- •Глава четвертая Сати оставляет тело текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4 там анвагаччхан друта-викрамам сатим экам три-нетранучарах сахасрашах
- •Пуро-вришендрас тараса гата-вйатхах
- •Текст 5
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Текст 8
- •Текст 9
- •Текст 10 джагарха самарша-випаннайа гира шива-двишам дхума-патха-шрама-смайам
- •Нигрихйа деви джагато 'бхишринватах
- •Текст 11
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 14
- •Сакрит прасангад агхам ашу ханти тат павитра-киртим там алангхйа-шасанам бхаван ахо двешти шивам шиветарах
- •Текст 15
- •Нишевитам брахма-расасавартхибхих локасйа йад варшати чашишо 'ртхинас тасмаи бхаван друхйати вишва-бандхаве
- •Текст 16 ким ва шивакхйам ашивам на видус твад анйе брахмадайас там авакирйа джатах шмашане
- •Йе мурдхабхир дадхати тач-чаранавасриштам
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Текст 19
- •Текст 20
- •Текст 21 ма вах падавйах питар асмад-астхита йа йаджна-шаласу на дхума-вартмабхих
- •Авйакта-линга авадхута-севитах
- •Текст 22
- •Текст 23
- •Текст 24
- •Текст 25
- •Текст 26
- •Текст 27
- •Текст 28
Текст 7
там агатам татра на кашчанадрийад
виманитам йаджна-крито бхайадж джанах
рите свасрир ваи джананим ча садарах
премашру-кантхйах паришасваджур муда
там - ее (Сати); агатам - пришедшую; татра - туда; на - не; кашчана - кто бы то ни был; адрийат - оказал прием; виманитам - не оказав почтения; йаджна-критах - того, кто совершал жертвоприношение (Дакши); бхайат - боясь; джанах - личность; рите - за исключением; свасрих - ее сестер; ваи - действительно; джананим - матери; ча - и; са-адарах - с почтением; према-ашру- кантхйах - у которых из-за любви слезы подступили к горлу; паришасваджух - обняли; муда - с радостными лицами.
Когда Сати вместе со своей свитой появилась на арене жертвоприношения, из страха перед Дакшей никто из присутствовавших не поприветствовал ее. Никто не обратил внимания на ее приход, кроме матери и сестер, которые со слезами радости на глазах, сияя, вышли ей навстречу и ласково заговорили с ней.
КОММЕНТАРИЙ: Мать и сестры Сати не смогли последовать примеру других, которые не пожелали приветствовать Сати. Движимые естественным чувством любви, они со слезами на глазах вышли к ней навстречу и нежно обняли ее. Это свидетельствует о том, что женщины по природе очень мягкосердечны, они не могут подавить в себе естественную любовь и нежность. Хотя мужчины, присутствовавшие при этом, были просвещенными брахманами и полубогами, они боялись Дакши, от которого зависели. Зная, что, поприветствовав Сати, они вызовут неудовольствие Дакши, они не оказали ей должного приема, несмотря на то, что в душе им хотелось сделать это. женщины по природе мягкосердечны, мужчины же порой бывают очень жестокосердными.
Текст 8
саударйа-сампрашна-самартха-вартайа
матра ча матри-швасрибхиш ча садарам
даттам сапарйам варам асанам ча са
надатта питрапратинандита сати
саударйа - ее сестер; сампрашна - приветствиями; самартха - надлежащими; вартайа - новости; матра - ее матерью; ча - и; матри-свасрибхих - ее тетками; ча - и; са-адарам - с уважением; даттам - которые были предложены; сапарйам - почитание, поклонение; варам - подарки; асанам - сидение; ча - и; са - она (Сати); на адатта - не приняла; питра - ее отцом; апратинандита - не будучи поприветствована; сати - Сати.
Встреченная сестрами и матерью, она ничего не ответила на их приветствия, отвергла их подарки и отказалась садиться, так как ее отец не вымолвил ни слова, не поприветствовал ее и не спросил о том, как обстоят ее дела.
КОММЕНТАРИЙ: Сати не ответила на приветствия сестер и матери, так как ее раздосадовало молчание отца. Она была младшей дочерью Дакши и знала, что была его любимицей. Но теперь из-за ее близости с Господом Шивой Дакша забыл о своей любви к дочери, и это очень больно задело ее. Материальные отношения, какими бы теплыми и нежными они ни были, очень непрочны, так как основаны на телесных представлениях о жизни, и достаточно малейшего повода, чтобы они были порваны. Даже если два человека физически очень привязаны друг к другу, какой-нибудь пустяк может стать причиной размолвки, которая положит конец их близости.
