- •English for software engineers
- •Нижневартовск
- •1.1 Прочитай, письменно переведи текст me and my world и заполни пропуски:
- •1.2 Заполни пропуски, используя слова в рамке:
- •1.3 Прочитай, письменно переведи текст me and my world и заполни пропуски:
- •1.4 Сопоставь словосочетания из колонки a со словами из колонки в и их переводом в колонке c:
- •1.5 Прочитай, письменно переведи текст me and my world и заполни пропуски:
- •1.6 Проверь хороший ли ты друг:
- •1.7 Прочитай, письменно переведи текст me and my world и заполни пропуски:
- •1.8 Заполни пропуски, используя данные слова:
- •1.10 Заполни пропуски:
- •1.11 Прочитай, письменно переведи текст me and my world и заполни пропуски:
- •1.12 Ответы на эти вопросы помогут тебе написать сочинение о себе:
- •2.2 Прочитай, письменно переведи текст information technology и заполни пропуски подходящими глаголами:
- •2.3 Ответь на вопросы:
- •2.4 Прочитай, письменно переведи текст history of information technology и ответь на вопросы:
- •2.6 Прочитай, письменно переведи текст information technology’s eras и определи к какой эре принадлежат следующие высказывания:
- •Личные местоимения (Personal Pronouns)
- •Притяжательные местоимения (Possessive Pronouns)
- •Абсолютные формы притяжательных местоимений
- •Указательные местоимения (Demonstrative Pronouns)
- •2.A Замени выделенные слова в тексте information technology’s role today личными местоимениями:
- •2.B Выбери правильные притяжательные местоимения:
- •Вопросительные местоимения
- •2.C Переведи на английский язык:
- •Возвратные местоимения
- •2.D Заполни пропуски:
- •Местоимения little, few, much и many
- •2.E Вставь much, many, little, few, a little, a few:
- •2.F Переведи на английский язык:
- •2.G Вставь much или many:
- •2.H Переведи на английский язык:
- •Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение no и их производные
- •2.I Вставь somebody, anybody, nobody или everybody:
- •3.2 Прочитай, переведи текст software engineers и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •3.3 Прочитай, переведи текст the job of a programmer и ответьте на вопросы:
- •3.4 Прочитай, переведи текст the job of a programmer и озаглавь каждый пункт:
- •3.5 Прочитай, переведи текст employment и замени выделенные слова в тексте:
- •3.6 Прочитай, переведи текст overview и поставь слова в правильном порядке, чтобы получилось полноценное предложение:
- •3.9 Прочитай, переведи текст suitability of the term и ответь на вопросы:
- •3.10 Прочитай, переведи текст subdisciplines и сопоставь словосочетания к каждому из предложений:
- •3.A Вставь to be в нужной форме:
- •3.B Поставь вопросы к следующим предложениям:
- •3.C Напиши следующие предложения в прошедшем и будущем временах:
- •3.D Переведи на английский язык, употребляя неопределенные (или отрицательные) местоимения и их производные:
- •3.E Вставь нужную форму глагола to be:
- •4.2 Прочитай, переведи текст, озаглавь текст и выдели основную мысль текста одним предложением:
- •4.3 Прочитай, переведи текст и определи какие из высказываний являются верными:
- •4.4 Прочитай, переведи текст и исправь ошибки в тексте.
- •4.5 Прочитайте и переведите текст на английский язык:
- •4.6 Прочитай, переведи текст и заполони пропуски:
- •4.7 Прочитай, переведи текст и озаглавь каждый из абзацев:
- •4.8 Прочитай, переведи текст, и сопоставь цифры с буквами:
- •4.10 Прочитай, переведи текст, озаглавь его и закончи предложения из вариантов, предложенных ниже:
- •4.A Образуй сравнительную и превосходную степень от следующих прилагательных и наречий:
- •4.B Выбери подходящий вариант:
- •4.C Раскрой скобки:
- •5.1 Прочитай, переведи текст the growth of information technology и ответь на вопросы:
- •5.2 Прочитай, переведи текст u.S. News & world report и заполни пропуски предложенными ниже словосочетаниями:
- •5.3 Прочитай, переведи текст general information about the information security specialist и озаглавь абзацы:
- •5.5 Прочитай, переведи текст information security specialist (application data protection) и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •5.6 Прочитай, переведи текст it security и заполни пропуски предложенными ниже словосочетаниями:
- •5.7 Прочитай, переведи текст Basic principles и озаглавь абзацы:
- •5.8 Прочитай, переведи текст security classification for information и замени выделенные слова, синонимами, подходящими по смыслу:
- •5.9 Прочитай, переведи текст defense in depth и замени выделенные словосочетания в тексте:
- •5.10 Прочитай, переведи текст cryptography и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •5.A Выбери подходящий вариант:
- •5.B Заполни пропуски:
- •5.C Поставь прилагательные в скобках в нужную форму:
- •6.1 Прочитай, переведи текст web design и ответь на вопросы:
- •6.2 Прочитай, переведи текст web technologies и ответь на вопросы:
- •6.5 Прочитай, переведи текст different jobs и соедини две части предложений:
- •Неопределенный артикль a, an
- •Определенный артикль the
- •6.A Вставьте артикли a, an, the, где они необходимы:
- •6.B Вставь артикль the, где он необходим:
- •7.1 Прочитай, переведи текст what is a database administrator?, ответь на вопросы и определи, верны ли данные высказывания:
- •7.2 Прочитай, переведи текст database administrator job description, сопоставь английские и русские слова и выбери правильные ответы:
- •7.3 Прочитай, переведи текст tasks, сопоставь английские и русские слова:
- •7.4 Прочитай текст tools & technology, переведи русский текст на английский:
- •7.5 Прочитай, переведи текст knowledge and skills, расположи абзацы в правильном порядке:
- •7.6 Прочитай, переведи текст work environment, заполни пропуски:
- •7.7 Прочитай, переведи текст physical, office requirements, озаглавить абзацы:
- •7.A Выбери правильный вариант, обращая внимание на исчисляемые и неисчисляемые существительные:
- •7.B Напиши следующие существительные во множественном числе:
- •7.C Поставь существительные в следующих предложениях во множественное число (обрати внимание на изменения в указательных местоимениях):
- •8.2 Прочитай, переведи текст software developers и заполни пропуски:
- •8.3 Прочитай, переведи текст education for software developers и расположи абзацы в верном порядке:
- •8.4 Прочитай, переведи текст aspects of developer's job и найди синонимы в тексте к данным словам:
- •8.5 Прочитай, переведи текст general information about the profession of software developer и дай ответы на вопросы:
- •8.6 Прочитай, переведи текст answers to interesting questions и сопоставь вопрос и абзац:
- •8.7 Прочитай, переведи текст software development с русского на английский:
- •8.8 Прочитай, переведи текст the difference between software developer & programmer и подбери к данным словам и словосочетаниям синонимы из текста:
- •8.9 Прочитай, переведи текст job outlook for software developer и расположи абзацы в правильном порядке:
- •8.A Поставь к каждому предложению разделительный вопрос:
- •8.B Поставь к следующим предложениям вопросы:
- •8.C Составь письменно разделительные вопросы к следующим предложениям:
- •9.1 Прочитай, переведи текст java programming language и ответь на вопросы:
- •9.2 Прочитай, переведи текст java programmer и заполни пропуски следующими словами и выражениями:
- •9.3 Прочитай, переведи текст before programming и исправь неверные высказывания:
- •9.4 Прочитай, переведи текст programming, testing and debugging и заполни пропуски следующими словами и выражениями:
- •9.5 Прочитай, переведи текст mobile application development и исправь неверные высказывания:
- •9.6 Прочитай, переведи текст learn java и заполни пропуски следующими словами:
- •9.7 Прочитай, переведи текст job java programmer и ответь на вопросы:
- •9.A Напиши цифрами дробные числа:
- •9.B Реши задачи:
- •10.1 Убери лишнее слово:
- •10.2 Прочитай, переведи текст software architect и ответь на вопросы:
- •10.3 Прочитай, переведи текст quality assurance и замени выделенные словосочетания в тексте:
- •10.4 Прочитай, переведи текст management of non-functional requirements и выберите правильные синонимы и антонимы к выделенным словам:
- •10.5 Прочитай, переведи текст software architect и озаглавь абзацы:
- •10.6 Прочитай, переведи текст design, development and testing и расположите абзацы в правильном порядке:
- •10.7 Прочитай, переведи текст technology selection, и замени выделенные слова в тексте:
- •10.8 Прочитай текст и заполни пропуски:
- •10.A Образуй новые слова с помощью суффиксов и префиксов, переведи их:
- •11.2 Прочитай, переведи текст work in the language of delphi и расположите абзацы в правильной последовательности:
- •11.3 Прочитай, переведи object pascal in delphi и cсопоставьте термин и определение:
- •11.4 Прочитай, переведи Delphi in a variety of operating systems и закончите предложения:
- •11.5 Прочитай, переведи текст delphi in general, и определить верны ли данные высказывания:
- •11.6 Прочитай, переведи текст turbo delphi, и озаглавь абзацы:
- •11.7 Прочитай, переведи текст insurability delphi и замени выделенные слова, синонимами, подходящими по смыслу:
- •11.8 Прочитай, переведи текст structure delphi и заполни пробелы:
- •11.9 Переведи на английский язык:
- •11.A Выбери наиболее подходящий вариант:
- •11.C Раскрой скобки:
- •11.E Исправь ошибки:
- •12.2 Прочитай, переведи текст video game developer education requirements и заполни пропуски следующими словами и выражениями:
- •12.3 Прочитай, переведи текст languages and tools и определи, являются ли данные утверждения правдой или ложью:
- •12.6 Переведи на английский:
- •12.A Составь вопросы и краткие ответы:
- •12.B Выбери наиболее подходящий вариант:
- •12.C Раскрой скобки:
- •12.D Раскрой скобки:
- •12.E Life on Earth is changing. Составь предложения как в примере:
- •13.1 Прочитай, переведи текст engineer-programmer, сопоставь английские слова с русскими и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •13.5 Прочитай, переведи текст “Step career prospects”, сопоставь термины:
- •13.6 Прочитай, переведи текст important qualities, сопоставь фразы из текста и озаглавь абзацы:
- •13.8 Прочитай, переведи текст rights of the engineer-programmer, сопоставь фразы из текста:
- •13.10 Переведи на английский язык:
- •13.A Исправь ошибки:
- •13.B Раскрой скобки:
- •13.C Раскрой скобки:
- •13.D Dr. Samson is a scientist. He is going on a mission to Saturn with some astronauts. Составь предложения как в примере:
- •13.E Life has changed a lot in the past century. Составь предложения как в примере:
- •14.1 Прочитай, переведи и выучи наизусть:
- •14.2 Прочитай, переведи текст personal computer and computer trends и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •14.3 Переведи на английский язык:
- •14.4 Переведи на русский язык:
- •14.5 Прочитай, письменно переведи и озаглавь текст:
- •14.7 Прочитай и письменно переведи текст parallelism:
- •14.A Переделай предложения в страдательный залог:
- •14.B Переделай предложения, используя have something done:
- •15.1 Переведи на русский язык:
- •15.3 Прочитай, переведи и выучи наизусть текст buffering:
- •15.4 Прочитай, переведи текст automakers going digital и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •15.5 Прочитай, письменно переведи и перескажи текст “the skill and the will to kill” в 5-7 предложениях:
- •15.6 Прочитай, переведи и выучи наизусть текст electronic games:
- •15.7 Прочитай и письменно переведи текст addictive games?:
- •15.8 Выразите свое мнение по каждому высказыванию на тему Electronic Games — a Summary of the Risks:
- •15.9 Прочитай, переведи текст effects on health и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •15.A Раскрой скобки:
- •15.B Переведи на английский язык:
- •15.C Переведи на русский язык:
- •16.2 Прочитай, переведи текст some definitions they use и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •16.3 Прочитай и письменно переведи текст is there an end to the computer race?:
- •16.4 Ответь на вопросы:
- •16.5 Прочитай, переведи и выучи наизусть текст a microprocessor:
- •16.6 Переведи на русский язык:
- •16.7 Прочитай, переведи и выучи наизусть текст software:
- •16.9 Подготовь выступление, используя информацию данного текста:
- •16.10 Переведи на английский язык:
- •16.A Выбери подходящий вариант:
- •16.B Заполни пропуски:
- •16.C Заполни пропуски 2-5 словами, включая слово в скобках:
- •17.1 Убери лишнее слово:
- •17.3 Прочитай, переведи текст Internet Protocols и расположи абзцы в правильной последовательности:
- •17.4 Прочитай и письменно переведи текст Internet Structure and Internet Access:
- •17.5 Прочитай, переведи и перескажи в 10-15 предложениях текст Terminology:
- •17.6 Прочитай, переведи и выучи наизусть текст Complex Architecture:
- •17.7 Ответь на вопросы:
- •17.8 Прочитай и письменно переведи текст The Terms «internet» and «Internet»:
- •17.9 Прочитай текст Voice Telephony и ответь на вопросы:
- •17.10 Прочитай текст Internet Creation и подготовь презентацию о создании интернета:
- •17.11 Переведи на английский язык:
- •17.A Раскрой скобки:
- •17.B Исправь ошибки:
- •17.C Раскрой скобки:
- •17.D Выбери подходящий вариант:
- •18.1 Замени выделенное слово на подходящий синоним:
- •18.3 Прочитай, переведи текст Web Site Design и перескажи в 5-7 предложениях:
- •18.4 Прочитай текст Multidisciplinary Requirements и выучи наизусть:
- •18.5 Прочитай текст Accessible Web Design и письменно переведи:
- •18.6 Изучи текст Website Planning и озаглавь абзацы: Content, Purpose, Compatibility and Restrictions, Audience.
