- •Семинар № 1. Становление и развитие лингвистической теории перевода.
- •II. Практическое задание. Перевод имени существительного
- •Перевод имени прилагательного
- •Перевод наречия
- •Перевод глагола
- •Семинар № 2. Способы описания процесса перевода.
- •I. Теоретические вопросы:
- •II. Практическое задание Смена предикатов при переводе
- •Упражнения
- •Семинар № 3. Эквивалентность и адекватность в переводе.
- •I. Теоретические вопросы:
- •II. Практическое задание: Перевод слов и словосочетаний Перевод многозначных слов и омонимов
- •Семинар № 4. Лексико-семантические проблемы перевода
- •I. Теоретические вопросы:
- •II. Практическое задание. Ложные друзья переводчика
- •Семинар № 5. Переводческие трансформации.
- •I. Теоретические вопросы:
Семинар № 1. Становление и развитие лингвистической теории перевода.
I. Теоретические вопросы:
Вопросы переводческой теории перевода в трудах авторов до XX века. Предпосылки создания теоретического переводоведения. Дескриптивный и прескриптивный подход к теории перевода.
Связь перевода и лингвистики. Причины зарождения лингвистического переводоведения в середине XX века.([2] cc. 23-37)
Лингвистические аспекты перевода в трудах ведущих переводоведов России и других стран. Вклад в разработку лингвистической теории перевода
|
|
(в форме докладов студентов) |
(Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002.- cc. 179-314) |
||
II. Практическое задание. Перевод имени существительного
Упражнение 1. Переведите на английский язык и укажите трудности перевода имен существительных с учетом категорий падежа, рода и числа:
Данные его исследования еще не опубликованы.
Какие сведения вас интересуют?
Деньги являются средством платежа.
Кризисные явления были очевидны.
Стюардесса предложила нам прохладительные напитки (политкорректн.)
Гости из-за рубежа поблагодарили студентов университета за помощь.
Мы были удовлетворены результатами переговоров.
Дети сотрудников компании летом ездили в поездку по городам Франции.
Как мне найти кабинет помощника президента компании?
Полиция получает все новости, которые являются важными для этого дела.
Финансовые кризисы последних лет имели место в разных регионах мира.
При оплате кредитной картой покупатель должен показать свое удостоверение с фотографией.
Налоговые льготы – один из способов привлечения инвестиций.
Правительство отвечает за экономическую и денежно-кредитную политику страны.
Упражнение 2. Переведите на английский язык следующие предложения, обращая внимание на употребление артикля:
Специалист по компьютерам ждет вас.
Чем усерднее мы будем работать, тем лучше будет результат.
Привезли новый компьютер.
Мы хорошо провели время.
Вчера выехал специалист из Нидерландов.
В целом рыночные реформы имели успех.
Эта поездка кончилась тем, что ему предложили интересную работу.
Он уже не тот Джон, которого я раньше знал.
Я еще не видел новую машину, которую он купил.
Перевод имени прилагательного
Упражнение 3. Переведите на английский язык предложения, обращая внимание на прилагательные:
Уровень инфляции в конце года был в два раза ниже (twice/half as low as), чем в начале года.
Безработица – острейшая проблема экономики страны.
Министерство финансов отвечает за налогово-бюджетную политику.
Эффективное управление предприятием является условием его рентабельности (profitability).
Программа сотрудничества является долгосрочной.
Этот проект был отобран как самый удачный.
Школа управления и бизнеса готовит высококвалифицированных специалистов.
Результаты исследования оказались не такими впечатляющими, как ожидалось.
Капиталовложение – гораздо более прибыльная форма использования денег, чем хранение их дома.
Эти часы являются водонепроницаемыми и противоударными.
