Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТПП_3.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
96.77 Кб
Скачать

6. Морфологічна ампроксимація

Цей вид арпоксимації передбачає трансформацію мовних знаків мови оригіналу мовними знаками друготвору із зміною їх морфологічних характеристик.

Для української мови застосування морфологічної апроксимації є доречним при перекладі дієприкметників (це особлива форма віддієслівного утворення, яка поєднує дієслівні (процесуальні) та прикметникові ознаки)).

У російській мові є чотири різновиди дієприкметників:

- дієприкметники пасивні минулого часу, утворені за допомогою суфіксів -н- і -т- (рисований, разбитый). Цим дієприкметникам відповідають аналогічні в українській мові: мальований, розбитий.

- дієприкметники, що мають суфікси -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-. Вони дійсного способу, активного стану, теперішнього часу, наприклад, несущий, читаючий, дрожащий, красящий. Відповідників цим російським формам в українській мові немає.

- дієприкметники активного стану минулого часу із суфіксами -ш-, -вш-: несший, писавший.

- дієприкметники пасивні теперішнього часу із суфіксами -ом-, -ем-, -им-, (ведомый самолет, изучаемая наука, любимое матерью дитя). Таких дієприкметників українська мова не має.

Загальновживаним способом перекладу дієприкметників українською мовою є підрядні з'ясувальні речення із сполучними словами що та який. Наприклад, рисующий мальчик — хлопчик, який малює, вошедший человек — людина, яка увійшла, ведомый само лет — літак, що ведуть.

Існують і інші способи перекладу дієприкметників:

1) прикметником (вьющийся хмель — виткий хміль; вьющиеся волосы — кучеряве волосся; вьющаяся дорога — звивиста дорога);

2) дієприслівником (И подпасок, гонящий коров, и землемер, едущий в бричке, и гуляющие господа — все глядят на закат → І підпасок, женучи корів, і землемір, їдучи бричкою, і пани, гуляючи, — усі дивляться на західне сонце);

3) дієсловом (И с бьющимся сердцем Даша увидела, что это Бессонов → Серце у Даші сильно забилось, вона побачила — це Бессонов);

4) пасивний дієприкметник минулого часу (строящаяся купальня → будована купальня);

5) перебудова речення (Как только она подхватила на руки подбежавшего Мишатку и ушла с ним в кухню, стрельба возобновилась → Як тільки до неї підбіг Мишатка, вона схопила його на руки, стрілянина відновилась);

6) займенником («Ты как?» — обратились офицеры к входящему → «Ти як?» — звернулись офіцери до нього»).