- •18.7 Прочитай, переведи текст Lack of Collaboration in Design и выучи наизусть:
- •18.8 Прочитай, письменно переведи и перескажи текст Liquid versus Fixed Layouts:
- •18.9 Прочитай, переведи текст Flash и расположи абзацы в правильной последовательности:
- •18.10 Прочитай и письменно переведи текст css versus Tables for Layout:
- •18.11 Определи верны ли данные высказывания:
- •18.12 Прочитай и перескажи текст в 10-15 предложениях:
- •18.13 Переведи на английский язык:
- •18.B Переведи на русский язык:
- •18.C Переведи на русский язык следующие предложения:
18.B Переведи на русский язык:
I wish the post were not late as usual.
I wish the lecture hadn’t been so long.
I wish you wouldn’t be slow.
I wish I could go to my university by car.
I wish it would stop snowing.
18.C Переведи на русский язык следующие предложения:
1. If I came later I would be late for the classes.
2. If he had known the time-table he wouldn’t have missed the train.
3. It would be better if you learned to drive a car.
4. I wish I had known this before.
5. I would have sent a letter to you if I had known your address.
6. If I had met you yesterday I would have told you about it.
7. If I were in your place I wouldn’t buy the tickets beforehand.
8. If I had known that you needed help I would have helped you.
РАЗЛИЧИЯ МЕЖАУ АНГЛИЙСКИМ И АМЕРИКАНСКИМ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1. Слова с окончаниями -our пишутся без буквы и:
Англ. Амер.
colour color
labour labor
honour honor
neighbour neighbor
harbour harbor
2. Окончание -re меняется на -er:
Англ. Амер.
centre center
litre liter
fibre fiber
3. Окончание -се в некоторых словах меняется на -se:
Англ. Амер.
defence defense
licence license
practice practise
4. Буква s в некоторых словах меняется на букву z:
Англ. Амер.
organisation organization
analyse analyze
5. Некоторые слова теряют свои окончания:
Англ. Амер.
dialogue dialog
catalogue catalog
programme program
cheque check
6. Буква 1 в словах, производных от глаголов (travel, cancel и т. п.), в американском варианте не удваивается (traveling, canceling и т. д.).
Американский вариант |
Английский вариант |
Значение |
1st floor |
ground floor |
первый этаж |
2nd floor |
1st floor |
второй этаж |
3rd floor |
2nd floor |
третий этаж |
apartment |
flat |
квартира |
attorney |
lawyer |
юрист |
baggage |
luggage |
багаж |
billion |
milliard |
миллиард |
cab |
taxi |
такси |
corporation |
company |
корпорация, компания |
drugstore |
chemist's |
аптека |
elevator |
lift |
лифт |
expiration |
expiry |
истечение срока |
fall |
autumn |
осень |
gas |
petrol |
бензин |
highway |
motorway |
шоссе |
intersection |
crossroads |
перекресток |
post |
почта |
|
movies |
cinema |
кинофильм |
pants |
trousers |
брюки |
railroad |
railway |
железная дорога |
salesman |
shop assistant |
продавец |
schedule |
time-table |
расписание |
subway |
underground |
метро |
ticket office |
booking office |
билетная касса |
to be sick |
to be ill |
быть больным |
truck |
lorry |
грузовик |
Вспомогательный глагол will используется в американском варианте для всех лиц в формах глаголов будущего времени (в английском варианте для первого лица может использоваться вспомогательный глагол shall). We will expect the delivery in May.
При образовании вопросительных и отрицательных предложений с глаголом to have в значении иметь в американском варианте всегда используется вспомогательный глагол to do. Do you have time?
|
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ СОКРАЩЕНИЯ
|
ас alternating current — переменный ток
m. ante meridiem. — лат. до полудня BTU British Thermal Unit — Британская тепловая единица (= 0,252 большой калории)
С Centigrade — стоградусный (шкала Цельсия) сс cubic centimetre — кубический сантиметр cckw counter-clockwise — против движения часовой стрелки cwt hundredweight — центнер; в Англии = 50,8 кг, в США = 45,3 кг ас direct current — постоянный ток deg. degree — градус
g. exempli gratia — лат. например
Е. М. F. electromotive force — электродвижущая сила etc. et cetera — лат. и т. д.
Fahr. (F) Fahrenheit — шкала Фаренгейта
p. s. feet per second — футов в секунду ft. foot; feet — фут(ы)
gai. gallon — галлон
gr gram(me) — грамм
h (hr) hour — час
hp horsepower — лошадиная сила
e. = id est — лат. то есть
kw kilowatt — киловатт
lb libra pound — лат. фунт
m metre — метр
mi mile — миля;
min minute — минута
mm millimetre — миллиметр
m. p. h. = miles per hour — миль в час
p. page — страница
р. с. pro centum — лат, per cent процент
p. m. post meridiem — лат. после полудня
psi pounds per square
inch — фунтов на кв. дюйм
R Reaumur — шкала Реомюра
r. p. m. revolutions per minute — оборотов в минуту
r. p. s. revolutions per second — оборотов в секунду
sq. square — квадратный t temperature — температура
tn — тонна
viz videlicet — лат. а именно
vs versus — лат. против
v. v. vice versa — лат. наоборот
w watt — ватт
|
UNITS OF MEASURE
|
This supplement shows the quantitative relationship between several important British/American (Brit./U.S.) units of measure and the relevant units of the metric system of measurement. The units dealt with here come under the headings of
1. Linear Measures
2. Square Measures
3. Cubic Measures
4. Weights
5. Power and Work
6. Speeds
7. Temperatures
Abbreviations of the terms are given in brackets () behind the expression.
Linear Measures
British
1 statute mile (mi.) = 1,760 yards 1 yard (yd) = 3 feet 1 foot (ft) = 12 inches 1 inch (in.) = 2.54 cm Metric:
1 kilometre (km) =1,000 metres 1 metre (m) = 100 centimetres 1 centimetre (cm) =10 millimetres (mm)
Metric equivalents of British linear measures 1 mile = 1.609347 km 1 yard = 0.9144m = 91.44 cm = 914.4mm 1 foot = 0.3048 m = 30.48 cm = 304.8mm 1 inch = 0.0254 m = 2.54 cm = 25.4 mm Note: The decimal point placed after the unit and denoting tenths, hundreds etc. is in the Russian way of writing replaced by a comma.
British equivalents of metric linear measures 1 km = 0.621370 mi.
1 m = 3.281 ft = 39.4 in.
1 cm = 0.033 ft = 0.394 in.
1 mm = 0.0394 in.
Square measures British:
1 square mile (sq. mile) = 640 acres
1 acre =10 square chains 1 square chain =16 square rods 1 square rod (sq.rd) = 30.25 square yards 1 square yard = 9 square feet 1 square feet = 144 square inches Metric:
1 square kilometre (km2) = 1,000,000 square metres(m2)
1 square metre = 10,000 square centimetres (cm2)
I square centimetre = 100 square millimetres (mm2)
Metric equivalents of British square measures
1 sq. mile = 2.5899 km
1 acre = 4047.0 m2
lsq. yard = 0.836 m2
1 sq. foot = 0.0929 m2 = 929 cm2
1 sq. in. = 6.452 cm2 = 645.2 mm2
British equivalents of metric square measures
1 km2 = 0.3861 sq. mile
1 m2 = 10.764 sq. feet
lcm2 = 0.155 sq. in.
1 mm2 = 0.00155 sq. in.
Cubic Measures
British:
1 cubic yard (cu. yd) = 27 cubic feet 1 cubic foot (cu. ft) = 1,728 cubic inches (cu. in.)
1 gallon (gal.) = 4 quarts 1 quart (qt.) = 2 pints (pt.)
1 pint = 16 fluid ounces (U. S.) = 20 fluid ounces (Brit.) Metric:
1 cubic metre (m3) = 1,000,000 cubic centimetres (cm3)
1 cubic centimetre = 1,000 cubic millimetres (mm3)
1 hectolitre (hi) = 100 litres (1) = 100,000 cubic centimetres 1 litre = 1,000 cubic centimetres
Weights (Avoirdupois) английская система мер веса для всех товаров, кроме благородных металлов, драгоценных камней и лекарств; основана на соотношении 1 фунт = 16 унциям и 1 унция = =16 драхм
British:
1 long ton (tn. 1.) = 2,240 pounds = 20 hundredweight 1 short ton (tn. sh.) = 2,000 pounds 1 hundredweight (cwt.) =112 pounds 1 pound (lb.) = 16 ounces (oz.)
1 ounce = 437.5 grains Troy — тройская унция 1 ounce =16 drachm драхм
Metric:
1 metric ton (t) = 10 decitons (dt)
1 deciton = 100 kilograms (kg)
1 kilogram = 1000 grams (g)
Power and work British:
1 horsepower (h.p.) = 33,000 foot-pounds per minute (ft-lb./ min) = 550 foot-pounds per second (ft-lb./sec)
1 British Thermal Unit (BTU) = 778 foot-pounds (ft-lb.)
1 horsepower-hour (h. p.-hr.) = 1,980,000 foot-pounds = 2,545 B.Th.
Metric:
1 metric horsepower (PS) = 75 kilogram-metres/second =75 kgm/s
1 kilowatt (kW) = 1000 watts (W) = 102 kgm/s 1 kilowatt-hour (kWh) = 3,600,000 watt-seconds (W/s) Relationship between various units:
1 h. p. = 746 W = 0.746 kW = 1.014 PS 1 h. p. = 76.065 kgm/s = 0.746 kVh 1 BTU = 0.000292 kWh = 0.252 kcal 1 ft.lb. = 0.1383 kgm 1 kgm = 7.231 ft-lb.
1 kcal = 3.968 BTU
1 kW =1.34 h.p. = 44,220 ft-lb./min = 3,415 BTU per hour 1 W = 0.00134 h. p. = 44.22 ft-lb./min = 3.42 BTU per hour
Speeds
100 feet per minute (ft/min) = 30.5 metres per minute (m/ min) = 0.508 metres per second (m/sec)
1 mile per hour (m. p. h.) = 1.609 km/h
The speed of shafts (e. g. of a motor) is expressed in terms of revolutions per minute (r. p. m.).
Temperatures
Temperatures are expressed in degrees of temperature scales. There are scales based on the following different units:
Celsius or Centigrade (C., °C)
Fahrenheit (F., °F)
Reaumur (R., °R)
Kelvin (K„ °K)
Relationship: 100 °C = 212 °F = 80 °R = 373 “K
|
ТЕХНИЧЕСКИЙ АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
|
Сокращения
a adjective - имя прилагательное
adv adverb - наречие
п noun - имя существительное
v verb - глагол
pi plural - множественное число
prp preposition - предлог
cj conjunction - союз
A
AAC (Advanced Audio Coding) — формат, AAC формат аудиофайлов, являющийся расширением стандарта MP3. Используется для пересылки через Интернет высококачественных записей музыки
abacus — счеты; абак(а)
abandon — отказываться (от чего-л.), прекращать (что-л., делать что-л.)
abandon — покидать, оставлять; самовольно уходить (с поста и т. п.)
abdicate — отрекаться, отказываться
absorb — поглощать; включать в свое число, присоединять
abstract — 1) реферат, конспект, краткий обзор; резюме
abstraction layer — уровень абстракции в программировании — способ спрятать физическую реализацию аппаратных средств под некоторой логической структурой
access — иметь доступ, получить доступ (к чему-л.)
acronym — акроним (слово, идентификатор или сокращение, получаемое чаще всего из начальных букв или частей других слов фразы или названия, например,
add — прибавлять
add(-)on — добавление, дополнение
adjournment — 1) задержка, опоздание, отсрочка; 2) остановка, пауза, перерыв
adjust — 1) регулировать, устанавливать; 2) настраивать, юстировать; 3) подгонять (расчет), округлять; 4) выравнивать (масштаб, формат печати); 5) корректировать, вносить поп¬равки
ADSL (Asymmetrical Digital Subscriber Line, Asymmetrical DSL) — асимметричная цифровая абонентская линия, асимметричная DSL
advance — прогресс, достижение
advance — прогресс, достижение
affordable — доступный по цене, умеренной стоимости
aggregate — 1) собирать, соединять; 2) группировать, укрупнять
aggregation — объединение, соединение, агрегирование
aid — помощь, поддержка
aircraft — самолет; авиация
allocate — размещать, распределять; выделять ресурс, выделять память
allude — 1) упоминать; ссылаться (to); 2) намекать, указывать (to)
alter — изменять(ся); менять(ся); видоизменять, вносить изменения, переделывать
ALU (Arithmetic Logic Unit) — арифметико-логическое устройство
ambiguity — 1) двусмысленность, двусмысленное выражение; 2) неопределенность, неясность (about, concerning)
AMD (Advanced Micro Devices) — компания-производитель микропроцессоров и принадлежащая ей торговая марка
amount — величина, количество
amount — величина, количество
amplify — 1) расширять, увеличивать; 2) усиливать (электрический сигнал и т. п.)
