́зия, паронома́сия или анноминация (от др.-греч. παρονομασία, paronomasía: παρά — вне и ὀνομάζω — названного) — стилистическая фигура речи, образного сближения слов, схожих по звучанию при частичном совпадении морфемного состава, в речи используется каламбурно. Такие слова трансценденты являются паронимами. Паронимы — созвучные разнокоренные слова, разные по значению. Например: приятно поласкать собаку, но ещё приятнее полоскать рот. Например, русское «муж по дрова, жена со двора», французское «apprendre n’est pas comprendre» — «узнать не значит понять».
Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией.
Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима. Эта фигура распространена широко, а сокращённо её можно назвать бинарной.
32. Синонимы и их типы. Понятие о синонимическом ряде и доминанте.
Синонимы в русском языке
А. Признаки синонимов.
Синонимы (гр. synonymos — одноименный) — это слова,
различные по звучанию,
но тождественные или близкие по значению,
принадлежащие к одной и той же части речи,
нередко отличающиеся стилистической окраской.
Например: здесь — тут, жена — супруга, смотреть — глядеть, родина — отечество, отчизна.
Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений.
С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться, и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи.
Так, например,
слово щепетильный, прежде синонимичное слову галантерейный (ср.: торгует Лондон щепетильный (А. Пушкин)), теперь синонимизируется со словами тонкий, деликатный;
слово пошлый перестало быть синонимом слов распространенный, популярный (ср. высказанную писателем Тредиаковским надежду, что написанная им книга будет хоть немного пошлою) и сблизилось с рядом: вульгарный — грубый, низкий, безнравственный, циничный;
у слова мечта нарушена в настоящее время смысловая соотнесенность со словом мысль (ср.: Какая страшная мечта! (А. Пушкин)), но сохранилась со словами мечтание, грёза.
В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.
Синонимы фиксируются в специальных словарях — словарях синонимов (см. ниже ссылки).
Некоторые лингвисты не считают синонимами:
слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок — ромашка;
слова, обозначающие смежные понятия: дом — квартира.
Б. Синонимический ряд.
Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом (или гнездом): врач — доктор — лекарь — эскулап.
Синонимические ряды могут состоять как из разнокорневых, так и из однокорневых синонимов: лицо — лик, обогнать — перегнать; рыбак — рыболов, рыбарь.
На первое место в синонимическом ряду обычно ставится общее по значению и стилистически нейтральное слово — доминанта (лат. dominans — господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Например, храбрый — неустрашимый, удалой, лихой, храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный.
Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, — «не испытывающий страха» и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи. Например,
неустрашимый — книжное слово, толкуется как «очень храбрый»;
удалой — народно-поэтическое, означает «полный удали»;
лихой — разговорное — «смелый, идущий на риск»;
синонимы храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать «храбрый проект», «безбоязненное решение» и т.д.).
Членами синонимического ряда могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания (фразеологизмы), а также предложно-падежные формы: много — через край, без счета, куры не клюют. Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.
Русский язык богат синонимами, редкие синонимические ряды насчитывают два-три члена, чаще их гораздо больше.
В. Типы синонимов.
1. Полными (абсолютными) синонимами, или дублетами, чаще всего бывают параллельные научные термины: орфография — правописание, номинативная — назывная, фрикативный — щелевой, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: убогость — убожество, сторожить — стеречь. Полных синонимов в языке не очень много.
2. Синонимы, отличающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (смысловыми, идеографическими): мокрый — влажный, сырой отражают различную степень проявления признака — «имеющий значительную влажность, пропитанный влагой»; умирать — погибать, пропадать — «переставать существовать, подвергаться уничтожению (в результате бедствий, воздействия каких-либо сил, условий)».
3. Синонимы, имеющие отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляемые поэтому в разных стилях речи, называются стилевыми: жена (общеупотр.) — супруга (офиц.), молодые (разг.) — новобрачные (книжн.), глаза (нейтр.) — очи (выc.), лицо (нейтр.) — морда (сниж.) — лик (выc.)
