- •Оглавление
- •Глава 8. Практические примеры 150
- •Глава 9. Программа самоусовершенствования в области ведения деловых бесед 164
- •Предисловие научного редактора
- •Введение
- •0.1. Задачи книги
- •0.2. Круг читателей и назначение книги
- •0.3. Круг рассматриваемых вопросов
- •0.4. Типичный пример курса для коммерческих работников
- •Выводы.
- •0.5. Деловая беседа
- •Глава 1. Подготовка к беседе
- •1.1. Система подготовки к беседе
- •1.2. Планы деловой беседы
- •1.3. Структура деловой беседы
- •1.4. Содержание деловой беседы
- •1.5. Риторические выразительные средства
- •1.6. Техническая подготовка беседы
- •Глава 2. Начало беседы
- •2.1. Цели
- •2.2. Типичные примеры «самоубийства»
- •2.3. Приемы начала беседы
- •2.4. Рекомендации относительно начала беседы
- •2.5. Возможные трудности в начале беседы
- •2.6. Резюме
- •Глава 3. Передача информации
- •3.1. Цели передачи информации
- •3.2. Основы передачи информации
- •3.3. Техника постановки вопросов
- •3.4. Искусство слушать
- •3.5. Техника передачи информации
- •3.6. Наблюдение за реакцией собеседника
- •3.7. Психологические основы реакций
- •3.8. Трудности при передаче информации
- •3.9. Выводы и рекомендации
- •Глава 4. Аргументация
- •4.1. Цели аргументации
- •4.2. Теория аргументации
- •4.3. Мелочи, имеющие иногда решающее значение
- •Вести аргументацию корректно по отношению к собеседнику, так как это, особенно при длительных контактах, окажется для нас же намного выгоднее. Это означает:
- •4.4. Техника аргументации
- •4.5. Тактика аргументации
- •4.6. Контрольная таблица по проведению фазы аргументации
- •4.7. Резюме
- •Глава 5. Нейтрализация замечания собеседника
- •5.1. Цели и задачи
- •5.2. Истоки замечаний
- •5.3. Наиболее распространенные виды замечаний
- •5.4. Техника нейтрализации замечаний
- •5.5. Тактика нейтрализации замечаний
- •5.6. «Бон тон» в замечаниях
- •5.7. Как совершенствовать свое умение отвечать на замечания
- •5.8. Резюме
- •Глава 6. Принятие решений и завершение беседы
- •6.1. Задачи последней фазы беседы
- •6.2. «Конец — делу венец»
- •6.3. Техника ускорения принятия решений
- •6.4. Тактические тонкости
- •6.5. Цель или путь к отступлению
- •6.6. Несколько общих советов в связи с окончанием беседы
- •6.7. Резюме
- •Глава 7. Практические рекомендации по ведению беседы
- •7.1. Виды бесед и методы изложения
- •7.2. Предварительный анализ беседы
- •7.3. Разработка стратегии беседы
- •7.4. Возможное построение беседы
- •7.5. Сбор материалов для беседы
- •Подчеркиваем наиболее важные места в записях.
- •7.6. Отбор и систематизация материалов для беседы
- •7.7. Проверка подготовленности к беседе
- •7.8. Стиль изложения
- •7.9. Общие правила запоминания
- •7.10. Ведение записей
- •7.11. Анализ проведенной беседы
- •7.12. Почему мы не достигли цели беседы — контрольная анкета
- •Глава 8. Практические примеры
- •8.1. План подготовки к деловой беседе
- •8.2. Диаграмма беседы
- •8.3. Рабочий план и его стилизация
- •8.4. Классификация «абстрактных типов» собеседников
- •Глава 9. Программа самоусовершенствования в области ведения деловых бесед
- •9.1. Беседа закончена — что дальше!
- •9.2. Программа самостоятельного совершенствования
- •9.3. Проверенный метод франклина
- •9.4. Вносить ли в беседу вдохновение!
- •9.5. Что же надо запомнить!
- •Заключение
- •Послесловие
- •3 В Югославия отчество не употребляется (Прим. Пер.)