ancestor — предшественник
antiquity — древность; старина
apparent — видимый, несомненный, открытый, очевидный, явный
appliance — аппарат, прибор, приспособление, устройство
application — 1) применение, использование, употребление; 2) компьют. прикладная задача
application layer — прикладной уровень
approach — 1) подход; 2) метод
approximation — приближение, аппроксимация ASCII (American standard code for information interchange) — Американский стандартный код обмена информацией
apt — вероятный, возможный; склонный
arbitrary — произвольный, случайный
arduous — трудный, тяжелый
argue — аргументировать, приводить доводы, доказывать; утверждать; заявлять; 2) дискутировать, обсуждать
ARPA (Advanced Research Projects Agency) — Управление перспективных исследовательских программ США (в настоящее время называется DARPA)
arrangements — меры, мероприятия, распоряжения
artificial intelligence — искусственный интеллект
artificial intelligence — искусственный интеллект
ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) — проблемно- ориентированная (специализированная) интегральная микро-схема, заказная ИС
assembler (= Assembler) — 1) Ассемблер, машинноориентированный язык программирования (ассемблеры относятся к языкам низкого уровня. Так как каждый тип процессоров имеет собственный набор машинных команд, то под него создается и уникальный Ассемблер,
assembly language (2GL, high-level language, low-level language); 2) ассемблер (программа, преобразующая исходный текст программы на каком-либо Ассемблере в объектный файл или непосредственно в исполняемый машинный код)
assume — допускать, предполагать
assurance — 1) гарантия, заверение; 2) убежденность, уверенность
AT (Advanced Technology) — передовая (прогрессивная, самая современная) технология
at the discretion of — на усмотрение
attachment — 1) приставка, приспособление; 2) присоединение, подсоединение; прикрепление
attempt — попытка, проба; опыт
attenuation — ослабление, затухание (сигнала)
auditing — ревизия (контроль) системы, ведение контроля (отслеживание действий пользователей и запись ОС в контрольном журнале (security log) специальных типов событий, таких, как регистрация в системе, доступ к файлу и т.п.)
authentication — 1) опознавание (пользователя); 2) подтверждение права на доступ
authentication — идентификация, опознание, отождествление
AWK — язык программирования для UNIX, названный по именам его авторов (А1 V. Aho, Peter J. Weinberger и Brian W. Kernighan). Основан на синтаксисе языка Си и имеет несколько версий
B
backplane (= В/P) — системная плата (для ПК)
backup — запасной, запасный, резервный; дублирующий
backward-compatible — совместимый назад (не исключающий использование прежних версий или модификаций)
bandwidth (BW) —1) полоса (частот); полоса пропускания (в системах связи — разность между максимальной и минимальной частотами в заданном диапазоне); 2) пропускная способность
BASIC — «Бейсик», один из первых простых языков компьютерного программирования (от
batch — 1) группа; серия; партия; пакет; 2) групповой; пакетный
batch total — контрольная сумма пакета
be — язык вычислений произвольной точности с С-подобным синтаксисом
be beyond one’s ken — быть слишком трудным для чьего-л. понимания
beacon — маяк; сигнальный огонь
Beginners All Purpose Symbolic Instruction Code)
beige — цвет беж
benchmarking — проведение сопоставительных (оценочных) испытаний
benign — незначительный; облегчённый (о режиме)
bill — регистрировать; вносить в список,
binary digit — двоичный знак
bit string — битовая строка (строка, состоящая из нулей и единиц)
bit-mapped — 1) с побитовым отображением; 2) растровый, клеточный
BITNET (Because It’s Time Network) — сеть BITNET — дешевая и низкоскоростная международная академическая компь-ютерная сеть, связывающая колледжи и университеты в 52 стра-нах мира и первоначально базировавшаяся на мэйнфреймах IBM (1981 г.). В настоящее время является частью сети CREN.
black art — черная магия (набор таинственных и плохо проверенных недокументированных приемов проектирования или программирования, разработанных применительно к конкретной системе или приложению)
blueprint — (детальный) план, программа, проект; образец, шаблон
BMP (bitmap) — формат BMP, стандартный формат растровых графических файлов, разработанный корпорацией Microsoft для Windows и OS/2 (цветность 1, 4, 8 и 24 разряда на точку); расширение имён файлов, записанных в этом формате
boost — повышать, усиливать
boot (от bootstrap) — (начальная) загрузка (процесс подготовки компьютера к работе после включения питания (ранее, когда начальный загрузчик считывался с внешнего носителя, назывался bootstrap), состоящий из выполнения начальных тестов, записанных в ППЗУ или флэш-памяти (BIOS, TOST), инициализации БИС, проверки конфигурации, подготовки таблиц, установки режимов работы по умолчанию, считывания в ОЗУ с диска (или дискеты) программы начальной загрузки и передаче ей управления)
bottleneck — критический элемент; критический параметр; узкое место; бутылочное горлышко (устройство, программа или другой ресурс, которые ограничивают повышение производи-тельности системы)
bottom line — практический результат; итог
breach — 1) нарушение (закона, моральных или материальных обязательств и т. п.); 2) дыра, пробоина, брешь, пролом, повреждение
breach — нарушение, повреждение
broadband — широкополосная передача, широкополосная связь
broaden — расширять(ся)
bubble memory — память на цилиндрических магнитных доменах, ЦМД-память
bug — 1) ошибка (в программе) (error), дефект; 2) помеха; сбой
bulk — основная масса, большая часть чего-л.
bullet — буллит, маркер абзаца (символ, выделяющий пункт, в списке обычно — крупная черная точка, звездочка или зачерненный квадрат)
bunch — 1) связка; пучок; пачка; 2) группа; сгусток; скопление
bundle — поставлять комплектно
bury — прятать, скрывать, укрывать
bus — шина — группа сигнальных линий (проводников) на системной плате, объединенных по какому-либо принципу и соединяющих процессор с остальными блоками компьютера. Все подключенные к шине устройства получают идущие по ней сигналы одновременно.
business-to-business — «бизнес для бизнеса» — 1) (взаимодействие между предприятиями; схема организации такого взаимодействия, в т.ч. с привлечением интернет-ресурсов); 2) (электронная торговля по схеме «предприятие-предприятие», межкорпоративная электронная торговля, оптовая электронная торговля; электронная биржа)
by virtue of smth., in virtue of smth — посредством чего-л.
bypass — обойти, блокировать; шунтировать, делать перемычку
C
cache — кэш (быстродействующая буферная память большой емкости, используемая для хранения копии областей оперативной памяти с наиболее частым доступом)
camcorder — портативная видеокамера, которая записывает как изображение, так и звук
cancer — мед. рак
capabilities — (потенциальные) возможности
capacitor — конденсатор
capture — собирать (данные)
carriage — каретка (устройство, перемещающее печатаю¬щую головку принтера)
case — корпус, блок, каркас
case sensitivity — 1) зависимость от конкретных условий, чувствительность к изменению условий; 2) чувствительность к регистру (заглавных или строчных букв)
cause — быть причиной, вызывать, побуждать, причинять
CDE — 1) Concurrent Design Environment — среда параллельного (комплексного) проектирования, система CDE (САПР фирмы Mentor Graphics); 2) Common Desktop Environment — коллективная среда настольных вычислительных средств
cease — переставать (делать что-л.), прекращать(ся)
cellphone — сотовый телефон, мобильный телефон
cellular radio — сотовая система радиосвязи; сотовая радиосвязь
censorship — цензура (государственный надзор за печатью и средствами массовой информации)
central processing unit (CPU) — центральный процессор
Centronics — интерфейс «Центроникс» — 1) название параллельного интерфейса порта ПК; 2) 25-штырьковый разъем, к которому обычно подключается принтер
chassis — корпус [ПК], системный блок (произносится chassy). В нем монтируются системная плата, блок питания (плата), платы расширения и встраиваемые [дисковые] накопители
chat — обмен информацией (текстовый диалог) в реальном времени, разговор (в сети Интернет)
check digit — контрольная цифра; контрольный разряд
checkpointing — 1) (профилактическое) копирование (памяти) в контрольных точках; 2) введение контрольных точек (напр., в программу)
chew — пережевывать; обдумывать, размышлять
chunk — участок памяти, часть данных — 1) относящийся к третьему рангу, миксу, ступени и т.д.; 2) третичный
circuitry — график, диаграмма, схема
clinical trial — клиническое испытание, клиническое обследование
clipboard — буфер обмена, буферная память для обмена данными между прикладными программами
clock circuitry — схема синхронизации; векторная круговая диаграмма
clock distance — распределение синхросигналов
clock signal — синхросигнал, тактовый сигнал
clock speed — тактовая частота
cluster (от cluster — гроздь, пучок) — кластер (многомашинная вычислительная система, представляющая совокупность относительно автономных систем с общей дисковой памятью (общей файловой системой), средствами межмашинного взаимодействия и поддержания целостности баз данных)
coaxal — коаксиальный, соосный, имеющий общую ось
coil — катушка; обмотка
collaboration — сотрудничество; участие, совместная работа
collaboration — сотрудничество; участие, совместная работа
collinearity — коллинеарность, расположение (напр, центров отверстий) на прямой
combat — сражаться, бороться; вести бой
come across — (случайно) встретиться с кем-л., натолкнуться на что-л.
comma — запятая, знак «,»(широко используется в качестве разделителя)
commence — начинать(ся)
common noun — имя нарицательное
communication link — канал связи
compatibility — совместимость, соответствие; пригодность
compiled language — транслируемый язык (в отличие от интерпретируемого)
compiler — компилятор, транслятор (программа, выполняющая трансляцию исходного текста разрабатываемой программы с языка программирования высокого уровня в эквивалентную программу на целевом языке)
complicated — сложный, усложненный
comprehensible — понятный, постижимый, ясный
CompuServe — служба CompuServe (оперативная информа-ционная служба США)
computerized axial [ aeksial] tomography — рентгеновское компьютерно-томографическое исследование, компьютерная томография
computer-mediated — при посредничестве вычислительной машины, через ЭВМ
concise — краткий; сжатый; короткий, лаконичный, немногословный
concomitant — сопутствующий, сопровождающий
condition monitoring — диагностический контроль (мониторинг) технического состояния
conditionally — условно, в зависимости от
confirmation — 1) подтверждение; поддержка, одобрение; 2) утверждение, принятие, ратификация
connector — соединитель, разъем, коннектор, элемент, обеспечивающий неразъемное соединение проводников медного кабеля с электрическими контактами
connotation — 1) подтекст, скрытый смысл; то, что подразумевается; 2) коннотация (дополнительное, сопутствующее значение языковой единицы или категории; включает семантические и стилистические аспекты, связанные с основным значением); 3) (со)значение, смысл, содержание
consequences — последствия
consistency — 1) последовательность; 2) постоянство; 3) согласованность; 4) непротиворечивость, совместимость
console — консоль, пульт (управления) (терминал или ПК, выступающий в роли устройства ввода команд для ЭВМ, удаленной ЭВМ, локальной сети и т.п.); 2) монитор и клавиатура сервера в системе NetWare
constrain — ограничивать; вынуждать
content provider (CP) — поставщик онлайновой информации, провайдер контента (содержимого), контент-провайдер (организация или частные лица, создающие информационный, образовательный или развлекательный контент для Интернета, компакт-дисков или других сред)
content-addressable storage — ассоциативное запоминающее устройство
contiguous — смежный, расположенный рядом, последовательный, соприкасающийся, непрерывный (о блоках памяти)
controversial — спорный, сомнительный, дискуссионный
conventions — условные обозначения
conversely — обратно; вспять, назад, наоборот
convert — преобразовывать, конвертировать
convey — 1) перевозить, переправлять; 2) проводить (звуки, запахи и т. д.); 3) передавать
core — 1) основной, базовый; 2) ядро (операционной системы); сердечник
core memory — ЗУ на магнитных сердечниках (тип ОЗУ, использовавшийся в ЭВМ второго поколения (конец 50-х — начало 60-х гг.), вытеснен полупроводниковой памятью)
corpus (pi. corpora) — 1) тело, корпус; 2) совокупность (текстов); 3) фонд (напр., информационный)
correlation — взаимосвязь, соотношение
COSE (Common Open Software Environment) — общая открытая среда программных средств
counter — счетчик (переменная в программе или аппаратный регистр, определяющий число повторений какой-либо операции, например, счетчик цикла)
crawler — «червяк»: а) жаргонное название механизма поиска в WWW; б) безвредный нерезидентный вирус ban — налагать запрет, запрещать
cross-platform — межплатформный — ПО, доступное на более чем одном виде компьютеров или систем (платформ)
crosstalk — перекрестные помехи
CRT (cathode-ray tube) — электронно-лучевая трубка, ЭЛТ (ранее также широко использовавшееся обозначение мониторов на базе ЭЛТ, постепенно вытесняются ЖК-мониторами)
crucial — 1) ключевой, наиболее значительный, решающий; 2) ответственный, важный, очень трудный, опасный, критический
crunch — перемалывать; сильно сжимать, спрессовывать (данные)
crux — главный вопрос, основная проблема
CSS (Cascading Style Sheets) — вложенные таблицы стилей
CSS (Cascading Style Sheets) — вложенные таблицы стилей (стандарт, определяющий форматирование HTML-документов, в терминах, принятых в отрасли настольных издательских сис¬тем: шрифты, цвета, позиционирование, отступы и т. п.)