4. Синонимы, которые отличаются и оттенками в значении, и стилистически, называются семантико-стилистическими. Например, блуждать — слово книжное, означающее «идти или ехать без определенного направления, не имея цели, или в поисках кого- или чего-либо«; кружить (кружиться) — разговорное, означающее «меняя направление движения, часто попадать на одно и то же место»; плутать — обиходно-разговорное, означающее «идти или ехать в поисках верного направления, нужной дороги»; с тем же значением: путаться — разговорное, блудить — просторечное.
В языке преобладают семантико-стилистические синонимы.
5. Слова, которые сближаются по значению только в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (А. Ахматова). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов.
В контексте синонимизируются слова, которые по сути своей синонимами не являются. Так, девочку можно назвать малышкой, красоткой, хохотушкой, капризой, кокеткой; собаку — Жучкой и т.д.
Г. Основные функции синонимов.
1. Уточнение основано на неполном совпадении значений синонимичных слов: синонимы позволяют «добавить» недостающие смыслы, вскрыть в обозначаемом новые стороны: Он бежал, вернее несся.
2. Замещение основано на том, что в ряде контекстов различия между синонимами стираются, и это позволяет избегать повторов одних и тех же слов: Он совершил ошибку, но его промах не был замечен.
3. Эвфемизацией называется намеренно неточное обозначение реалии: начальник задерживается (= опаздывает), он недалек (= глуп).
4. Противопоставление синонимов подчеркивает различия между синонимами: Она не шла, а шествовала.
На первое место в синонимическом ряду обычно ставится общее по значению и стилистически нейтральное слово — доминанта (лат. dominans — господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Например, храбрый — неустрашимый, удалой, лихой, храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный.
Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, — «не испытывающий страха» и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи. Например,
неустрашимый — книжное слово, толкуется как «очень храбрый»;
удалой — народно-поэтическое, означает «полный удали»;
лихой — разговорное — «смелый, идущий на риск»;
синонимы храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать «храбрый проект», «безбоязненное решение» и т.д.).
33. Антонимы. Антонимия — это выражение противоположности внутри одной и той же сущности, противоположное определение ее. Дифференцируя ту или иную сущность, антонимы как знаки «раздвоенного» на противоположности единства одновременно и определяют предел проявления какого-нибудь качества, свойства, действия, и указывают на неразрывную связь противоположностей: горячий и холодный — границы качественной оценки температуры, взаимоотрицающие полярности и вместе с тем сопряженные взаимопроникающие компоненты целого.
Логическую основу антонимии образуют несовместимые противоположные видовые понятия, входящие в объем соответствующего родового понятия: «легкий» — «тяжелый» (вес), «теплеть» — «холодать» (изменение температуры), «истина» — «ложь» (соответствие действительности). Применительно к антонимии следует говорить о двух видах противоположности. Контрарная противоположность выражается такими видовыми понятиями «X» и «Y», между которыми возможно промежуточное, среднее понятие «Z» и которые не только отрицают друг друга, но и характеризуются своим положительным содержанием: «холодный»— («прохладный», «теплый») — «горячий». Комплементарная противоположность представлена такими видовыми понятиями «X» и «Y», которые взаимно дополняют друг друга до родового понятия, так что между ними невозможно никакое другое, промежуточное понятие: «истинный» — «ложный». Как и контрарные, эти понятия являются крайними, предельными на оси противоположности. В этом случае родовое понятие исчерпывается двумя противоположными видовыми, каждое из которых характеризуется своим положительным содержанием; отрицание одного из них дает строго определенное значение другого: «неистинный» значит «ложный».
Необходимо иметь в виду, что логической основы антонимии не образуют противоречащие понятия, т. е. отношения типа «А» — «не-А»: «молодой» — «немолодой», «холодный» — «нехолодный». Они качественно отличаются от комплементарных отношений тем, что второе понятие («не-А») здесь весьма неопределенно, а потому не может быть крайним, предельным на оси противоположности (например, «немолодой» — это и «средних лет», и «пожилой», и «старый»). Истинными противоположностями являются предельные видовые понятия «молодой» — «старый», «холодный» — «горячий».
