
- •Учебно-методический комплекс английский язык Основы профессионального речевого этикета агроинженера
- •1 Комплексная цель модуля
- •3 Уровень (c): знать, характеризовать и анализировать
- •2 Научно-теоретическое содержание модуля
- •2.1 Резюме на английском языке / Resume in English
- •Основные составляющие резюме на английском языке
- •Составление резюме на английском
- •2.2 Методика составления делового письма Адреса в Англии и Америке имеют следующий вид:
- •Письмо-запрос (Enquiry letter)
- •Письмо-предложение (Offer)
- •Заказ (Order).Подтверждение и отклонение заказов. (Confirmation and Refusal of Orders).
- •Text a your cv (curriculum vitae)
- •Adjectives
- •Language development
- •City models
- •Strawberry field company
- •Writing
- •Text b a cover letter
- •Language development
- •Writing
- •Verbs used to talk about general preferences are usually followed by another verb ending -ing
- •3.2 Exhibitions
- •3.3 Telephoning
- •I'd like to speak to Max Reed, please.(1)
- •Hi, Max. Simon here.(2)
- •Making sure you understand
- •Ending a call
- •I'd like to speak to Max Reed, please.
- •Hi, Max. Simon here.
- •Would you like to leave a message?
- •Have we covered everything?
- •Anyway, thanks for calling.
- •7) Sorry, I can't hear you very well.
- •8) I'll just go outside.
- •9) If you are calling about an existing order, please press 1.
- •Language development
- •I'll give him the message when I see him.
- •3.4 Enquiry
- •An enquiry
- •Language development
- •Exercise 1. Read the letter. Identify and translate the main parts of it:
- •Inside address (компания и адрес получателя)
- •Vocabulary practice
- •Speaking
- •Offer without obligation
- •Vocabulary notes
- •Text b. The reply of Belagroservice ran as follows:
- •Text c. Discussing the Offer
- •В предложениях (офертах), которые делаются без обязательства, употребляются следующие выражения:
- •Language development
- •Its capacity is much higher than the capacity of similar/ prompt models.
- •The guarantee does not agree/apply to quick-wearing parts.
- •Speaking
- •Vocabulary notes
- •For and on behalf of the Buyers Nikitin, President of Belagroservice
- •Vocabulary practice
- •(B) Exercise 6. Change these sentences according to the given models:
- •Speaking
- •4.1. Приложение 1. Telephoning on the phone
- •A job vacancy
- •Business calls
- •4.2. Приложение 2. Лексический минимум для делового общения
Speaking
(A) Exercise 7. Choose a suitable ending.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(B) Exercise 8. Complete these sentences:
We wish to inform you that (мы начали производство новой модели колесного трактора Valtra S353, который, мы полагаем, представляет для вас интерес).
Most of the good points of the earlier types (были объеденены в этой модели).
In addition it has many (преимуществ по сравнению с существующими моделями).
We shall be glad to (выслать вам дальнейшую информацию.
This offer is made (без обязательств с нашей стороны).
We thank you for your offer which we (тщательно рассмотрели).
He will get in touch with you ( по прибытию в Хельсинки)..
We’ve gone through the technical data and (посмотрели модель Valtra S353 вдействии).
Could you guarantee (срочную доставку одной партией)?
It goes without saying you should strictly (соблюдать инструкции по эксплуатации и обслуживанию).
The guarantee ( не относится к быстро изнашиваемым деталям).
(B) Exercise 9. Summarize the contents of the letter using the following questions:
What type of business letter is it?
What company is it written by?
What company is it addressed to?
What are the Sellers offer?
What do the Sellers inclose?
Do the Sellers state the price for their machines?
How is the letter ended?
(A,B) Exercise 10. Read the offers. Make the summaries of their contents.
(B,C) Exercise 11. Study some other useful phrases of offers. Write your own offer and a reply to it.