CSV (comma-separated values) — значения, разделенные запятыми; формат CSV формат файла, в котором значения данных разделены запятыми. Используется для импорта данных в электронные таблицы и БД.
cumbersome — 1) неуклюжий, нескладный; громоздкий, объемистый; 2) обременительный, тягостный
currency — распространенность, широкая применимость, употребительность
current state — текущее состояние
customer — заказчик, покупатель; клиент
cutoff — отсечка, запирание, закрывание, срез
cyan — голубой
cycle — циклически повторять(ся), работать циклами
СОМ — 1) (Component Object Model) модель компонентных объектов Microsoft (стандартный механизм, включающий интерфейсы, с помощью которых одни объекты предоставляют свои сервисы другим, — является основой многих объектных технологий, в том числе OLE и ActiveX); 2) (computer output microfilm) машинный микрофильм III computer output microfilmer выходное микрофильмирующее устройство ЭВМ
СР/М (Control Program for Microprocessors) — операционная система СР/М (популярная в 80-х годах ОС для 8- и 16-раз- рядных ПК (разработчик Gary Kidall). Дала начало множеству других систем: МР/М-80, СР/М-86 и др.) backslash — обратная косая черта
D
daemon — демон (произносится daymon или demon). (Скрытый от пользователя процесс (часто выполняемый в фоновом режиме), вызываемый при выполнении какой-либо функции (по какому-либо событию, требующему заранее определенных действий, либо в конкретный момент времени), например стандартного форматирования документа или печати. Слово заимствовано из греческого языка, в котором оно означает «дух».)
damage — вред; повреждение, поломка
dartmouth — Дартмут (город, порт в Канаде)
data entry — ввод данных
data link layer (DLL) — уровень управления передачей данных, канальный уровень
data mining — добыча данных (процесс обнаружения в имеющемся массиве данных (базе данных) ранее неизвестной, но полезной и доступной информации)
data rate — скорость передачи данных
database — база данных
datagram — дейтаграмма, датаграмма (пакет данных и связанной с ним адресной информации, который маршрутизируется в сети с переключением пакетов или передается по локальной сети)
daunt — 1) устрашать, приводить в уныние, отпугивать; 2) обескураживать
dead-line — предельный срок
deal with — иметь дело с кем-л., чем-л. гаге — редкий, нечастый
debilitate — ослаблять, расслаблять; истощать — 321 —
debug — отлаживать (программу)
debugger — отладчик (программа, применяемая разработчиками для поиска и исправления ошибок в программах)
decimal — десятичный
DECnet — протокол DECnet (торговая марка для сетевой архитектуры компании DEC, позволяющей связывать компьютеры DEC по протоколу DDCMP)
deconvolution — 1) деконволюция, обращение (разделение) свертки; 2) нахождение оригинала функции
decrease — уменьшать(ся), убывать, сокращать(ся)
dedicated — выделенный, специальный, назначенный (например, программа или устройство, предназначенное для выполнения одной задачи или функции)
deduce — выводить; прослеживать (напр., логическую цепь)
default — значение по умолчанию: 1) значение, условие, положение переключателей и т.п., предполагаемое при включении, сбросе или инициализации устройства, а также при запуске программы на исполнение; 2) заданный заранее вариант ответа, автоматически устанавливаемый программой в диалоговом окне, если пользователь не сделал другого выбора
delay line — линия задержки
delay line memory — память (запоминающее устройство) на линиях задержки
delimited — разделенный, с разделителями ICL (incoming line) — 1) входящая линия; 2) входная шина
demarcate — 1) разграничивать, разделять; 2) проводить демаркационную линию
density — 1) плотность, концентрация; 2) интенсивность
deploy — размещать; использовать, употреблять
deprecation — осуждение, возражение, неодобрение (относится к классу, интерфейсу, конструктору, методу или полю, использование которых больше не рекомендуется, так как они могут уже не существовать в будущей версии языка)
derivative — производная
derive — выводить, получать, извлекать, порождать
descendant — потомок, pi. потомство, поколение
designation — 1) значение символа (физический объект или понятие (концепт), на который ссылается и что представляет символ); 2) обозначение, маркировка
desktop — настольный, в настольном исполнении, настольный компьютер
destination — пункт назначения, адресат информации
detection — обнаружение, выявление, открытие
detractor — инсинуатор, клеветник, очернитель
device driver — драйвер устройства (системная программа, обеспечивающая интерфейс между логическим уровнем представления устройства в ОС и его физической реализацией)
devise — разрабатывать, продумывать (планы, идеи); выдумывать, изобретать
dial-up connection — (коммутируемое) соединение по телефонной линии
diary — дневник; регистрационный журнал; записная книжка-календарь, ежедневник
digital — цифровой, числовой
digital divide — цифровое неравенство (неравенство между различными слоями населения, возникающее из-за невозможности малообеспеченным гражданам пользоваться преимуществами информационных технологий, Интернетом, дистанционным обучением, дистанционным рекрутингом и т.д.)
dimension — 1) размерность (массива) (число индексов, определяющих элемент массива); 2) указание координат (напр., базовой точки на строящемся системой AutoCAD рисунке); 3) аспект, измерение
dip moveout processing — эллиптическая развертка отражений
disaster — беда, бедствие, несчастье
discard — 1) отбрасывать, отвергать (напр., данные); не учитывать (напр., весь принимаемый кадр информации или его часть); 2) снять (о признаке ошибки)
discard — отбрасывать, отвергать (напр., данные); не учитывать
disclaimer — 1) отрицание; 2) отречение, отказ от права (на что-л.); 3) оговорка (предупреждение, сделанное, чтобы осво¬бодить себя от ответственности)
discrete — 1) отдельный, обособленный, изолированный, отличный (от других); 2) раздельный, состоящий из разрозненных частей, лишенный непрерывности, дискретный magnitude — величина, значение
discrete value — дискрет, дискрета
disparate — несравнимый, несопоставимый; несоизмеримый
dispatch — отправка, отправление
dispense with — обходиться без чего-л., освободиться от (условия)
dissolved gas — нефтяной (попутный) газ, растворенный в нефти
distinguish — различить, проводить различие
distortion — искажение; искривление
div — дивергенция
divergence — несоответствие, несходство, расхождение
diverse — многообразный, различный, разнообразный, разный; разнотипный
division — секция, отдел, отделение (в учреждении и т. п.)
DNS (Domain Name System) — доменная система именования (имен), служба доменных имен, служба Интернет, представля-ющая собой распределённую базу данных для иерархической системы имен сетей и компьютеров, подключенных к Сети, а также способ преобразования строчных адресов серверов Интернета в числовые 1Р-адреса
DOM (Document Object Model) — объектная модель документов, модель DOM (обеспечивает стандартный интерфейс для доступа и управления HTML-объектами)
downstream — по течению (потока данных), по направлению основного трафика
drift — дрейф, отклонение, сдвиг, смещение, уход
drive — дисковод, накопитель
DSL (digital subscriber line) — цифровая абонентская линия
dumb terminal — неинтеллектуальный терминал; терминал ввода/вывода (устройство сети для ввода/вывода данных, которое не имеет собственных вычислительных возможностей (отсутствует микропроцессор))
E
EBCDIC (Extended Binary Coded Decimal Interchange Code) — расширенный двоично-десятичный код обмена информацией
eclipse — заслонять, затмевать
edit — редактировать, создавать, добавлять, изменять (текстовый документ, графический или мультимедийный объект)
efficiency — 1) эффективность, производительность; 2) коэффициент полезного действия
elaborate — 1) сложный, замысловатый (о программе); 2) тщательно разработанный
eliminate — уничтожать, ликвидировать
embed — вставлять, врезать, вделывать
embellish — украшать (with)
emulate — имитировать, копировать, подражать Mac OS (Macintosh Operating System) — название операционной системы фирмы Apple Computer для ПК Power Macintosh. Первые версии появились в 1984 г. (тогда она называлась System). В 2001 г. появилась версия Mac OS X с анимирован¬ным GUI.
enable — делать возможным (что-л.)
encapsulate — герметизировать
encompass — 1) охватывать, заключать (with); 2) выполнять, осуществлять
encompass — охватывать, окружать
encourage — поощрять, содействовать, стимулировать
encrypt — шифровать
encryption — шифрование, зашифровывание
endeavour — пытаться, прилагать усилия, стараться
enhancement — 1) модернизация, совершенствование, расширение (напр., возможностей программных средств); 2) улучшение
ensure — гарантировать, обеспечивать
enterprise application — прикладные системы предприятия
entire — полный, целый, взятый в целом
entity — 1) объект, логический объект; 2) сущность, категория; логическая категория
equijoin — объединение по эквивалентности (отношений в реляционных базах данных)
erase — стирать, удалять, уничтожать например, файлы на диске
eschew — воздерживаться, избегать, остерегаться, сторониться
estimate — оценивать, производить оценку
Ethernet — 1) сеть Ethernet (создана фирмой Xerox в 1976 году, имеет шинную топологию, использует CSMA для управления трафиком в главной линии связи); 2) стандарт организации локальных сетей, описанный в спецификациях IEEE и других организаций; наиболее популярная реализация Ethernet — локальная сеть 10Base-T; развитием технологии Ethernet является Fast Ethernet (100 Мбит/с)
evaluation — оценка
evolve — 1) развивать, выводить (теорию и т. п.); 2) выявлять, обнаруживать; прослеживать, устанавливать
exceed — превышать; переступать пределы, границы;
exchange rate — валютный курс
execute — осуществлять, выполнять
explicitly — 1) детально, подробно; 2) ясно, недвусмысленно
extensibility — расширяемость, возможность наращивания (например, возможность определения в языке программирования новых языковых конструкций)
extent — размер, степень, мера
external — внешний, наружный, поверхностный
extinct — устаревший, вышедший из употребления
extract — 1) извлекать (выделять и удалять из группы элементов те из них, которые удовлетворяют определенным условиям); 2) выбирать, вытаскивать, извлекать; 3) получать, добывать
Extract-Transform-Load (ETL) — технология извлечения, преобразования и загрузки данных
extranet — расширенная интрасеть, экстранет (корпора-тивная (частная) сеть, в которой используются протоколы и технологии Internet и общедоступные телекоммуникационные сети для защищенного предоставления партнерам, заказчикам, дилерам и т.п. бизнес-информации и взаимодействия с ними)
F
facet — аспект, грань, сторона
fail — 1) неисправность, повреждение, сбой, отказ в работе; 2) неудачно завершаться, выходить из строя, отказывать
fair — порядочный, честный, справедливый
fallout — выпадание, пропадание, выпадение (напр., разряда)
fan — вентилятор (обычно устанавливается в блоке питания ПК, а также на корпусах некоторых типов процессоров для их охлаждения. Системы охлаждения ПК различаются направлением движения воздуха: в блок или из системного блока.)
fast расе — скорый, быстрый шаг
FAT (File Allocation Table) — таблица размещения файлов, таблица FAT в MS-DOS (FAT12, FAT16, FAT-16) и Windows 95/98/ME (FAT32, FAT-32) — таблица для динамического рас-пределения дискового пространства под файлы
fatigue — усталость, утомление
fault — дефект, недостаток
fetch — выбирать, извлекать
FF — 1) (form feed) — перевод страницы, прогон страницы; управляющий символ, используемый при печати на принтере для перехода к новой странице, код ОСЬ; 2) (flip- flops) — триггер
firewall — межсетевой экран (МЭ), брандмауэр, защитная система, (сетевой) заслон, «огненная стена»
FireWire — шина FireWire (название высокоскоростной последовательной локальной шины Р1394 фирмы Apple. FireWire обеспечивает скорость передачи до 400 Мбит/с, поддерживает Р&Р, а также позволяет подсоединять несколько различных устройств через один разъем)
firmware — встроенная программа; зашитая (в ПЗУ) программа
fit — подходить, быть подходящим для (чего-л.), соответствовать (чему-л.)
flexible — податливый, легко приспосабливаемый; гибкий
flip — отображать зеркально; перебрасывать из одного состояния в другое
floor plan — архитектурный план (кристалла микропроцессора); компоновочный план (размещения кристаллов на плате)
floppy disk drive — флоппи-дисковод, дисковод для гибких дисков
folder — папка
font — 1) комплект шрифта; шрифт; 2) тип шрифта
forgo — отказываться, воздерживаться от чего-л.