При изучении антонимии важно учитывать не только «глубинные» логические, но и собственно лингвистические, категориальные свойства противопоставляемых единиц. Логическая модель противоположности, рассмотренная выше, реализуется в языке как антонимия не у всех слов, а только у тех, которые обозначают качество, противопоставленную направленность действий, состояний, признаков, свойств, а также у ограниченного круга слов со значением пространственных и временных координат. Именно поэтому слова с качественной и «направленной» семантикой типа легкий — тяжелый (о предмете, вопросе), совершенный — несовершенный (о красоте, произведении искусства), садиться — вставать (на стул, со стула) являются антонимами, а сходные с ними или даже формально совпадающие легковой — грузовой (о транспорте), совершенный — несовершенный (вид в грамматике), сидеть — стоять истинной антонимии не выражают.
У всех единиц, относящихся к той или иной лексической категории, есть определенный общий признак, например, у синонимов — эквивалентность. Такой инвариантный признак есть и у антонимов. Это — предельное отрицание, вскрываемое в толковании одного из них и свидетельствующее об их крайнем расположении на оси противоположности: умный — глупый (‘предельно неумный’), истинный — ложный (‘неистинный’, предельно отрицающий истину), входить — выходить (входить — ‘идя, начинать находиться в каком-нибудь помещении, где-нибудь’, выходить — ‘идя, переставать находиться в каком-нибудь помещении, где-нибудь’), но начинать — переставать можно истолковать как ‘начинать — начинать не’, например, начинать петь—переставать петь (‘начинать не петь’), и тогда различие глаголов сведется к глубинному отрицанию, которое также предельно, так как они обозначают диаметрально противоположно направленные действия.
Обнаруживая высокую степень сходства смысловых структур и толкований, антонимы различаются по одному существенному признаку (основанию) противопоставлением противоположных сем: горячий (‘температура выше нормы’) — холодный (‘температура ниже нормы’), лето (‘самое теплое время года’) —зима (‘самое холодное время года’).
Таким образом, сущность антонимии состоит в выражении взаимного предельного отрицания семантически однородных лексических единиц X и Y со значением качества и/или направленности:
XУ[ = (ПХ)тах],
где второе слово — максимальное (max) отрицание первого. В силу природы своих значений антонимы используются в языке прежде всего и главным образом для выражения противоположности.
Антонимия как лексическая категория — это семантическое отношение противоположных значений, выражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте функцию противопоставления и другие связанные с нею функции.
Как и синонимам, антонимам свойственны эквиполентная оппозиция и контрастирующая дистрибуция (см. /, 6). Они также обладают как общей, совпадаю-, щей, так и индивидуальной сочетаемостью: летний день — летняя ночь, теплый день — теплая ночь, но: солнечный, погожий день и лунная, глубокая ночь. Однако в силу того, что антонимы соответствуют несовместимым понятиям («холодный» — «горячий», «истинный» — «ложный»), их значения в отличие от синонимов направлены не на уточнение обозначаемых предметов, действий, признаков, а на их противопоставление или сопоставление. Ономасиологический аспект рассмотрения лексических единиц является и здесь преобладающим.
Классификация антонимов
Антонимы классифицируют исходя из их формальных и семантических свойств.
С точки зрения структурной классификации антонимы делятся на разнокоренные (высокий — низкий, веселый — грустный, левый — правый, громко — тихо, подъем — упадок, всё — ничто, в — из) и однокоренные, которые различаются противоположными по значению приставками (прилетать — улетать, влезать — слезать, связывать — развязывать, ввоз — вывоз) или
образуют противоположность в результате прибавления к слову приставки, придающей ему противоположный смысл (культурный — некультурный, вкусный — невкусный, научный — антинаучный, сильный — бессильный).
