Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Причастия.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
70.06 Кб
Скачать

Gérondif

Gérondif обозначает действие, одновременное по отношению к действию сказуемого, и соответствует русскому деепричастию несовершенного вида.

En lisant - читая

En arrivant – прибывая

(En) parlant des dernières réalisations dans ce domaine, le rapporteur a mensionné les travaux de N. – Говоря о последних достижениях в этой области, докладчик упомянул о работах N

Некоторые затруднения возникают при переводе Gérondif от тех французских глаголов , русские эквиваленты которых не образуют деепричастия несовершенного вида (écrire – писать, dormir – спать и др); в этом случае следует переводить Gérondif либо придаточным предложением с союзом когда, либо во время + отглагольное существительное, либо глаголом в личной форме со словами причем, и при этом и т.п.

En écrivant un livre ; il faut penser aux futurs lecteurs - Когда пишешь книгу, надо думать о будущих читателях.

Les voyageurs se réposaient en buvant et en mangeant – Путники отдыхали и при этом пили и ели.

От Gérondif глагола attendre образован союзный оборот en attendant que - пока не

Exercice 4

  1. En s’allongeant, la bactérie se scinde en deux, et une nouvelle paroi se forme au niveau de la scission.

  2. En comparant dans un aquarium le rythme respiratoire de l’anémone lorsqu’elle est à distance du poisson ou à son contact, les chercheurs ont constaté que ces mouvements lui étaient bénéfiques.

  3. Une équipe internationale a crée une batterie lithium-ion souple et capable de s’étirer à 300%. Pour arriver à ce résultat, les chercheurs ont joué sur le design du dispositif en reliant 100 cellules lithium-ion de 600 nanomètres de diamètre avec des fils de l’aluminium et de cuivre froncés (морщинистая) comme la surface d’un soufflet d’accordéon et capable de se déplier.

  4. Partant de ce principe ; il est possible, pour chaque gène, d’estimer quelle est la forme ancestrale (древний, атавистический) à toutes celles présentes dans une population donnée, et d’estimer aussi l’ancienneté de cette forme ancestrale.

  5. Des scientifiques canadiens ont fabriqué un matériau qui limite la titine, l’une des protéines des muscles ; en ayant les memes propriétés d’élasticité, et en dissipant l’énergie de manière similaire.

  6. La valeur la plus précise de la « taille du proton » est obtenue en mésurant par spectroscopie l’écart d’énergie entre deux niveaux d’énergie bien choisis de l’atome d’hydrogène.

  7. Les atomes d’hydrogène muonique (мюонный) ont été crées en irradiant de l’hydrogène moléculaire avec un faisceau de muons (мюон) fourni par l’accélérateur de l’Institut Paul Scherrer, en Suisse.

  8. En effet, depuis la fin du XIX-ème sciècle, on sait fabriquer du caoutchouc en polymérisant sa molécule de base, l’isoprène, dérivée du pétrole, à l’aide de divers procédés chimiques, appliqués à l’échelle industrielle depuis la Première Guerre mondiale.

  9. Dans les années 1970, suite à la première crise petrolière, le Mexique, puis les Etats-Unis ont recommencé à s’intéresser au guayule, en sélectionnant des variétés plus riches en latex et en caoutchouc.

  10. Les globules rouges falciformes ( серповидный) libèrent régulièrement des hèmes

( гем – простетическая группа гемоглобина) , des molécules qui font partie intégrante de l’hémmoglobine. Ces hèmes libres induisent l’expression de l’hème oxygénase, qui les dégrade en produisant du monooxyde de carbone .

  1. En analysant conjointement les marqueurs génétiques des autosomes, du chromosome X, du chromosome Y et de l’ADN – mt, les chercheurs ont révélé des différences fondamentales entre chasseurs-cueilleurs pygmées et agriculteurs non-pygmée en Afrique Centrale.

  2. La nanomédecine permet d’élargir les options thérapeutiques pour les patiens en développant de nouveaux types de médicaments où les nanoparticules peuvent etre elles-memes, la solution thérapeutique et ainsi amener de nouveaux mode d’action purement physique à l’échelle de la cellule.

  3. La synthèse asymetrique consiste à préparer un produit sous forme d’un énantiomère première.

  4. Les organismes photosynthétiques, tels que les plantes, algues et certaines bactéries, produisent en fixant le gaz carbonique, plus de 100 milliards de tonnes de matière organique chaque année .

  5. Lors de l’extrusion, la cuisson (прокаливание) de l’amidon est réalisée en injectant dans le système à la fois une énergie thermique et une énergie mécanique.

  6. La synthèse du ligand tris (oxazoline) Trisox peut etre réalisée en faisant réagir la bis (oxazoline) déprotonnée avec un équivalent de 2-brommo-oxazoline.

  7. En développant les biocomposites et nano-biocomposites, les chercheurs ont pour objectif d’obtenir des matériaux biodégradables de hautes performances en s’inscrivant dans un développement durable.

  8. En apportant une perspective alchimique à l’étude de la vie et de la médecine, Paracelse a participé à l’unification de la science.

  9. En plaçant le detecteur à différents endroits entre générateur et la plaque de zinc, Hurtz mesure la distance entre deux neuds de cette onde, c’est-à-dire entre deux endroits où l’amplitude de l’onde stationnaire est nulle.

  10. Portés par leurs découvertes, Kirchhoff et Bunsen vont très rapidement montrer que la spectroscopie est un outils précieux et unique pour la chimie : en 1861, ils découvrent le rubidium en examinant au spectroscope une flamme contenant à l’état de vapeur une substance extraite de la lépidolite de Saxe.

Tout + Gérondif ( где tout подчеркивает одновременность действия) переводится в тоже время ( при этом) + деепричастие или хотя + придаточное предложение ( если Gérondif предшествует сказуемому в то же время ( при этом) присоединяется не к деепричастию, а к глаголу – сказуемому) ; иногда при переводе можно tout опустить.

Lexpérimentateur donne des explications ; tout en continuant son travail  - Экспериментатор дает объяснения, продолжая в то же время ( при этом) свою работу.

Tout en continuant son travail , il donne des explications Продолжая свою работу, он в то же время (при этом) дает объяснения.

Tout en reconnaissant la valeur de cette théorie, nous ne pouvons pas laccepter sans réseve – Хотя мы и признаем достоинства этой теории (Признавая достоинства этой теории) мы ( в то же время) не можем безоговорочно принять её.