Fortran = formula translator)
FPGA (Field Programmable Gate Array) — программируемая вентильная матрица, базовый матричный кристалл, БМК (тип вентильной матрицы, которая может быть запрограммирована самим пользователем)
FPGA (Field Programmable Gate Array) — программируемая вентильная матрица, базовый матричный кристалл, БМК DAP (Data Access Protocol) — протокол доступа к данным, (прикладной) протокол DAP
fraction — 1) дробь; 2) дробная часть (числа); 3) доля
frequently — зачастую, часто
front end (= front-end) — внешний, входной, интерфейсный
full duplex — полнодуплексный (канал или устройство, выполняющее одновременно прием и передачу данных)
fuzzball — плодовое тело дождевика UUNET (Unix-Unix Network) — сеть машин с ОС UNIX Usenet User Network — пользовательская сеть, сеть Usenet (распределенная система электронных досок объявлений, упо¬рядоченная по группам новостей этой сети)
fuzzy — размытый, нечеткий
G
gate — вентиль, логический вентиль — простой электронный переключатель, дающий на выходе результат какой-либо булевой операции (чаще всего AND, OR, NOT, XOR) над вход-ными сигналами. Объединение нескольких вентилей позволяет создавать схемы, выполняющие сложные логические функции, управляющие потоком электрических сигналов почти так же, как металлические вентили управляют потоком воды. Часто ис-пользуется как логический эквивалент термина «транзистор».
gateway — шлюз (ЭВМ, управляющая несколькими модемами для передачи входящих и исходящих вызовов)
gear — направлять (на достижение определенной цели), приспосабливать, согласовывать
generic — 1) родовой; характерный для определенного класса, вида и т. п.; 2) общий
get around to — находить время (для чего-л.), вернуться (к чему-л.) после перерыва
ghosting — появление ореола (на изображении)
glow — светиться, сверкать
GNU (рекурсивное сокращение от GNU is Not Unix) — проект по свободному распространению программного обеспечения
grassroots — база, базис, начало, основа; «корень»
gray scale (= grayscale) — шкала (уровней) серого цвета (количество одновременно отображаемых оттенков серого цвета)
gross — валовый
GSM (Global System for Mobile Communications) — глобаль¬ная система связи с подвижными объектами
GUI (Graphical User Interface) — графический интерфейс пользователя, ГИП (произносится goo-ee) rodent — грызун
H
handheld PC (НРС) — карманный компьютер, компьютер, на котором исполняется операционная система
handle — управлять чем-л, обрабатывать
handshaking (= handshake) — («рукопожатие») подтверждение установления связи; квитирование связи; 2) взаимодействие; сотрудничество
hands-on — практический; связанный с жизнью
hard-drive (hard disk) — жесткий диск, дисковод, винчестер
hardware (= HW, HAV) — аппаратные средства, аппаратура, оборудование, аппаратное обеспечение
hash total — контрольная сумма (всего массива данных)
hash value — значение хеш-функции
HD (high density) — высокая плотность (записи)
HDLC (High-level Data Link Control) — высокоуровневое управление каналом передачи данных, протокол HDLC
heat sink — радиатортеплосъемник, теплоотвод (применяется для предотвращения перегрева мощных ИС (микропроцессоров и др.))
hefty — тяжелый
heliograph — гелиограф
heritage — наследство, наследие
hex — 1) сглаз, колдовство, злые чары; 2) дурной знак, дурное предзнаменование (противоположность талисману; нечто, приносящее несчастье); 3) злой гений (человек, все время приносящий несчастья)
HFS (hierarchical file system) — иерархическая файловая система
hiding — утаивание, сокрытие endure — выдерживать испытание временем
high end — мощный, высокопроизводительный, профессиональный, высококачественный, современный, высокого класса, с широкими функциональными возможностями
highlight — высвечивать; выделять информацию на экране
hire — нанимать, предоставлять работу, приглашать на работу
hop — 1) транзитный участок (линии передачи); 2) повторный прием, переприем (сообщения в сети); 3) пересылка (принятого сообщения в сеть); 4) ретрансляция, транзит (для маршрутизации в сети — проход пакета данных через маршрутизатор); 5) «прыжок» (ближайший маршрутизатор; маршрутизатор, находящийся на расстоянии одного «прыжка»)
host — хост (общий термин, описывающий нечто, содержащее ресурс и предоставляющее к нему доступ. Часто используется как префикс, например, host computer.)
HTML (Hypertext Markup Language) — язык гипертекстовой разметки, язык разметки гипертекста, язык HTML MathML = Mathematical Markup Language conflate — 1) соединять, объединять; 2) объединять два варианта текста
hub — 1) ядро (сети); 2) концентратор (в сетях — сетевой аппаратный узел, к которому подключаются все компьютеры в сети топологии «звезда»; активные концентраторы могут восстанавливать и ретранслировать сигналы; пассивные концентраторы просто выполняют коммутацию); 3) «подборка» (страница WWW, содержащая перечень ссылок)
huge — большой, гигантский, громадный, огромный
hyperlink — гиперссылка, гиперсвязь, гипертекстовая связь
I
IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) — Ин-ститут инженеров по электротехнике и электронике (профес-сиональное объединение, выпускающее свои собственные стандарты; членами IEEE являются ANSI и ISO)
IETF (Internet Engineering Task Force) — инженерная группа по развитию интернета (одна из групп IAB, отвечающая за решение инженерных задач в Интернете)
ill-posed — некорректный
immanent — неотъемлемый, постоянный, присущий, свойственный
immune — неуязвимый, невосприимчивый (к чему-л. —to); в безопасности, защищенный (от чего-л. — from)
imperative — повеление; распоряжение, обязательное для выполнения; приказ
impetus — 1) стремительность, сила движения (о движущемся теле); 2) побуждение, движущая сила; стимул, импульс, толчок (to — к какому-л. действию)
implementation — 1) реализация, внедрение, ввод в действие, ввод в эксплуатацию; 2) разработка
implicit — 1) а) подразумеваемый, не выраженный явно, скрытый; имплицитный; б) свойственный, присущий (in smth. — чему-л.); 2) безоговорочный, безусловный, полный aid — помогать, оказывать помощь, оказывать поддержку, способствовать
improvement — улучшение, усовершенствование; исправление; развитие (on, over, upon)
in conjunction with — вместе с, в сочетании
in lieu of — вместо
in respect that — учитывая, принимая во внимание
in situ — на своем месте
in terms of — 1) исходя из; 2) на основе
inaccurate — неточный
in-between — переходный, промежуточный
incapable — неподдающийся, неспособный (к чему-л., на что-л. — of)
incentive — побуждение, стимул
inconceivable — невероятный, невообразимый, немыслимый
inconsistency — противоречивость; несовместимость
incorporate — объединять(ся); включать; соединять(ся)
increment — 1) увеличение, приращение, инкремент; 2) шаг, прибавляемая величина
indicative (of) — указывающий на что-л., показывающий на что-л.
inexactitude — 1) неточность, небрежность; 2) невнимательность, непоследовательность
inference — (логический) вывод, умозаключение; следствие
ingenuity — изобретательность, находчивость, искусность, мастерство
ingress — 1) вхождение; 2) доступ; 3) проникновение извне
ink-jet printer (= inkjet printer) — струйный принтер
input — ввод, вход; вводить; входной (в частности, данные, вводимые в компьютер извне через устройства ввода, например, нажатием клавиш на клавиатуре, перемещением мыши, приемом почты через модем и т.д.)
input box — ящик для входящих сообщений, входной почтовый ящик, буфер ввода (данных)
insightful — 1) обладающий проницательностью; 2) глубокий, постигающий сущность; 3) интуитивно понимающий
instant — немедленный, незамедлительный, мгновенный
instruction set — набор команд (процессора)
insulate — изолировать; отделять (от кого-л. — against, from), обособлять
intact — нетронутый; незатронутый, неповрежденный, невредимый
integer — 1) целое, нечто целое; 2) целое число
integrated circuit (IC) — интегральная микросхема, ИС, микросхема
intend —1) а) намереваться (делать что-л.); б) планировать (что-л.); 2) предназначать (for)
intent — 1) намерение, цель 2) значение, смысл
intent — намерение, цель
interfere — 1) быть помехой; 2) вмешиваться; 3) интерферировать; 4) мешать
intermittent — перемежающийся (о неисправности); нестационарный (о сигнале)
internally — внутри, изнутри
interoperability — функциональная совместимость
interrupt (= INT) — прерывание (механизм, позволяющий процессору реагировать на события внешнего мира или особые программные состояния. Прерывание вызывает прекращение обработки текущей программы и передачу управления специальной программе обработки конкретного вида прерывания. По завершении обработки управление обычно возвращается к прерванной программе.)
interrupt latency — задержка (обработки) прерывания
intranet — интрасеть, интранет, внутрикорпоративный Internet (внутрикорпоративная сеть, использующая стандарты, технологии и ПО Internet)
intrusion — вторжение, насильственное проникновение
invalidation — недостоверность, недействительность, неправильность, ошибочность
invoke — вызывать, запускать, активировать программу, процедуру или процесс request — запрашивать
IP Telephony — IP-телефония, построенная на базе протокола IP — технология передачи речи по любым сетям с пакетной коммутацией. IP-телефоны подключаются к Ethernet и затем получают 1Р-адрес
IPv6 (Internet Protocol version 6) — протокол IPv6 lag — запаздывать, отставать
item — 1) элемент (данных); 2) пункт, позиция (напр., списка); 3) предмет
iterate — повторять, говорить или делать что-то еще раз
iteratively — многократно
ITU (International Telecommunications Union) — Международный союз по телекоммуникациям (международная организация, основанная европейскими странами для разработки международных стандартов в области передачи информации)
J
JANET (Joint Academic Network) — университетская сеть Великобритании
jockey — действовать в обход; действовать хитрыми методами
journaling — ведение журнала, протоколирование (отслеживание и регистрация событий в системе в журналах аудита)
judgement — мнение, усмотрение
jukebox — автомат смены дисков (CD-ROM) или лент, дисковый автомат, автозагрузчик (дисков, лент), устройстио ни тематической смены дисков (CD-ROM), авточенжер (устройстио массового хранения, которое может содержать несколько дископ или лент, работает как музыкальный автозагрузчик)
justify — оправдывать, извинять, объяснять; 2) подтверждать, доказывать
K
Kbps (= kbps, kbit/s) (kilobits per second) — килобит в секунду, кбит/с
KDE (К Desktop Environment) — графический пользовательский интерфейс фирмы Corel
keep records — вести учет
ken — 1) кругозор; 2) предел познаний, круг знаний
kernel — ядро, т.е. часть операционной системы, обычно находящаяся резидентно в ОЗУ и выполняющая наиболее важные задачи, такие, как безопасность, обслуживание таймера, уп-равление диспетчеризацией задач, дисковым вводом-выводом, распределением ОЗУ и системных ресурсов и др., т.е. обеспечивающая базовую функциональность данной ОС
keyboard — клавиатура
keying — 1) манипуляция; 2) кодирование, шифровка
L
landline — наземная линия связи payphone — таксофон, телефон-автомат
lane — дорожка (на магнитном носителе информации)
laptop — небольшой портативный компьютер, предназначенный для работы в дорожных условиях и умещающийся на коленях, ноутбук; лэптоп (переносной ПК с плоским ЖК- или газоразрядным экраном, массой меньше 3,5 кг (8 фунтов), промежуточный класс между портативными (portable) и блокнотными ПК (notebook), активно вытесняется последними)
large scale — крупный масштаб
latch — защелка — цифровая логическая микросхема, используемая для промежуточного хранения одного или более битов. Используется там, где операции аппаратуры асинхронны (не согласованы по времени), например в интерфейсах устройств ввода-вывода.
latency — 1) время (период) ожидания; 2) запаздывание, задержка; латентность
launch — запускать
launch — запускать (спутник, ракету и т. п.); выпускать (снаряд)
law enforcement — 1) правовое принуждение, правоприменение, применение закона; 2) обеспечение правопорядка, деятельность правоохранительных органов
lawsuit — судебный процесс; иск; тяжба
lay(-)person — непрофессионал
layout — размещение; расположение; компоновка
LCD (Liquid-Crystal Display) — жидкокристаллический (ЖК) экран
leap — прыжок, скачок
LED (Light Emitting Diode) — свето(излучающий) диод, светодиод, светодиодный индикатор (малопотребляющий электронный прибор, излучающий свет при прохождении через него электрического тока)
Lille — Лилль (Франция)
line feed (LF) — перевод строки (управляющий символ (OAh в коде ASCII), вызывающий перевод курсора на экране (или прогон бумаги на печатающем устройстве) в ту же самую колонку на одну строку вниз; в Unix этот символ используется в качестве символа окончания текстовых строк)
Linux (Linus Unix) — ОС Linux (произносится leenucks) (свободно распространяемая (некоммерческая) реализация ОС UNIX на PC —совместимых ПК и множестве других платформ. Название происходит от имени финского программиста Линуса Торвальдса (Linus Benedict Torvalds), координировавшего работу над ядром системы.)