Особый непродуктивный тип представляет собой энантиосемия, или внутрисловная антонимия,— противоположность значений одного и того же слова: оговоритьсяі (намеренно) — ‘сделать оговорку’ —оговориться2 (нечаянно) — ‘ошибиться’; одолжить\ (комунибудь денег) — одолжитьі (у кого-нибудь денег). Значительно более распространена речевая энантиосемия: Ох, и умен! (= ‘глуп’); Ну и чистый! (о грязном костюме, внешнем виде человека). Как видно, противоположность подчеркивается здесь различной лексической сочетаемостью, конструктивной обусловленностью, разным интонационным оформлением противоположных ЛСВ слова.
Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности. В зависимости от этого они подразделяются на классы антонимов.
Первый класс. Антонимы, выражающие качественную противоположность, реализуют в языке контрарную противоположность и обнаруживают градуальную (ступенчатую) оппозицию, которая характеризует постепенное изменение качества, свойства, признака и т. п.:
холодный прохладный (нормальной температуры) теппый горячий
і і і і і
-2 -1 0 +1 +2
Ср.: красивый — (симпатичный — [обычный на вид] — невзрачный) — безобразный; легкий — (нетрудный — [средней трудности] —нелегкий)—трудный и т. п. Истинными антонимами являются симметричные крайние члены парадигмы '.
Качественные прилагательные с приставками неи безобразуют антонимы с соответствующими бесприставочными словами только в том случае, если они представляют собой предельные члены парадигмы: грамотный — неграмотный, безграмотный; убедительный — неубедительный; сильный — бессильный (ср. промежуточные члены таких оппозиций: малограмотный, не совсем убедительный, слабосильный). Противопоставления же типа молодой — немолодой, высокий — невысокий антонимии не образуют, так как они выражают противоречащие понятия.
К первому классу антонимов примыкает небольшая группа обозначений временных и пространственных координат, не являющихся качественными словами, но обладающих своеобразными ступенчатыми парадигмами: позавчера — вчера — сегодня — завтра — пос
лезавтра, передний — средний — задний (о вагоне).
Второй класс. Антонимы, выражающие дополнительность (комплемента рность), составляют сравнительно небольшое количество пар слов, парадигмы которых представлены всего двумя членами (если, конечно, не считать их синонимов):
истинный ложный 1 I
Для антонимов этого класса имеет силу утверждение: ПА-vY и “IY X
(неистинный -gt; ложный, неложный -gt; истинный).
Примерами комплементарных антонимов, взаимно дополняющих друг друга до целого, могут служить пары: влажный — сухой, война — мир, добровольный — принудительный, жизнь — смерть, можно — нельзя, конечный — бесконечный, соблюдать — нарушать.
Слова, выражающие строгую комплемента рность, характеризуются классифицирующим, отграничительным (дизъюнктивным) характером своих значений: болен — здоров, правда — неправда, верный — неверный. В выражениях типа Он не совсем здоров; Это было полуправдой мы имеем дело с обиходным и «смягченным» (эвфемистическим) употреблением слов, истинный смысл которых — ‘болен’, ‘неправда, ложь’.
Третий класс. Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, свойств и признаков, образуют векторную, направленную противоположность, широко представленную в языке и остававшуюся долгое время за пределами лингвистического исследования. Это антонимия типа входить — выходить, подниматься — опускаться, одеваться — раздеваться, ускорять — замедлять; восход — заход, сборка — разборка, увеличение — уменьшение; сторонник — противник, революция — контрреволюция, законный — противозаконный, вперед — назад, в — из, к — от и т. п.
Функции антонимов
Антонимам свойственно преимущественно контактное употребление в определенных контекстах, в которых раскрываются их важнейшие функции, например: противопоставление: Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича на редьку хвостом вверх (Г.); Ты богат, я очень беден... (П.);
взаимоисключение: У него было о людях одно-единственное мнение — хорошее или плохое, он им или верил, или нет (Сим.);
чередование, последовательность фактов, из которых один не может быть одновременно с другим, но возможен после другого: Он то тушил свечу, то опять зажигал ее (Ч.) ;
превращение одной противоположности в другую, противоречие как совмещение противоположных начал в чем-либо: Все вдруг стало сложным — самое простое (А. Т.);
Конец! Как звучно это слово.