ORDER
Vocabulary notes
to amount to smth |
сумма составлять (сумму), равняться |
|
инструкция по сборке |
|
в размере, в количестве |
careless man (mistake, storage,packing, etc.)
|
невнимательный, неаккуратный |
|
ящик |
|
грузополучатель |
syn .lot, parcel |
партия груза (обычно готовая к отправлению, находящаяся в пути или получаемая покупателем) |
|
повреждение |
divisible Letter of Credit |
делимый делимый аккредитив |
|
чертёж
|
|
расходы по чему-л., на что-л.
|
|
от имени и по поручению кого-то |
|
бесплатно
|
|
в пути |
|
страховать |
|
маркировка
|
|
предмет заказа |
|
заказ |
|
оригинал коносамента
|
|
упаковочный лист |
|
разрешение на отгрузку (документ) мент) |
|
заменить
|
|
сменные части, запасные части
|
set of documents |
комплект комплект документов |
|
грузоотправитель
|
|
хранение |
syn. to enclose with smth
|
прилагать к чему-л. |
conform to smth., with smth. |
соответствовать соответствовать чему-л. |
to effect payment to effect shipment syn. to make payment, shipment |
осуществлять, производить осуществлять оплату осуществлять погрузку
|
|
указывать |
|
маркировать
|
|
отказаться от (испытания, осмотра) |
|
общий, целый
|
|
обязаться, взять на себя обязательство |
|
действительный, имеющий силу
|
|
несмываемая краска
|
net weight gross weight |
вес нетто вес-брутто |
in (full) conformity with |
соответствие в (полном) соответствии с чем-л. |
As a result of the talks held in Helsinki between the representatives of Valtra and Co., Ltd. and Belagroservice the following order was signed:
Purchase Order
No. 46/41787-H22
Dated: March 16, 2005 Transport no. 534-668
Narjad No. 441/2603
The Buyers: Belagroservice
Address: 104 Moskovskaya Streeet
Minsk
Belarus
The Sellers: Valtra and Co., Ltd.
Address: P.O BOX16
FI00 Helsinki
Finland
1.OBJECT OF ORDER: The Sellers sell and the Buyers buy the goods listed in the Specification attached hereto,* at the prices and in the quantities indicated therein.** The said specification forms an integral part *** of this Order.
* hereto – при сём}письменные штампы, употребляемые в
** therein – в ней}документах
*** integral part – неотделимая часть
2. PRICES AND TOTAL AMOUNT: Prices are understood to be c.i.f. Petersburg. Total amount of this Order is $….
3. DATE OF DELIVERY: The goods are to be delivered in three parcels at the rate of one consignment each month. The first parcel is to be shipped in May.
4. PACKING: Export packing in conformity with the accepted standards.
5. MARKING: Each case is to be marked in weather-proof paint as follows:
Order No. 46/41787-H 22, Narjad No. 441/2603.
Transport No. 634-668.
Name of Shipper: Valtra and Co., Ltd.
Name of Consignee: Belagroservice
Case No. 1 (and up)*
Net weight
Gross weight:
*case No.1 (and up) – ящик 1 (и последующие)
6. TECHNICAL DOCUMENTATION: Two sets of drawings, assembly, operation and maintenance instructions are to be shipped with the goods. One set is to be airmailed to the Buyers no later than 30th April.
7. TERMS OF PAYMENT: PAYMENT is to be effected in euroes by an irrevocable and divisible Letter of Credit to be valid for 90 days. The L/C is to be opened by the Buyers in favour of the Sellers for the total amount of the Order with a Finnish Bank within fifteen (15) days after the Buyers receive notification of readiness and notification that the necessary Export Licence has been obtained.
Documents required for payment:
Commercial Invoices (3)
Original Bill of Loading (1)
Packing Sheets (3)
Test and Inspection Certificate (1)
Copy of the Export Licence (1)
Insurance Policy (1)
8. GUARANTEE: 24 months after dispatch. Should the machines prove to be defective during the guarantee period, the Sellers undertake to replace or repair any defective part free of charge. The guarantee is not applied to damage caused by improper storage or careless maintenance. All other terms are stated in the General Conditions attached hereto.