LISP (list processing language) — язык обработки списков Лисп
local loop — абонентский шлейф, абонентская линия — телефонная линия, соединяющая абонента с местным узлом связи. Такие линии часто именуются «последней милей».
log — 1) регистрация, запись (информации), протокол; 2) журнал регистрации; 3) (технический) паспорт
lookup table (look-up table) — таблица поиска; таблица преобразования; справочная таблица; таблица соответствия
loop — 1) цикл (в программировании — повторяющееся выполнение последовательности операторов (тела цикла), контролируемое с помощью специального счетчика (счетчик цикла), а также по логическому условию его продолжения или завершения); 2) петля, кольцо, контур
lossy — с потерями (частичной потерей) информации (обычно об алгоритме сжатия данных, например, изображения) JPEG (Joint Photography Experts Group) — (произносится «джейпег») 1) объединенная группа экспертов в области фотографии; 2) разработанный данной группой метод сжатия изображений и соответствующий графический формат, часто используемый в WWW (характерен компактностью файлов и более быстрой передачей, чем GIF, но медленным декодированием и «потерей» деталей изображения)
loudspeaker — громкоговоритель, репродуктор, акустическая система, колонка
lucrative — прибыльный, выгодный, доходный, рентабельный
M
macros — 1) макроопределение, макрос; 2) макрокоманда макроэлементы; макроячейки (БИС)
magenta — пурпурный (цвет)
magnetic drum — магнитный барабан (внешнее запоминающее устройство прямого доступа, представлявшее собой вращавшийся цилиндр, поверхность которого покрыта магнитным слоем)
magnetic resonance imaging — (диагностическая) магнитно- резонансная интроскопия
mainboard — то же, что motherboard
mainframe (= mainframe computer) — мэйнфрейм; главный компьютер вычислительного центра
maintainability — удобство обслуживания, сопровождения
malfunction — сбой, неисправность
malicious — злоумышленный, злонамеренный
manpower — мускульная сила человека; рабочая сила
mapping — биол. составление генетической карты
marijuana — 1) конопля; 2) марихуана (наркотик)
markup language — маркировочный язык
mature into — переходить в (к.-л. состояние)
measure — измерять, мерить; отмерять, отсчитывать (measure off)
memory address — адрес ячейки памяти
mercury — ртуть, Hg
merely — только, просто
merger — слияние, объединение (коммерческое, промышленное и т.п.)
mesh — 1) сетка; 2) ячейка (сетки); 3) петля
metadata — метаданные, данные о данных (описания характеристик данных в хранилище данных)
middleware — межплатформ(ен)ное ПО, связующее ПО (ПО, обеспечивающее прозрачную работу приложений в неоднородной сетевой среде)
mining — добывание, добыча
mnemonics — мнемоника, мнемотехника (совокупность приемов и способов, облегчающих запоминание)
mode — режим, состояние
moot point — спорный вопрос
motherboard memory — память материнской платы (микросхемы памяти, смонтированные непосредственно на основной печатной плате компьютера)
Motif — стандарт на графический интерфейс пользователя (ГИП, GUI ) для ОС UNIX, рекомендуемый OSF. Создан в 1988 г. на базе систем DEC Windows (DEC), Common X Interface (HP) и «look and feel» (Microsoft).
mount — устанавливать; монтировать, собирать
moveout — приращение времени, разность времени вступления (отраженной волны к сейсмографам)
Mozilla — сленг, прозвище программы
MS-DOS / Microsoft DOS (disk operating system) — Майкро-софт ДОС (дисковая операционная система)
multiplexer (= mux, MUX, multiplexor, MPX) — мультиплексор (устройство, позволяющее пересылать по одному выходному высокоскоростному физическому каналу одновременно сигналы с нескольких входных линий)
multiply — увеличивать, умножать
multithreaded application — многопоточное приложение Ну per (-)
mutable — изменчивый, изменяющийся, непостоянный, переменчивый
N
nanosecond (= ns) — наносекунда, не — одна миллиардная доля секунды (0,000000001 с)
navigate — передвигаться, двигаться
negate — 1) опровергать, отрицать, противоречить; 2) забраковывать, отвергать, отказывать
Netscape Navigator feed — подача; питание
networking — объединение в сеть; создание сети; подключение к сети
neural network (= NN) — нейронная сеть, НС (НС делятся на аналоговые, дискретные (цифровые) и клеточные (однородные). Обычно нейронная сеть состоит из двух и более слоев (групп обрабатывающих элементов, называемых нейронами (neuron))
NeXT (near-end crosstalk) — перекрестные помехи на ближнем конце
nightmare — кошмар, страшный сон (about); ужас
Nipkow disk — диск Нипкова
notation — нотация, система обозначений
NT — 1) (New Technology) «новая технология» (краткое название 32-разрядной ОС Windows NT корпорации Microsoft); 2) (Network Termination) оконечное оборудование в сетях ISDN может быть двух типов: NT1 и NT2. NT1 располагается между сетью ISDN и терминальным оборудованием, допуская подключение до 8 терминальных устройств
NTFS (New Technology File System, NT File System) — файловая система NTFS — файловая система Windows NT и Windows 2000, поддерживающая объектно-ориентированные приложения, рассматривая файлы как объекты с атрибутами, определенными пользователями или системой. Подразумевает также метод логической разметки диска, управления дисковой памятью и организации доступа к файлам. NTFS обеспечивает все возможности файловых систем FAT и HPFS без их ограничений.
nuclear reactor — ядерный реактор
O
observations — данные наблюдения
obsolescence — устаревание, износ
off(-)load — освобождать от излишней загрузки, разгружать
offend — нарушать
offline storage — автономное ЗУ
offset — смещенный, отклоненный, отклоняющийся array — массив (в программировании — переменная, состоящая из конечного набора однотипных последовательно проиндексированных элементов данных, имеющих общее имя)
on a large(grand)/small scale — в большом/маленьком масштабе
on a large(grand)/small scale — в большом/маленьком масштабе
on hand — имеющийся в распоряжении, на руках
on-chip memory — внутрикристальная память
on-load tap-changer (OLTCS) — переключатель ответвлений под нагрузкой
opaque — 1) непрозрачный, непроницаемый, темный; 2) не проводящий, не пропускающий (энергию, свет, тепло и т.п.) 3) матовый, без блеска; 4) трудный для понимания
operand (= OPD) — объект (действия), операнд (объект, над которым выполняется машинная команда, или оператор языка программирования)
optical fiber — оптоволокно, световод, светопровод (среда, по которой цифровые данные передаются в виде модулированных световых импульсов; состоит из чрезвычайно тонкого стеклянного цилиндра (ядро), окруженного слоем стекла (покрытие) с другим)
optional — дополнительный, факультативный, необязательный
oracle — 1) оракул, признанный авторитет; 2) непреложная истина; 3) прорицание, предсказание, прогноз, предвещание,
ordered sequence — упорядоченная последовательность
orderly — систематический, упорядоченный, организованный; правильный, регулярный; методичный
OS (=operating system) —операционная система,
OSI (Open System Interconnection) — взаимодействие открытых систем (международная программа стандартизации обмена данными между компьютерными системами различных производителей на основе семиуровневой модели протоколов передачи данных в открытых системах)
outcome — исход, итог, последствие, результат
output — 1) вывод (данных) (данные любого типа, пересылаемые из компьютерной системы); 2) результаты, выходные данные (обобщенное название данных, выводимых на экран, внешнее устройство, передаваемых другой программе или пересылаемых по сети); 3) результат вычислений; 4) выходной (сигнал, контакт и т.д.)
outright — 1) полный, совершенный; 2) категорический, бесповоротный
overflow (= arithmetic overflow) — переполнение (одна из ошибок, когда результат вычислений слишком велик, чтобы его можно было представить в имеющейся разрядной сетке компьютера либо в отведенной для хранения результата переменной)
overlap — перекрытие, совмещение, наложение
overt — 1) открытый, очевидный, явный; 2) открытый, несекретный, нескрываемый
owing to — из-за, вследствие, благодаря, по причине
ОС interpreted language — интерпретируемый язык
P
packet switched network — сеть с пакетной коммутацией, сеть с коммутацией пакетов
packet switching — пакетная коммутация, коммутация пакетов
pad — клавиатура, клавишная панель
pad — набивать, заполнять (свободные места в блоке памяти незначащей информацией)
page fault — страничная ошибка, отсутствие страницы
painstaking — кропотливый, скрупулезный, тщательный, доскональный
palmtop — карманный компьютер, карманный ПК, КПК
parallel-to-serial conversion — преобразование параллельного кода в последовательный
parenthesis (pi. parentheses) — круглая скобка
parity — равенство; четность, сравнимость по модулю; контроль по четности
password — пароль; пропуск
paste — вставить, вставлять
pathway — 1) дорожка; 2) магистраль; 3) путь
P-code language (pseudocode) — псевдокод (язык, напоминающий язык программирования и используемый для описания структуры программы)
PCX — формат PCX, PCX-файл — распространенный формат графических файлов для цветных растровых изображений, разработанный корпорацией Zsoft для пакета Paintbrush. Изображение сжимается до 1:1,5. Максимальный размер файла 64 ООО на 64 ООО точек. Поддерживается подавляющим большинством графических редакторов.
peer-to-peer technology (= P2P technology) — технология одноранговой (прямой) связи (однорангового или прямого, непосредственного, взаимодействия), Р2Р-технология (технология, позволяющая многим пользователям совместно работать с одними и теми же файлами (проектами) в реальном времени с отображением результатов своих действий на экране, который видят все участники процесса)
peg — стержень
pending — 1) задержанный, незаконченный; 2) находящийся в процессе решения, нерешенный
penetrate — проникать внутрь, проходить сквозь, пронизывать
perennially — всегда, вечно; неизменно, постоянно
perform — делать, совершать
perform a task — выполнить задание
performance — производительность, быстродействие, эффективность
peripherals — периферийное оборудование, периферия; внешнее оборудование, внешние устройства
Perl (= PERL) (Practical Extraction and Report Language) — язык Perl свободно распространяемый интерпретируемый язык. Создан Ларри Уоллом (Larry Wall) в 1986 г. Обычно используется для создания динамически генерируемых Web- страниц. Используется также системными администраторами и Web-мастерами для работы и изменения текстов, файлов и процессов.
permanent — постоянный, неизменный; долговременный
permanent — постоянный, неизменный; долговременный; перманентный
permit — допускать, позволять, разрешать
permit — позволять, давать возможность, допускать
permutation — 1) перестановка; 2) размещение RTF (Rich Text Format) — расширенный текстовый формат
pertaining to — относительно, в отношении
perturbation — 1) помеха; 2) возмущение, нарушение MPEG (Motion Pictures Experts Group) — 1) экспертная группа по кинематографии, группа MPEG образована в 1988 г., занимается алгоритмами сжатия видеоизображений; 2) стандарт MPEG, кодек MPEG, формат MPEG — открытый (т.е. не требующий выплат за использование) стандарт на сжатие и воспроизведение движущихся изображений, разработанный Группой экспертов в области кино (MPEG), а также формат хранения сжатого файла.
pi — число к, константа, равная приблизительно 3,1415926535897932
piggyback — располагать микросхемы ярусами
pile up — накапливать
pin — контакт, штырек
pipelining (of the data packets) — сцепление, конвейеризация (пакетов передаваемых данных)
pique — вызывать (ревность, зависть, злобу и т. п.); возбуждать (любопытство)
pit — впадина, «кратер» (темное, неотражающее пятно на поверхности CD-ROM, представляющее обычно двоичный 0) etch — 1) гравировать, травить (на металле, стекле); 2) запечатлевать, оставлять след
pivotal — 1) центральный, осевой; 2) кардинальный, основной; базисный, главнейший, центральный
plain text — незашифрованный, открытый текст или информация
planar — плоский, планарный (о типе корпуса микросхем, предназначенных для монтажа на поверхность)
platter — тарелка диска (один из магнитных дисков в дисковом пакете (их может быть до 11), обычно изготовляются из алюминия)
plug — подключать, вставлять в разъем
PNG (Portable Network Graphics) — переносимая сетевая графика, графический формат PNG
point-of-sale terminal — кассовый терминал receipt — квитанция
point-to-point — 1) двухточечный, двухпунктовый (о линии передачи); 2) поточечно, от точки к точке
power consumption — потребляемая мощность
power plant — электростанция
precede — предшествовать
precise — точный; определенный
precursor — предвестник, предшественник
predate — предшествовать
predict — предсказывать; прогнозировать; упреждать
predominantly — особенно, преимущественно
premises — дом, здание, помещение
prerequisite — предпосылка; предварительное условие
presentation layer — представительский уровень
previous — предыдущий; предшествующий
Printed Circuit Board (PCB) — печатная плата
process — обрабатывать
profitable — прибыльный, выгодный, доходный, рентабельный
prohibitive — запретительный
prominent — 1) заметный, видный, бросающийся в глаза; 2) выдающийся, знаменитый, известный
prone — склонный (к чему-л.), подверженный (чему-л.)
proper noun — имя собственное
proponent — защитник, сторонник, поборник
proprietary — (за)патентованный
prospect — перспективы, виды, планы на будущее; 2) предполагаемый клиент
protected mode — защищенный режим
PSTN (Public Switched Telephone Network) — телефонная коммутируемая сеть общего пользования
punch-card machine — 1) перфоратор; 2) счетно-перфорационная машина
purchase — покупать, закупать (приобретать что-л. за деньги)
purchased service — оплаченная услуга
Python — язык (программирования)
Python полноценный объектно-ориентированный ЯВУ, часто применяемый в качестве языка сценариев при написании интернет-приложений
РНР — 1) (Hypertext Preprocessor) гипертекстовый препроцессор встроенный в HTML открытый серверный язык сце-нариев для быстрого построения динамических Web-страниц; 2) (Personal Home Page) «персональная базовая страница», язык программирования РНР
Q
query — 1) запрос (критерий поиска объектов в базе данных); 2) вопросительный знак, вопрос (название символа)
quirk — индивидуальная особенность
R
random access — прямой (произвольный) доступ
rapid — быстрый, скорый, стремительный
raw data — необработанные данные, исходные данные
raw information — сырая (непереработанная) информация
recall — 1) повторный вызов; 2) выборка (данных); 3) полнота
recruit — 1) привлекать к военной службе, вербовать в армию; 2) нанимать (людей на работу), набирать (студентов, учащихся)
reduce — ослаблять, понижать, сокращать, уменьшать
redundant — 1) излишний, чрезмерный; 2) избыточный; 3) многословный
refer — приписывать (чему-л.), объяснять (чем-л.); упоминать; относиться, иметь отношение к чему-либо
refine — детализировать, уточнять
reflow — замена, повтор «заливки» колонки текстом (НИС)
register (= REG) — регистр (устройство сверхбыстродействующей памяти в процессоре или СБИС, служащее для временного хранения управляющей информации, операндов и/или результатов выполняемых данной микросхемой операций)
relay — передавать, ретранслировать
relevant — релевантный; значимый; существенный; важный
reliability — надежность
relic — пережиток, реликт (прошлого), реликвия, лингв. архаизм (устаревшая грамматическая форма или слово)
relieve — освобождать
relinquish — ослаблять; освобождать (напр., системный ресурс)
rely (on) — 1) зависеть; 2) полагаться, надеяться; доверять
remedy — исправлять (положение, вещь)
remote — дистанционный, удаленный transparently — 1) явно, очевидно, ясно; 2) откровенно, искренне, открыто, честно
render — 1) приводить в какое-л. состояние, изменять состояние; 2) визуализировать, формировать изображение
repertoire (repertory) — набор, состав
requirement — требование; необходимое условие
response — ответ, отклик, реакция
restrict — ограничивать
retailer — розничный торговец
retain — 1) держать, удерживать, вмещать; 2) сохранять, удерживать
retrieve — отыскивать, извлекать
reveal — 1) открывать, разоблачать; 2) обнаруживать, показывать
revenue — доход, выручка
reverse — 1) противоположное, обратное; 2) перемена (к худшему)
reverse engineering — 1) анализ (разбор, расшифровка) конструкции (структуры, построения) программного (аппаратного) изделия; восстановление структурной схемы и алгоритма работы; проектирование по (готовому) образцу; воспроизведение, обратная инженерия; 2) обратное проектирование (создание информационных моделей из существующих БД)
RFC (Requests for Comments; RFCs) — «Рабочее предложение» (серия документов IETF, начатая в 1969 году и содержащая отчеты, проекты интернетпротоколов и связанную с ними информацию)
RGB (Red Green Blue) — палитра «зеленый, красный, синий», основная палитра, используемая в программировании и компьютерной графике
rigorous — жесткий, строгий, точный
rise (rose; risen) — увеличиваться в объеме, возрастать
robotics — робототехника
robustness — крепость, прочность, надежность withstand (withstood) — устоять, выдержать; противостоять; не поддаваться
rotate — 1) поворачивать; 2) вращать, вращаться
roughly — грубо, неточно, приблизительно, примерно
routine — подпрограмма (в программировании — одно из базовых понятий, означающих функциональный блок кода, к которому можно многократно обращаться из разных мест программы)
routing — 1) трассировка; выбор маршрута (исследование возможных маршрутов пересылки пакетов, назначение тракта передачи информации); 2) маршрутизация (в сети)
rudimentary — 1) элементарный; 2) зачаточный, недоразвитый, рудиментарный
rugged — грубый, неровный, шероховатый
run — работать, функционировать
S
sandbox — «песочница» (механизм защиты)
scalar value — скалярное значение
scheduler — планировщик (программа)
scope — 1) границы, рамки, пределы (возможностей, знаний и т. п.); 2) масштаб, предел, размах, сфера
scramble — схватка, борьба (за овладение чем-л.)