Как много — мало мыслей в нем...
(М. Ю. Лермонтов)
охват всего класса предметов, всего явления, действия, отношения, свойства, качества с помощью указания на их противоположности: — Вы не поверите, они измучили меня со всех сторон, все, все, и враги ...и друзья (Д.); ср.: от мала до велика, с утра до вечера.
34. Лексико-семантические объединения (парадигмы): лексико-семантические поля, группы, тематические группы. Объединение слов в лексико–семантические группы осуществляется на основании определенного сходства или различия, противопоставления их значений. Это сходство и различие базируется на вполне конкретных (хотя не всегда очевидных) семантических признаках, сочетания которых и образуют лексические значения слов. При анализе смыслового содержания лексических единиц с помощью метода компонентного анализа мы исходим из различного характера знаков, т. е. из того, что каждое слово – член определенного парадигматического ряда – отличается по своему значению от любого другого слова, по крайней мере по одному из семантических признаков. В результате появляются признаки, позволяющие ограничивать значение одного слова от значений других слов в пределах данной совокупности. В семантическом содержании слов одного парадигматического ряда имеется по крайней мере, один семантический признак, общий для всех лексических единиц данной ЛСГ, который служит основанием для объединение и сопоставления значений данных слов. (интегральный признак). например,глаголы движения – ЛСГ.
Ономасиологическая и семантическая группировка слов, их иерархическая организация, объединенная одним родовым значением и представляющая в языке определенную семантическую сферу. Ономасиологическое свойство семантического поля – наличие в его основе родовой семы, или гиперсемы, обозначающей класс объектов. Семасиологическое свойство семантического поля – соотношение членов поля друг с другом по интегрально-дифференциальным признакам в своих значениях. Семантическое поле отличается от парадигмы:
Парадигма Семантическое поле
1. Парадигма имеет в своем составе однозначные соотношения лексических единиц (синонимия, антонимия, гиперо-гипонимия и т.п.) Семантическое поле представляет собой организацию неоднозначных соотношений (гиперо-гипонимия + синонимия/антонимия и т.п.)
2. Парадигма – объединение грамматически однородных лексических единиц: сущ., прилаг., глаг. и др. Семантическое поле может быть представлено грамматически различными лексическими единицами: сущ. + прил. / глаг. и др.
3. Парадигма – относительно обособленная лексико-семантическая организация. Семантическое поле соприкасается и пересекается с другими полями, образуя смежные синкретичные пространства.
В зависимости от частеречного состава выделяются следующие структурные типы поля:
1) лексическое семантическое поле;
2) лексико-грамматическое;
3) лексико-словообразователь-ное семантическое поле
В зависимости от состава и значения лексических единиц различаются следующие структурно-семантические типы поля:
1) поле однотипного состава;
2) поле разнотипного состава.
Семантическая структура поля состоит из:
1) ядра;
2) центра;
3) периферии;
4) фрагментов поля.
35. Классификация лексики с точки зрения ее употребления: общенародная лексика и слова ограниченной сферы употребления: диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы.
Словесные табу – это запрет на употребление тех или иных слов. Они возникают на ранних этапах развития общества и связаны с мифологическими представлениями. Во всех языках табу накладываются на слова, связанные со смертью, нередко табуировались названия божеств, темных сил, тяжелых болезней. Широко известны табу на названия животных, которые являются предметом охоты. Так, в РЯ древние названия собаки, лисицы, зайца, мыши, змеи, медведя не сохранились, так как на них в свое время было наложено табу.
Табу существуют и в развитом обществе, где они связаны с этикой, с представлениями о приличном/неприличном.
