Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
задания для семинаров 2015.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
50.33 Кб
Скачать

Семинар № 1. Становление и развитие лингвистической теории перевода.

I. Теоретические вопросы:

  1. Вопросы переводческой теории перевода в трудах авторов до XX века. Предпосылки создания теоретического переводоведения. Дескриптивный и прескриптивный подход к теории перевода.

  2. Связь перевода и лингвистики. Причины зарождения лингвистического переводоведения в середине XX века.([2] cc. 23-37)

  3. Лингвистические аспекты перевода в трудах ведущих переводоведов России и других стран. Вклад в разработку лингвистической теории перевода

  • Федорова А.В.,

  • Рецкера Я.И.,

  • Ревзина И.И.,

  • Розенцвейга В.Ю.,

  • Бархударова Л.С.,

  • Комиссарова В.Н.,

  • Швейцера А.Д.,

  • Латышева Л.К.,

  • Черняховской Л.А.,

  • Ж.-П. Вине,

  • Ж. Дарбельне,

  • Р. Якобсона,

  • Ж. Мунена,

  • Ю.Найды,

  • Дж. Кэтфорда,

  • А. Людсканова,

  • О. Каде,

  • А. Нойберта,

  • К. Райс,

  • П. Ньюмарка.

(в форме докладов студентов)

(Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002.- cc. 179-314)

II. Практическое задание. Перевод имени существительного

Упражнение 1. Переведите на английский язык и укажите трудности перевода имен существительных с учетом категорий падежа, рода и числа:

  1. Данные его исследования еще не опубликованы.

  2. Какие сведения вас интересуют?

  3. Деньги являются средством платежа.

  4. Кризисные явления были очевидны.

  5. Стюардесса предложила нам прохладительные напитки (политкорректн.)

  6. Гости из-за рубежа поблагодарили студентов университета за помощь.

  7. Мы были удовлетворены результатами переговоров.

  8. Дети сотрудников компании летом ездили в поездку по городам Франции.

  9. Как мне найти кабинет помощника президента компании?

  10. Полиция получает все новости, которые являются важными для этого дела.

  11. Финансовые кризисы последних лет имели место в разных регионах мира.

  12. При оплате кредитной картой покупатель должен показать свое удостоверение с фотографией.

  13. Налоговые льготы – один из способов привлечения инвестиций.

  14. Правительство отвечает за экономическую и денежно-кредитную политику страны.

Упражнение 2. Переведите на английский язык следующие предложения, обращая внимание на употребление артикля:

  1. Специалист по компьютерам ждет вас.

  2. Чем усерднее мы будем работать, тем лучше будет результат.

  3. Привезли новый компьютер.

  4. Мы хорошо провели время.

  5. Вчера выехал специалист из Нидерландов.

  6. В целом рыночные реформы имели успех.

  7. Эта поездка кончилась тем, что ему предложили интересную работу.

  8. Он уже не тот Джон, которого я раньше знал.

  9. Я еще не видел новую машину, которую он купил.

Перевод имени прилагательного

Упражнение 3. Переведите на английский язык предложения, обращая внимание на прилагательные:

  1. Уровень инфляции в конце года был в два раза ниже (twice/half as low as), чем в начале года.

  2. Безработица – острейшая проблема экономики страны.

  3. Министерство финансов отвечает за налогово-бюджетную политику.

  4. Эффективное управление предприятием является условием его рентабельности (profitability).

  5. Программа сотрудничества является долгосрочной.

  6. Этот проект был отобран как самый удачный.

  7. Школа управления и бизнеса готовит высококвалифицированных специалистов.

  8. Результаты исследования оказались не такими впечатляющими, как ожидалось.

  9. Капиталовложение – гораздо более прибыльная форма использования денег, чем хранение их дома.

  10. Эти часы являются водонепроницаемыми и противоударными.