Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ENGLISH FOR BUILDERS.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.46 Mб
Скачать

15.B Переведи на английский язык:

  1. Вы ожидаете, что работа будет скоро сделана?

  2. Вы хотите встретиться с проектировщиком сегодня?

  3. Вы хотите, чтобы геодезист работал здесь.

  4. Мы ожидаем, что они хорошо поработают над проектом.

  5. Я хочу, чтобы он закончил эту работу.

  6. Мы слышали, что она знает, когда он закончит работу.

  7. Вы хотите, чтобы мы обсудили проектирование здания сегодня?

  8. Мы ожидаем, что на этом месте будет построен новый офис.

  9. Вы хотели бы, чтобы работа была сделана сегодня?

Субъектный инфинитивный оборот (сложное подле­жащее) состоит из:

  1. существительного в общем падеже или местоиме­ния в именительном падеже

  2. глагола (обычно в страдательном залоге) + инфинитив.

Оборот переводится на русский язык придаточны­ми предложениями.

Не is known to be a good engineer. Известно, что он хороший инженер.

Не is said to have graduated from the University. Говорят, что он закончил университет.

The experiments were reported to be successful. Сооб­щили, что эксперименты были успешны.

В субъектном инфинитивном обороте могут упот­ребляться глаголы: to see видеть, to hear слышать, to say сказать, to expect ожидать, полагать, to think думать, полагать, считать, to report сообщать, to suppose предполагать, to believe полагать, to consider считать, полагать, to assume допускать, to know знать, которые могут стоять в любом времени в страда­тельном залоге.

Неопределенно-личным предложениям русского языка в английском языке чаще всего соответствуют пассивные обороты, такие как, например:

It is reported that... Сообщается, что ...

It was supposed that... Предполагали, что ...

Субъектный инфинитивный оборот употребляется также в сочетании с некоторыми глаголами, которые могут стоять в действительном залоге, а именно с гла­голами: to prove, to appear, to seem казаться, to turn out оказаться, to happen случаться

This metal turned out to be very brittle. Оказалось, что металл очень хрупкий.

The weather appeared to have improved. Казалось, что погода улучшилась.

15.C Переведи на русский язык:

  1. A literature review was undertaken to identify some problems with respect to the construction of slab-on-grade foundations.

  2. In case of spread footings, the base of the member transmitting load to the soil is made wider so as to distribute the load over wider area.

  3. In making beams, care should be taken to avoid placing concrete in layers.

  4. The beam was embedded in a foundation.

  5. Piles are driven into the ground by different methods.

  6. For this purpose deep and stiff foundations are usually required.

  7. The model for predicting the heave of the soil was based on the variation of pressures with depth.

  8. Foundations constructed on these clays are subjected to large uplifting forces caused by the swelling.

  9. Further constructions was started only after the curing of the raft had been fully done.

MODULE 16

CONSTRUCTIONS INSIDE