- •Введение
- •Глава 1. Терминоведение XXI века § 1. История терминоведения. Основные виды
- •§ 2. Понятие «термин». Соотношение понятия «термин» и «Общеупотребительные слово»
- •Требования к форме:
- •Требования к содержанию:
- •Прагматические требования:
- •§ 3. Дополнительные виды специальных лексем
- •Вывод к первой главе
- •Глава 2. Терминология как система § 1. Терминологическая система
- •§ 2. Тематическая классификация терминов
- •Термины, обозначающие состав книги
- •Декорирование книги
- •Способы печати
- •Материалы
- •Верстка
- •Вспомогательный аппарат издания
- •Библиография
- •Корректура и редактирование
- •Лица, участвующие в редакционно-издательском процессе
- •Авторская составляющая
- •Юридические термины
- •Дополнительные экономические термины
- •Вывод ко второй главе
- •Рекомендации по редактированию текстов, содержащих термины.
- •Функционирование
- •Заключение
- •Список использованной литературы
§ 2. Понятие «термин». Соотношение понятия «термин» и «Общеупотребительные слово»
Для определения понятия «термин» обратимся к ряду словарей.
В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» «термин» обозначается как «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы» [23].
В «Толковом словаре живого великорусского языка» под редакцией В.И. Даля, «термин» – это выражение, слово, речение, названье вещи или приема, условное выражение. В каждой науке и ремесле свои термины, принятые и условные названия. Терминология, собрание и объяснение таких речений, имянословие, имясловие. -гичный, -гический словарь, имянословный, словарь научных и ремесловых речений [24].
В «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова «термин» – это слово или словосочетание – название определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства [25].
В «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова «термин» – слово, являющееся названием строго определенного понятия. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и так далее) [22].
Термин (от лат. Terminus граница, предел) – слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. [556;караулов]. Аналогичное определение в Большом энциклопедическом словаре под редакцией Якушевой [508 ярева]
Определяя термин, ученые чаще всего соотносят его с техническим/ научным/специальным понятием, например, «термин» – это «слово или словосочетание, обозначающее техническое понятие» [12, 18-25]; «языковой знак (слово/словосочетание), соотнесенный со специальным понятием, явлением или предметом» [14, 81-98]; «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности» [16, 7].
Емко определяет термин А. С. Герд: «Термин – это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (чаще слово или словосочетание), существовавшая ранее или специально созданная и обладающая специальным терминологическим значением, которое выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки, признаки существующего научного понятия» [4, 1-4].
О. С. Ахманова и В. П. Даниленко, определяя термин, подчеркивают его дефинитивность: «термин – особое слово или словосочетание специальной сферы употребления, служащее для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции» [2, 45-49]; «термин – слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием научного или производственно-технологического понятия и требующее дефиницию» [7, 15].
Проанализировав данные определения, сделаем вывод. Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области науки или деятельности. Термин входит в лексическую систему русского языка через посредство конкретной терминологической системы. Выясним, какими признаками должно обладать слово, чтобы быть именно термином. Для этого обратимся к работе С.В. Гринева-Гриневича[6, 23-30], а так же к [508? ярцева] и карауову [556-557? караулов] Признаки, которые выделяют авторы:
специальная область употребления,
наличие дефиниции,
независимость от контекста,
объективная краткость,
точность, однозначность,
стилистическая нейтральность,
конвенциональность – целенаправленный характер появления термина, подразумевающий тщательные выбор названия для какого-либо нового понятия [15, 55],
воспроизводимость в речи,
номинативный характер,
четкое положение в системе.
Данные свойства термина реализуются в основном внутри терминологического поля, за пределами которого термин может терять свои дефинитивные и системные характеристики – детерминологизироваться («корректировать текст» – «корректировать поведение»). Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) и терминологизации (переход общеупотребительного слова в термин, например «окончание») свидетельствуют о взаимопроникновении терминологической и общеупотребительной лексики.
Как было указано выше, термин подразумевает содержательную точность. Значение термина должно быть четким, ограниченным. Точные границы, как правило, устанавливаются с помощью дефиниции – научного определения, которое одновременно является и определением значения термина. Дефиниция – необходимая составляющая термина, так как именно она играет ключевую роль при выделении термина из общеупотребительной лексики. Дефиниция раскрывает содержание понятия, перечисляет все его признаки, необходимые и достаточные для отличия какого-либо предмета от сходных с ним.
О разграничении термина и общеупотребительного слова объективно говорит Нечаева Наталья Алексеевна [CHZ]: «Если в дефиниции слова не применяются специальные знания, а знания, понятные обыденному сознанию – это слово является словом общеупотребительного языка. Если же в дефиниции самого слова используются специальные знания – это слово, скорее всего, уже стало термином. Термин возникает как результат взаимодействия когниции (познания) и коммуникации в профессиональной деятельности.
Выражая специальное понятие, термин становится носителем и хранителем фрагмента информации, которая имеет свою ценность в особой понятийной системе, и в этом смысле термин являет собой особую когнитивно-концептуальную структуру, в которой кумулируется (накапливается) выраженное в конкретной языковой форме профессионально-научное знание, накопленное человечеством за весь период его существования».
Для рассмотрения видов дефиниций и дополнительных требований к термину, обратимся к учебному пособию Гринева-Гриневича «Терминоведение».[23-29;6]
Можно выделить несколько наиболее общих параметров дефиниции:
Функция. «Переплет» – твердое или мягкое покрытие (состоящее из крышек и корешка), предназначенное для защиты скрепленного с ним книжного блока. В отличие от обложки переплет изготавливается из более прочных и износостойких материалов и соединяется с книжным блоком с помощью более сложных видов шитья, клапанами корешкового или окантовочного материала и наружными сторонками форзаца и нахзаца.
Состав. «Пергамен – материал, изготовленный из специально обработанных шкур животных, употреблявшийся для письма и в переплетном деле. В неокрашенном виде имеет характерный желтовато-белый цвет. Лицевая сторона пергамена отличается гладкой текстурой, оборотная – бархатистой. Писчий материал, получаемый из кож животных в процессе специальной обработки, исключающей дубление. В сравнении с бумагой отличается особой текстурой, упругостью и плотностью.
Пространственное положение. «Суперэкслибрис» – владельческий книжный знак, расположенный сверху на переплете или другом покрытии книги.
Свойства. «Ледерин» – материал для переплетов на тканевой или бумажной основе, имитирующий кожу. В отличие от коленкора ледерин водостоек, имеет глянцевую поверхность с рисунком.
Получение. «Инкрустация» – способ нанесения изображения путем вклейки в специально отведенные места фонового покровного материала высеченных элементов материала другого вида и цвета. Один из вариантов техники мозаики, при котором изображение находится в той же плоскости, что и фон.
При употреблении обыкновенного слова, мы, как правило, не всматриваемся в его структуру, не ищем отличительные признаки, а оперируем лишь внешним представлением и внешними связями. Таким образом, отличие между термином и общеупотребительным словом в том, что термин предполагает полное определение, выстроенное по определенным законам. Общеупотребительная лексика подразумевает наиболее поверхностные, бытовые свойства соответствующего объекта.
Помимо наличия вышеуказанных признаков, термин должен отвечать ряду требований.