scratch — рабочая (временная) память
screen — экран
scribble — писать быстро и небрежно
search engine — поисковый механизм, поисковая машина, поисковая служба
securely — 1) в безопасности, безопасно; 2) надежно, не рискуя, без риска
SED (smoke-emitting diode) — дымоизлучающий диод (диод, сгоревший в результате неправильного включения, выпустив наружу свой «магический дым», обеспечивавший его работоспособность)
seek — искать, разыскивать, пытаться найти
semaphore — семафор
semiconductor storage — полупроводниковое ЗУ
sequential access — последовательный доступ (способ организации доступа к устройству памяти, в котором данные хранятся в элементах, называемых блоками данных, или записями)
session layer — сеансовый уровень, (редко) уровень сессии
set-theoretic — теоретико-множественный
settings — параметры установочные TCSEC (Trusted Computer (System) Security Evaluation Criteria) — стандарт TCSEC, «Оранжевая книга» — документ, разработанный Центром компьютерной безопасности МО США (DoD Computer Security Center) и утвержденный 15 августа 1983 г. (из-за цвета обложки он часто именуется «Оранжевой книгой»). В TCSEC изложены единые для МО США требования к обеспечению безопасности компьютерных систем и порядок определения их классов защищенности.
share — разделять, совместно (коллективно) использовать
shareware — условно-бесплатное ПО
shell — (программная) оболочка
shell — 1) оболочка (пользовательский интерфейс); 2) командный процессор (в операционной системе Unix)
shield — экранировать, защищать, прикрывать, заслонять
shift — 1) изменение, перемещение, сдвиг; 2) смена, перемена; чередование
sift — 1) отсеивать, просеивать; 2)тщательно рассматривать, анализировать (данные и т. п.)
signal-to-noise ratio — отношение сигнал — шум
similar — подобный (to); похожий, сходный
simplex — симплекс (редкий режим работы линии связи, когда передача данных от устройства к устройству идет только в одном направлении)
simultaneously — вместе, одновременно, совместно
skip — пропускать, игнорировать
sliding window — раздвижное окно; окно (пакетной) передачи переменной длительности
slot — разъем, гнездо
smart — 1) разумный, интеллектуальный, с развитой логикой; 2) изящный (напр., о программе) hence — поэтому, следовательно
smooth — 1) спокойный, мирный; 2) гладкий, ровный; скользкий (о поверхности); 3) плавный, спокойный; беспрепятственный
SNA (Systems Network Architecture) — архитектура сетевых систем, сеть SNA
so far — до сих пор; пока; до настоящего времени
socket — гнездо, розетка
software — компьютерные программы, программное обеспечение
solution — решение, разрешение (вопроса и т. п.); разъяснение
sophisticated — 1) лишенный простоты, изощренный; 2) сложный, замысловатый; 3) искушенный в жизненных делах, умудренный опытом
source — источник
source code — исходный текст (программы)
source code — исходный текст (программы)
span — охватывать, простираться, измерять; 2) натягивать; 3) перекрывать
Spanish Armada — «Непобедимая армада» (военный флот, направленный в 1588 г. испанским королем Филиппом II против Англии и потерпевший поражение)
spit (spat) — выдавать, выкладывать
splash — 1) брызганье; всплеск, плеск; брызги; 2) небольшое количество жидкости; 3) пятно (a splash of light); 4) показной, внешний эффект; шумиха, шумная реклама; сенсация
split — делить на части, разделять
spreadsheet — крупноформатная таблица
spur — 1) побуждать; 2) подстегивать
spur — побуждать, подстегивать
stack — 1) стек (область памяти, в которую обычно записывается адрес возврата при вызове процедуры или функции, а также передаваемые ей параметры или ссылки на них); 2) ар¬хив (например, системы HyperCard)
staff — штат
stand-alone — автономный
storage hierarchy — иерархия запоминающих устройств
store — запоминать, хранить, сохранять
streamline — упрощать; модернизировать, рационализировать
stylus — стило, (пишущее) перо
submit — 1) представлять (документ), предоставлять, предлагать; 2) подчинять(ся), покорять(ся)
subroutine (SUB) — подпрограмма
subscription — подписка (напр., на электронные публикации в интернете)
subset — 1) сокращенный вариант; сокращенная версия; 2) модем; 3) подгруппа
subside — затихать, стихать, умолкать, утихать
substitute — заменять, замещать, подставлять
substrate — основа, подложка (напр., магнитного диска, кристалла микросхемы)
subtract — вычитать
subvert — свергать, ниспровергать; низвергать, низлагать, разрушать
successor — преемник, наследник; правопреемник
sufficient — достаточный; обоснованный
suggest — внушать, вызывать; подсказывать (мысль); намекать; наводить на мысль; говорить о, означать
suite — (программный) комплект, набор, комплекс (объединение нескольких поставляемых пакетов ПО)
suite — 1) набор, комплект; 2) набор программ
superimpose — 1) накладывать, наносить; переносить
supersede — 1) заменять; замещать, смещать; 2) вытеснять; занимать (чье-л.) место
supervisor mode — супервизорный режим, привилегированный режим (процессора)
supplies — товары
surrogate — замена, заменитель, суррогат
survey — обследование; наблюдение; обозрение, обзор
susceptibility — восприимчивость, впечатлительность; чувствительность
suspend — приостанавливать; откладывать (на более позднее время)
sustain — поддерживать, придавать силы; способствовать (осуществлению чего-л.); обеспечивать
swapping — подкачка, свопинг
switch — коммутатор, переключатель
synergistic — синергичный, действующий совместно
T
tablet — 1) дощечка, табличка (с надписью); 2) блокнот, записная книжка
tabular information — табличные данные
tabulation — табулирование, составление таблиц, сведение в таблицы
tag — 1) тег, признак; управляющий код; признак (храня-щийся вместе со словом), дескриптор; 2) ярлык, этикетка, бирка (сопровождающие передаваемые блоки сообщений в сети) plug-in — подключаемая программа (вспомогательная программа, выполняющая дополнительные функции в главной прикладной программе); дополнительный программный модуль (к существующей системе программного обеспечения)
tailor — 1) разрабатывать, проектировать; 2) адаптировать, приспосабливать
tamper — 1) вмешиваться (with — в); 2) портить, наносить ущерб
tamper — 1) вмешиваться (with — в); 2) портить, наносить ущерб; 3) подделывать (напр., документ — with); 4) подкупать, влиять на (with)
target — 1) проверяемый (целевой) прибор, объект; 2) исполнитель целевое или управляемое устройство (при обмене данными) (подчиненное [внешнее] устройство-абонент интерфейса SCSI); 3) приёмник (например, данных), место назначения, адресат область памяти, куда пересылается результат или где производится поиск
TCP (Transmission Control Protocol) — протокол управления передачей
tedious — нудный, скучный, утомительный
Tel (Tool Command Language) — инструментальный командный язык
template — 1) шаблон; трафарет; лекало; 2) эталон (в системе распознавания)
template — шаблон, трафарет (в НИС — шаблон для подготовки полосы, используемый для верстки или ввода документов одного и того же типа)
temporary — временный
terminate — завершать, останавливать, прекращать
termination — окончание, завершение; прекращение IETF (Internet Engineering Task Force) — целевая группа инженерной поддержки Internet, комитет по инженерным вопросам (проблемам) Internet
text string — текстовая строка; строка букв
Threading (HT) — гиперпотоковость (название новой технологии, реализованной в процессоре Pentium 4. Она использует возможности незадействованных регистров и блоков процессора, позволяя ему работать до 30% производительнее. Благодаря этому настольный ПК может выполнять два разных приложения одновременно или одно приложение, но быстрее, чем однопроцессорная система. Для операционной системы этот процессор выглядит как два.)
threaten — грозить, угрожать (with — чем-л.)
threshold — порог, пороговая величина точка, начиная с которой сигнал (напряжение, ток и т.д.) считается действительным
throughput — 1) производительность (вычислительной системы) — выражается в числе операций (команд) в секунду (MFLOPS, MIPS); 2) пропускная способность (канала связи) — максимальная скорость передачи данных по линии связи за единицу времени. Обычно измеряется в битах в секунду
tier — уровень, класс (в иерархической системе)
time sharing (= time-sharing, timesharing) (TS) — разделение времени, режим разделения времени (метод организации одно-временного многотерминального доступа многих пользователей к однопроцессорному или многопроцессорному компьютеру (вычислительному ресурсу))
Time-Division Multiplexing (TDM) — временное мультиплексирование (уплотнение)
timeline — временная шкала (графическое представление промежутка времени и хронологической связи событий); временная диаграмма; временная последовательность
tiny — очень маленький, крошечный
tool — инструментальное средство, инструмент
tower — башня, вертикальный корпус, одна из модификаций корпуса ПК, предназначенная для установки компьютера на пол, а не на поверхность стола
trace — прослеживать(ся); восходить к определенному источнику или периоду в прошлом (to, back to)
track — отслеживать, контролировать
transaction — 1) входное сообщение (приводящее к изменению файла); 2) транзакция (групповая операция); 3) деловая операция, сделка
transceiver — приёмопередатчик, трансивер (устройство для подключения компьютера к сети)
transcendent — 1) превосходящий (всех других), выдающийся, исключительный, предельный; 2) отличный, отменный, превосходный, необыкновенный, выдающийся; 3) трансценден-тальный, трансцендентный
transmit — передавать
transparent — прозрачный, просвечивающий
traverse — прослеживать (напр., связи); проходить (напр., по дереву поиска); обходить (напр., вершины графа)
tremendous — огромный, гигантский, громадный; потрясающий
trichotomy трихотомия (деление на три части, на три элемента)
tricky — сложный; мудреный, хитрый
trigger — запускать, инициировать
trite — банальный, избитый, неоригинальный
truecolor (= True Color) — точная (реалистичная) цветопередача
tuple — 1) кортеж, запись (в реляционной СУБД); 2) фрагмент данных в блоке информации о PC-карте (CIS)
Turing machine — машина Тьюринга, гипотетический вычислитель, предложенный английским математиком Аланом Тьюрингом (Alan Turing) в 1936 г. как инструмент для изучения сложности алгоритмов
twisted-pair cable — витая пара (два скрученных изолированных провода)
U
ubiquitous — вездесущий; повсеместный
UDF (Universal Disk Format) — файловая система UDF — файловая система, поддерживаемая Windows 2000. Создана ассоциацией OSTA (Optical Storage Technology Association) для обмена данными между DVD и CD. Основана на стандарте ISO 13346.
