
- •Учебно-методический комплекс английский язык Основы профессионального речевого этикета агроинженера
- •1 Комплексная цель модуля
- •3 Уровень (c): знать, характеризовать и анализировать
- •2 Научно-теоретическое содержание модуля
- •2.1 Резюме на английском языке / Resume in English
- •Основные составляющие резюме на английском языке
- •Составление резюме на английском
- •2.2 Методика составления делового письма Адреса в Англии и Америке имеют следующий вид:
- •Письмо-запрос (Enquiry letter)
- •Письмо-предложение (Offer)
- •Заказ (Order).Подтверждение и отклонение заказов. (Confirmation and Refusal of Orders).
- •Text a your cv (curriculum vitae)
- •Adjectives
- •Language development
- •City models
- •Strawberry field company
- •Writing
- •Text b a cover letter
- •Language development
- •Writing
- •Verbs used to talk about general preferences are usually followed by another verb ending -ing
- •3.2 Exhibitions
- •3.3 Telephoning
- •I'd like to speak to Max Reed, please.(1)
- •Hi, Max. Simon here.(2)
- •Making sure you understand
- •Ending a call
- •I'd like to speak to Max Reed, please.
- •Hi, Max. Simon here.
- •Would you like to leave a message?
- •Have we covered everything?
- •Anyway, thanks for calling.
- •7) Sorry, I can't hear you very well.
- •8) I'll just go outside.
- •9) If you are calling about an existing order, please press 1.
- •Language development
- •I'll give him the message when I see him.
- •3.4 Enquiry
- •An enquiry
- •Language development
- •Exercise 1. Read the letter. Identify and translate the main parts of it:
- •Inside address (компания и адрес получателя)
- •Vocabulary practice
- •Speaking
- •Offer without obligation
- •Vocabulary notes
- •Text b. The reply of Belagroservice ran as follows:
- •Text c. Discussing the Offer
- •В предложениях (офертах), которые делаются без обязательства, употребляются следующие выражения:
- •Language development
- •Its capacity is much higher than the capacity of similar/ prompt models.
- •The guarantee does not agree/apply to quick-wearing parts.
- •Speaking
- •Vocabulary notes
- •For and on behalf of the Buyers Nikitin, President of Belagroservice
- •Vocabulary practice
- •(B) Exercise 6. Change these sentences according to the given models:
- •Speaking
- •4.1. Приложение 1. Telephoning on the phone
- •A job vacancy
- •Business calls
- •4.2. Приложение 2. Лексический минимум для делового общения
Offer without obligation
Vocabulary notes
a number of the number of |
число, номер ряд, несколько число, номер |
no doubt to doubt |
иметь некоторые (большие, небольшие) сомнения в отношении несомненно сомневаться |
|
быстро изнашивающиеся детали |
|
преимущество |
|
договориться о чём-л., согласовать |
|
касаться, относиться |
|
помощь |
|
посещать (конференцию, собрание) |
|
быть уполномоченным (сделать что-л.) |
|
мощность |
to compare smth. with smth. as compared with |
сравнивать, сравнить сравнивать что-л. с чем-л по сравнению с |
to be under consideration |
рассмотрение, обсуждение находиться в стадии рассмотрения |
|
существующий |
|
отделка |
in addition to smth |
в дополнение, кроме того в дополнение к чему-л. |
|
объединять, включать |
to grant a license to obtain a license |
лицензия выдать лицензию получить лицензию |
|
соблюдать |
|
с чьей-л. стороны |
|
инструкции по эксплуатациии уходу |
for prompt delivery (shipment) |
немедленный, срочный с немедленной поставкой, от грузкой |
|
оставаться |
|
пересматривать, изменять |
similar to smt |
подобный, аналогичный подобный, аналогичный чему-л. |
|
строго |
Useful phrases of offers :
I Повод написания |
|
We were (are) pleased to learn you interest in ... |
Нам было приятно узнать о Вашей заинтересованности в ... |
We were most pleased that you want to buy … |
Мы очень довольны, что Вы пожелали купить ...
|
We are glad to say that we can reserve you ... |
Мы рады сообщить, что можем оставить за Вами ... |
It is generous of you to take so much interest in our work ... |
Было очень любезно с Вашей стороны проявить такой интерес к нашей работе ... |
We take pleasure to send you the desired samples and offer ... |
С удовольствием посылаем выбранные Вами образцы и предлагаем ...
|
As to your inquiry of... we are informing you that...
|
На Ваш запрос от ... мы сообщаем Вам, что ...
|
We thank you for your letter of the 1' October. |
Благодарим за Ваше письмо от 1 октября.
|
In reply to your letter |
В ответ на Ваше письмо ...
|
II Ответы на вопросы потенциального заказчика. |
|
We enclose our cataloque with the latest price-list.
|
Мы прилагаем наш каталог с новейшим прейскурантом.
|
Our detailed price-list will convince you in diversity (variety) of our assortiment. |
|
Our proposal is valid till... |
|
We deliver our goods on CIF terms. |
|
|
Цена включает упаковку и транспортные расходы. |
We can give you a 5 per cent discount. |
|
As you can see from our price-list, our prices are at least by 4% lower than market |
|
We are prepared (to do smth) |
|
We would like to inform you… |
Сообщаем Вам ... |
We enclose with the letter ... |
К письму (мы) прилагаем ... |
III Дополнительные предложения. |
|
I call you attention especially on item ... |
Я особенно обращаю ваше внимание |
Besides above mentioned goods our company produces also (see...)
|
Кроме упомянутых выше товаров наша фирма производит также (см...)
|
We would like to recommend you especially the following position in the price-list… |
|
The model ... will most meet your requirements. |
|
We are pleased to offer you ... |
|
IV Выражение надежды на заказ. |
|
We ask you to discuss our proposal once more and inform us whether we could expect getting your ordes. |
|
I ask you to make the ordes faster as the quantity of this product at ous warehouse (store) is limited. |
|
If you are not happy with our proposal please inform us about its reason.
|
Мы были бы очень рады получить от вас заказ как можно скорее. Если вас не устраивает наше предложение, то мы были бы благодарны, если Вы сообщите нам о причине.
|
We are looking forward to hearing from you soon. |
С нетерпением ждём ответа. |
We are looking forward to your reply. |
|
TEXT A
Valtra and Co., a Finnish firm, and our company have been doing business for a number of years. Lately a new model of wheeled tractors has been introduced by the firm to the world market. Here is the letter which Valtra and Co. sent Belagroservice to acquaint them with the new model.
8th February, 2013 Belagroservice 104 Moskovskaya Str. Minsk, Belarus
Dear Sirs, We wish to inform you that we have started producing a new model of wheeled tractors Valtra S353 in which, we believe, you may be interested. From the catalogue enclosed you will see that the model is of high operation efficiency and is easy to handle. Most of the good points of the earlier types have been incorporated in the model. In addition it has many advantages as compared with the existing models. We are pleased to offer you these machines at the price of … per unit. We feel sure that our offer will be of interest and assistance to you and we shall be glad to send you further information should you require it.
This offer is made without any obligation on our part. Yours faithfully, Valtra and Co
|