3.8. Трудности при передаче информации
Коротко остановимся на трудностях, вызванных несовершенством понятий общения, т. е. разговорного языка, с позиции теории коммуникации. Часто мы считаем, что точность передачи информации в устной форме является самой высокой. Это одно из заблуждений современного человека, влекущее за собой массу негативных последствий. На практике не всегда имеет место идеальный случай; любое сообщение в ходе передачи теряет ясность, полноту и форму. И каждый из собеседников должен учитывать это во время беседы.
Рис.
11. Потери информации при разговорном
общении двух собеседников (■
одном направлении)
А теперь рассмотрим модель коммуникаций в деловой беседе. Представим себе двух человек, сидящих друг против друга и пытающихся о чем-то договориться. Информация, передаваемая ими друг другу, различается по интерпретации как у передающего, так и у принимающего. Почему это происходит?
В ходе передачи и приема информации имеют место дисперсионные потери (рис. 11). Потери возникают у передающего при перекодировании мыслей в слова и предложения. Причину этого явления следует искать в несовершенстве разговорной речи, в невозможности полностью и точно «перелить» мысли в форму разговорного языка. Величина этих потерь определяется «порогом воображения» передающего. Коэффициент этого вида потерь обозначен g11 (0,00<g11< 1,00).
Значительные потери в самом процессе передачи совокупности символов-слов, которые представляют данную информацию. Здесь речь идет об «активном языковом фильтре», который в большей или меньшей мере в зависимости от имеющегося в распоряжении у передающего словарного запаса позволяет высказать собеседнику то, что уже приобрело языковую, словесную форму. Коэффициент, учитывающий этот вид потерь, обозначен g12 (0,00 <g12< 1,00).
Имеются потери информации у принимающего при «приеме» (слушании) этой совокупности слов. Размер этих потерь зависит от умения собеседника слушать и концентрироваться на этом процессе и не позволять себе отвлекаться на посторонние мысли или временно «отключаться». Соответствующий коэффициент — g21 (0,00< g21 < 1,00). У принимающего имеются потери при переводе совокупности символов-слов в мысли. Они зависят от «пассивного воображаемого фильтра», т. е. от способности принимающего понимать значения передаваемых слов. Коэффициент этого вида дисперсионных потерь — g22 (0,00 ≤ g22 ≤ 1,00).
Потери информации возникают из-за неполного совпадения совокупностей слов-символов, которыми владеют передающий и принимающий. Эти потери определяются «языковым барьером», разделяющим двух собеседников в конкретной деловой беседе, т. е. от степени совпадения объема словарного запаса каждого из участвующих в беседе. Потери при несовмещении словарных запасов выражаются коэффициентом s1 (0,00 ≤ s1≤ 1,00).
И наконец, следует учитывать потери у принимающего информацию из-за его сознательного или неосознанного пропуска ряда слов-символов. Часть передаваемой информации задерживается «волевым фильтром», влияние которого на степень передачи мыслей одного собеседника другому выражается коэффициентом s2 (0,00 ≤ s2≤ 1,00).
Хотя в идеальных случаях эти коэффициенты и могут достигать идеального значения 1,00, на практике же они, как правило, намного ниже. С другой стороны, не так уж редко эта величина падает до нижнего предела (например, когда встречаются два деловых партнера, югослав и японец, которые знают только свой родной язык и не имеют переводчика, коэффициент s1 = 0,00).
Исходя из этих рассуждений суммарные потери в ходе проведения деловой беседы, причем только в одном направлении, можно определить по следующей формуле:
причем 0,00< gij <1,00, 0,00< si <1,00, аij = 1, 2.
В соответствии с этим суммарные потери, возникшие в результате сложения величин отдельных видов потерь, могут достигать более 50% объема исходной информации в зависимости от ее количества и сложности логической и смысловой взаимосвязи в информации. А это означает, что в экстремальных случаях собеседник запомнит от силы 20% материала, с которым мы его собирались ознакомить. Это нужно иметь в виду при проведении беседы, особенно если информация является важной.