В результате табуирования слов возникают эвфемизмы – слова и выражения, замещающие запретные слова и ослабляющие нежелательную составляющую лексического значения. Например, в русском языке эвфемизмами являются змея (буквально ‘земляная’), медведь (‘тот, кто ест мёд’). Эвфемизмы как бы облагораживают речь, делают ее более пристойной. Так, вместо глагола умереть используются выражения уйти в мир иной, отправиться к праотцам. См. также быть в интересном положении, сходить в одно место, думать одним местом. Средством эвфемизации в речи медиков является употребление заимствованных слов вместо русских: летальный исход, алопеция (облысение), микроспория (лишай).
В современной русской речи продолжает действовать неполный запрет на произнесение имени нечистой силы, в том числе в составе фразеологизмов, напр. нелёгкая принесла – вм. чёрт принёс; лукавый попутал – вм. чёрт попутал.
Если эвфемизм окончательно не вытеснил табуированного слова, то он вступает с ним в синонимические отношения.
Лексика различна с точки зрения сферы ее употребления. Есть слова, употребление которых не ограничено территорией или социальной принадлежностью говорящего; они известны всем носителям языка. Такие слова составляют общеупотребительную лексику. Она является основой лексической системы языка. В СРЛЯ к ней, относится огромное количество слов: названия конкретных предметов (диван, автобус, тротуар), явлений культуры, искусства (театр, спектакль, сцена), растений (астра, сирень, тополь), названия цветов (серый, синий, розовый), числительные и т.д.
Сфера употребления слова может быть ограниченной, во-первых, территорий, на которой она употребляется, т.е. принадлежать диалекту. Лексические диалектизмы – это местные названия предметов, явлений, действий. Например, в РЯ: бурак (‘свекла’), векша (‘белка’), панёва (‘особый вид юбки’). Среди них особую группу составляют семантические диалектизмы – слова, отличающиеся от слов лит. языка значением: принять (‘убрать’), пахать (‘мести’).
Во-вторых, употребление лексики может быть ограничено социальными группами людей, прежде всего профессиональными. Слова и с/с, называющие предметы и понятия, относящиеся к трудовой деятельности и не являющиеся общеупотребительными, называют специальной лексикой. В каждой сфере деятельности она своя. Так, в издательской деятельности используются слова вычитка, оригинал-макет, листаж, белок и др. Среди специальной лексики различаются профессионализмы – неофициальные названия предметов и явлений – и термины.
Термин – слово или с/с, логически точно обозначающее какое-либо понятие науки, техники, искусства. От обычного слова термин отличается рядом особенностей:
1) в пределах науки он однозначен (глагол, наклонение, слог, но склонение, синтаксис);
2) он не имеет синонимов или имеет полные синонимы (однозначный – полисемантичный, лабиализованный – огубленный);
3) он не имеет оценочного, эмоционального значения, не является средством выразительности, даже если возник на образной основе.
Есть термины, известные в пределах одной науки (бином, интеграл, производная), и есть общенаучные термины (функция, синхронный, аргумент, интерпретация). Термины разных наук могут являться омонимами: реакция в химии и политике, прогрессивный в политике, экономике и лингвистике (прогрессивное развитие, налогообложение, прогрессивная ассимиляция).
Отдельные термины проходят процесс детерминологизации, т.е. становятся общеупотребительными словами (кислота, белок, сознание, понятие, сопротивление).
К социально ограниченной лексике относятся также жаргонизмы и арготизмы, просторечные слова. (франц. jargon), разряд «пассивной» лексики, к которому относятся слова, используемые обособленной группой людей, объединённых по социальному признаку. Объединяющим признаком может служить возрастная категория, профессия, общественный класс. Слова этого разряда, обычно немногочисленные, составляют особый «язык» социальной группы, по использованию которого её члены опознают равных себе (напр., такую роль исполняет молодёжный сленг). Иногда эти слова могут сосуществовать в специфическом «языке» группы наряду с терминами (так, определённое соотношение жаргонизмов и терминов характерно для профессионализмов) или составлять «тайный язык», используемый для общения в условиях конспирации (таковы арготизмы, разновидностью которых является «феня» – язык воровского сообщества и деклассированных элементов). В литературе жаргонизмы ограниченно применяются при изображении речи представителей подобных социальных групп.
