Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК профес общение 2015.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.23 Mб
Скачать

Offer without obligation

Vocabulary notes

  1. number

a number of

the number of

число, номер

ряд, несколько

число, номер

  1. have some (great, little) doubts

no doubt

to doubt

иметь некоторые (большие, небольшие) сомнения в отношении

несомненно

сомневаться

  1. quick-wearing parts

быстро изнашивающиеся детали

  1. advantage

преимущество

  1. agree on (about) s

договориться о чём-л., согласовать

  1. apply

касаться, относиться

  1. assistance

помощь

  1. attend (a conference, a meeting)

посещать (конференцию, собрание)

  1. be authorized

быть уполномоченным (сделать что-л.)

  1. capacity

мощность

  1. compare

to compare smth. with smth.

as compared with

сравнивать, сравнить

сравнивать что-л. с чем-л

по сравнению с

  1. consideration

to be under consideration

рассмотрение, обсуждение

находиться в стадии рассмотрения

  1. existing

существующий

  1. finish

отделка

  1. in addition

in addition to smth

в дополнение, кроме того

в дополнение к чему-л.

  1. incorporate

объединять, включать

  1. license

to grant a license

to obtain a license

лицензия

выдать лицензию

получить лицензию

  1. observe

соблюдать

  1. on smb.’s part

с чьей-л. стороны

  1. operation and maintenance instructions

инструкции по эксплуатациии уходу

  1. prompt

for prompt delivery (shipment)

немедленный, срочный

с немедленной поставкой, от грузкой

  1. remain

оставаться

  1. revise

пересматривать, изменять

  1. similar

similar to smt

подобный, аналогичный

подобный, аналогичный чему-л.

  1. strictly

строго

Useful phrases of offers :

I

Повод написания

We were (are) pleased to learn you interest in ...

Нам было приятно узнать о Вашей заинтересованности в ...

We were most pleased that you want to buy …

Мы очень довольны, что Вы пожелали купить ...

We are glad to say that we can reserve you ...

Мы рады сообщить, что можем оставить за Вами ...

It is generous of you to take so much interest in our work ...

Было очень любезно с Вашей стороны проявить такой интерес к нашей работе ...

We take pleasure to send you the desired samples and offer ...

С удовольствием посылаем выбранные Вами образцы и предлагаем ...

As to your inquiry of... we are informing you that...

На Ваш запрос от ... мы сообщаем Вам, что ...

We thank you for your letter of the 1' October.

Благодарим за Ваше письмо от 1 октября.

In reply to your letter

В ответ на Ваше письмо ...

II

Ответы на вопросы потенциального заказчика.

We enclose our cataloque with the latest price-list.

Мы прилагаем наш каталог с новейшим прейскурантом.

Our detailed price-list will convince you in diversity (variety) of our assortiment.

  1. Наш подробный прейскурант убедит вас в разнообразии нашего ассортимента.

Our proposal is valid till...

  1. Наше предложение действительно до ...

We deliver our goods on CIF terms.

  1. Мы поставляем на условиях СИФ.

  1. The price covers packing and transport (ation) expenses.

Цена включает упаковку и транспортные расходы.

We can give you a 5 per cent discount.

  1. Мы можем предоставить вам 5%

As you can see from our price-list, our prices are at least by 4% lower than market

  1. Как видно из нашего прейскуранта, наши цены по крайней мере на 4%

We are prepared (to do smth)

  1. Мы готовы ...

We would like to inform you…

Сообщаем Вам ...

We enclose with the letter ...

К письму (мы) прилагаем ...

III

Дополнительные предложения.

I call you attention especially on item ...

Я особенно обращаю ваше внимание

Besides above mentioned goods our company produces also (see...)

Кроме упомянутых выше товаров наша фирма производит также (см...)

We would like to recommend you especially the following position in the price-list…

  1. Мы хотели бы особенно порекомендовать вам следующие позиции в прейскуранте ...

The model ... will most meet your requirements.

  1. — Для ваших целей вам лучше всего подойдёт модель ...

We are pleased to offer you ...

  1. Имеем удовольствие предложить Вам ...

IV

Выражение надежды на заказ.

We ask you to discuss our proposal once more and inform us whether we could expect getting your ordes.

  1. Мы просим Вас ещё раз обсудить наше предложение и сообщить нам, можно ли рассчитывать на получение заказа.

I ask you to make the ordes faster as the quantity of this product at ous warehouse (store) is limited.

  1. Я прошу вас быстрее оформить заказ, т. к. количество этого товара на складе ограничено.

  1. We would appreciate if we get the ordes from you as soon as possible.

If you are not happy with our proposal please inform us about its reason.

Мы были бы очень рады получить от вас заказ как можно скорее.

Если вас не устраивает наше предложение, то мы были бы благодарны, если Вы сообщите нам о причине.

We are looking forward to hearing from you soon.

С нетерпением ждём ответа.

We are looking forward to your reply.

  1. С нетерпением ожидаем Вашего ответа.

TEXT A

Valtra and Co., a Finnish firm, and our company have been doing business for a number of years. Lately a new model of wheeled tractors has been introduced by the firm to the world market. Here is the letter which Valtra and Co. sent Belagroservice to acquaint them with the new model.

8th February, 2013

Belagroservice

104 Moskovskaya Str.

Minsk,

Belarus

Dear Sirs,

We wish to inform you that we have started producing a new model of wheeled tractors Valtra S353 in which, we believe, you may be interested.

From the catalogue enclosed you will see that the model is of high operation efficiency and is easy to handle. Most of the good points of the earlier types have been incorporated in the model. In addition it has many advantages as compared with the existing models.

We are pleased to offer you these machines at the price of … per unit. We feel sure that our offer will be of interest and assistance to you and we shall be glad to send you further information should you require it.

This offer is made without any obligation on our part.

Yours faithfully,

Valtra and Co