ultimately —1) в основе, в корне; 2) в конечном счете, в конце концов
unencumbered — необремененный, свободный от чего-л.; 2) незаложенный (об имении, имуществе); 3) свободный от долгов
Unix — многозадачная операционная система Юникс со множественным доступом
unsolicited — незатребованный
unwilling — нерасположенный, несклонный
update — модернизировать, усовершенствовать, обновлять
upsample — повышать дискретизацию (преобразование в цифровую форму)
URL (uniform resource locator) — унифицированный указатель информационного ресурса (стандартизованная строка символов, указывающая местонахождение документа в интернете)
usher — представлять, вводить
utility — утилита, сервисная программа
V
vacuum tube — вакуумный прибор
valid — 1) допустимый, действительный, достоверный, правильный, имеющий силу; 2) действенный, эффективный
validation — контроль данных, проверка данных
value (= VAL) — значение
value added — добавленная стоимость
vanish — 1) аннулироваться; 2) исчезать
variable — переменная (величина)
velocity — скорость, быстрота; быстродействие
vendor — поставщик, производитель, продавец
verify — 1) проверять, контролировать, сверять (тексты); 2) подтверждать
versatile — 1) многосторонний, многогранный, разносторонний; 2) многоцелевой, универсальный
versatility — многосторонность
VGA (Video Graphics Array) — (по контексту) адаптер, графика, стандарт VGA
violation — нарушение
VMS (Virtual Memory System) — ОС VMS — ОС, разработанная в 1976 г. Digital Equipment Corp. для компьютеров VAX, затем была перенесена на Alpha-системы, в неё добавлена под¬держка POSIX, и система была переименована в OpenVMS
volatile — 1) непостоянный, временный (об информации, записываемой в память, но не сохраняемой при завершении приложения); 2) энергозависимый, не сохраняющий информацию при выключении (электро-)питания (о ЗУ)
vulnerability — уязвимость, слабое место, слабое звено (все, что может быть использовано для нарушения работы системы)
W
WAN (Wide Area Network) — глобальная (вычислительная) сеть
warehousing — долговременное хранение
W-CDMA (= WCDMA) (Wideband Code Division Multiple Access) — широкополосный многостанционный доступ с кодовым разделением каналов, широкополосный CDMA, стандарт W-CDMA, технология и система беспроводной связи W-CDMA предрекание
wearable computer — носимый микрокомпьютер (например, встроенный в пряжку ремня)
weather pattern — 1) синоптическая ситуация; 2) тип погоды
widespread — широко распространенный
width — 1) ширина; горизонтальный размер; 2) длительность (импульса); 3) разрядность (машинного слова)
Wi-Fi (Wireless Fidelity) — стандарт Wi-Fi на беспроводную связь
Williams tube — запоминающая ЭЛТ (электроннолучспая трубка) (CRT — cathode-ray tube), потенциалоскоп
Windows СЕ PDA (Personal Digital Assistant) — персональный цифровой секретарь (тип сверхлегкого миниатюрного ПК с ЖК-экраном, клавиатурой и/или рукописным вводом)
wire — 1) провод, проводник, шина; 2) проволока; 3) сеть
wire cable — стальной (сталепроволочный) трос
wrist — запястье
WYSIWYG («What You See Is What You Get») — режим (принцип) WYSIWYG (произносится «визивиг») — «Что видишь, то и получаешь» — в текстовых процессорах и настоль¬ных издательских системах — режим полного графического соответствия печатного варианта изображению редактируемого документа на экране
X
XHTML (Extensible HTML) — спецификация, язык XHTML (предназначен для поддержки XML в Web-страницах)
XML (Extensible Markup Language) — расширяемый язык разметки (гипертекста), язык XML (расширяемая спецификация языка, предназначенного для создания страниц WWW)
Y
yield — 1) уступать; 2) вырабатывать; 3) давать, выдавать выходить за пределы
|
ТАБЛИЦА НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
|
1 форма инфинитив |
2 форма Прошедшее время |
3 форма Причастие II |
4 форма Причастие I |
Перевод |
to be |
was/were |
been |
being |
быть, находиться |
to bear |
bore |
born |
bearing |
нести |
to beat |
beat |
beaten |
beating |
бить |
to begin |
began |
begun |
beginning |
начинать(ся) |
to bend |
bent |
bent |
bending |
гнуть |
to bind |
bound |
bound |
binding |
переплетать |
to bite |
bit |
bitten/bit |
biting |
кусать |
to blow |
blew |
blown |
blowing |
дуть |
to break |
broke |
broken |
breaking |
ломать |
to bring |
brought |
brought |
bringing |
приносить |
to build |
built |
built |
building |
строить |
to buy |
bought |
bought |
buying |
покупать |
to catch |
caught |
caught |
catching |
ловить |
to choose |
chose |
chosen |
choosing |
выбирать |
to cut |
cut |
cut |
cutting |
резать, рубить |
to dive |
dived/dove |
dived |
diving |
нырять |
to do |
did |
done |
doing |
делать |
to draw |
drew |
drawn |
drawing |
рисовать, тащить |
to drink |
drank |
drunk |
drinking |
пить |
to drive |
drove, |
driven |
driving |
вести |
to eat |
ate |
eaten |
eating |
есть, кушать |
to fall |
fell |
fallen |
falling |
падать |
to feel |
felt |
felt |
feeling |
чувствовать |
to feed |
fed |
fed |
feeding |
кормить |
to fight |
fought |
fought |
fighting |
бороться, драться |
to find |
found |
found |
finding |
искать, находить |
to fly |
flew |
flown |
flying |
летать |
to forbid |
forbade |
forbidden |
forbidding |
запрещать |
to forget |
forgot |
forgotten |
forgetting |
забывать |
to forgive |
forgave |
forgiven |
forgiving |
прощать |
to freeze |
froze |
frozen |
freezing |
замораживать |
to get |
got |
got |
getting |
получать, тановиться |
to give |
gave |
given |
giving |
давать |
to go |
went |
gone |
going |
идти, ехать |
to grow |
grew |
grown |
growing |
расти, выращивать |
to hang |
hung |
hung |
hanging |
висеть, вешать |
to have |
had |
had |
having |
иметь |
to hear |
heard |
heard |
hearing |
слышать |
to hit |
hit |
hit |
hitting |
ударять |
to hold |
held |
held |
holding |
держать |
to hurt |
hurt |
hurt |
hurting |
повредить |
to know |
knew |
known |
knowing |
знать |
to lay |
laid |
laid |
laying |
накрывать |
to lead |
lead |
lead |
leading |
вести |
to leap |
leapt/leaped |
leapt/leaped |
leaping |
прыгать, скакать |
to leave |
left |
left |
leaving |
покидать, оставлять |
to lend |
lent |
lent |
lending |
давать взаймы |
to let |
let |
let |
letting |
позволять |
to lie |
lay |
lain |
lying |
лежать |
to light |
lit |
lit |
lighting |
зажигать |
to lose |
lost |
lost |
losing |
терять |
to make |
made |
made |
making |
делать |
to meet |
met |
met |
meeting |
встречать(ся) |
to pay |
paid |
paid |
paying |
платить |
to put |
put |
put |
putting |
класть, ставить |
to read |
read |
read |
reading |
читать |
to ride |
rode |
ridden |
riding |
ехать (верхом) |
to ring |
rang |
rung |
ringing |
звонить, звенеть |
to rise |
rose |
risen |
rising |
поднимать |
to run |
ran |
run |
running |
бежать |
to say |
said |
said |
saying |
говорить, сказать |
to see |
saw |
seen |
seeing |
видеть |
to sell |
sold |
sold |
selling |
продавать |
to send |
sent |
sent |
sending |
посылать, тправлять |
to shake |
shook |
shaken |
shaking |
трясти |
to shine |
shone |
shone |
shining |
светить, сиять |
to shoot |
shot |
shot |
shooting |
стрелять, снимать |
to show |
showed |
shown |
showing |
показывать |
to sing |
sang |
sung |
singing |
петь |
to sink |
sank |
sunk |
sinking |
тонуть |
to sit |
sat |
sat |
sitting |
сидеть |
to sleep |
slept |
slept |
sleeping |
спать |
to speak |
spoke |
spoken |
speaking |
говорить, разговари вать |
to spend |
spent |
spent |
spending |
тратить, проводить время |
to stand |
stood |
stood |
standing |
стоять |
to steal |
stole |
stolen |
stealing |
воровать, украсть |
to stick |
stuck |
stuck |
sticking |
прилипать |
to strike |
struck |
struck |
striking |
бить, ударять |
to swear |
swore |
sworn |
swearing |
клясться |
to sweep |
swept |
swept |
sweeping |
мести, подметать |
to swim |
swam |
swum |
swimming |
плавать |
to take |
took |
taken |
taking |
взять, брать |
to teach |
taught |
taught |
teaching |
учить, обучать |
to tear |
tore |
torn |
tearing |
рвать |
to tell |
told |
told |
telling |
сказать, сообщать |
to think |
thought |
thought |
thinking |
думать |
to throw |
threw |
thrown |
throwing |
бросать, кидать |
to wake |
woke |
woken |
waking |
будить, просыпаться |
to wear |
wore |
worn |
wearing |
носить |
to weep |
wept |
wept |
weeping |
плакать |
to win |
won |
won |
winning |
побеждать, выигрывать |
to write |
wrote |
written |
writing |
писать |
СОДЕРЖАНИЕ:
ENGLISH FOR SOFTWARE ENGINEERS Английский язык для программной инженерии
|
||
Lesson 1 |
Me and my world |
|
|
To be, to have |
|
Lesson 2 |
Information technology |
|
|
The pronouns |
|
Lesson 3 |
Software engineer |
|
|
There is/there are |
|
Lesson 4 |
System administrator |
|
|
Adjectives & adverbs |
|
Lesson 5 |
Information security specialist |
|
|
Prepositions |
|
Lesson 6 |
Web designer |
|
|
The articles |
|
Lesson 7 |
Database Administrator |
|
|
The nouns |
|
Lesson 8 |
Software developer |
|
|
The question |
|
Lesson 9 |
JAVA programmer |
|
|
The numerials |
|
Lesson 10 |
Software architector |
|
|
Worldbuilding |
|
Lesson 11 |
Delphi programmer |
|
|
The present tenses |
|
Lesson 12 |
Game programmer |
|
|
The past tenses |
|
Lesson 13 |
Engineer-programmer |
|
|
The future tenses |
|
Lesson 14 |
Computer as it is |
|
|
Passive voice |
|
Lesson 15 |
Electronic games and effects on health |
|
|
Complex object & complex subject |
|
Lesson 16 |
Microprocessors: a brain to the hardware |
|
|
Modal verbs |
|
Lesson 17 |
Internet |
|
|
The infinitive |
|
Lesson 18 |
Web design |
|
|
Clauses |
|
|
Различия между английским и американским вариантами английского языка |
|
|
Используемые в технической литературе сокращения |
|
|
Units of measure |
|
|
Технический англо-русский словарь |
|
|
Таблица неправильных глаголов |
|
|
Содержание |
|
Список используемых источников:
Агабекян, И.П. Английский для инженеров учебное пособие / И.П.Агабекян, П.И. Коваленко.- 9е изд., стер.- Ростов н/Д.: Феникс, 2013.- 317 с. - ISBN 978-5- 222-19917-62-8.
Бобылева, С.В. Английский язык для сферы информационных технологий / С.В. Бобылева.- Ростов н/Д: Феникс, 2009.
Гольцова Е.Н. Английский язык для пользователей ПК и программистов / Е.В. Гольцова. -3-е изд. –СПб.: КОРОНАпринт: БИНОМ пресс, 2005.-480с.
Бух, М.А. Микроэлектроника: настоящее и будущее: уч. пособие по английскому языку для технических вузов/ М.А.Бух.- М.: Высшая школа, 2004.
"Software engineering ... has recently emerged as a discipline in its own right." Sommerville, Ian (1985) [1982]. Software Engineering. Addison-Wesley. ISBN 0-201-14229-5.
B.S. Information Technology | Computer Science. Cs.unh.edu. Retrieved on 2013-07-17.
FSU Computer Science - Masters Degree Computer Network and System Administration. Cs.fsu.edu. Retrieved on 2013-07-17.
J. Zellan, Aviation Security. Hauppauge, NY: Nova Science, 2003, pp. 65–70.
Definitions: IT Security Architecture. SecurityArchitecture.org, Jan, 2006
Lester, Georgina. "Different jobs and responsibilities of various people involved in creating a website". Arts Wales UK. Retrieved 2012-03-17.
Niederst, Jennifer (2006). Web Design In a Nutshell. United States of America: O'Reilly Media. pp. 12–14. ISBN 0-596-00987-9.
"Database Administration". SFIAPlus. British Computer Society. Retrieved 2012-02-06.
Rebello, Kathy; Schwartz, Evan I.; Verity, John W.; Lewyn, Mark; Levine, Jonathan (28 February 1993). "Is Microsoft Too Powerful?". Businessweek Archives. Bloomberg Businessweek. Retrieved 26 September 2014.
"O*NET Code Connector - Software Developers, Systems Software - 15-1133.00". Onetcodeconnector.org. Retrieved 2013-01-13.
David Intersimone. "Press Release: Borland forming CodeGear to focus exclusively on developer productivity". Retrieved 2013-01-07.
"Embarcadero Prism XE2 downloads". Downloads.embarcadero.com. Retrieved2012-03-05.
"Number of Dedicated AI Programmers on A Game Development Team". AIGameDev. February 26, 2008.
"IEEE Symposium on Computational Intelligence and Games". Retrieved 26 March2010.
Nutter, Charles (2007-01-03). "InvokeDynamic: Actually Useful?". Retrieved2008-01-25.
http://blogs.tedneward.com/2007/09/20/Hard+Questions+About+Architects.aspx
Rayl, A.J.S. (October 16, 2008). "NASA Engineers and Scientists-Transforming Dreams Into Reality". http://www.nasa.gov/index.html. NASA. Retrieved December 27, 2014.
"Getting Artists Noticed". Mix. May 1, 2009. Retrieved December 8, 2009.
"Database Administrator Job Description". Retrieved 2012-11-14.
"Reliance spells end of road for ICT amateurs", May 07, 2013, The Australian
