- •Методические рекомендации
- •Общие понятия
- •Модуль инфинитив формы инфинитива
- •I think he likes to draw. – Infinitive – я думаю, он любит рисовать.
- •It will be good to hear your story. – Infinitive phrase – Хорошо будет услышать ваш рассказ.
- •I want you to draw something. – Infinitive construction – я хочу, чтобы ты что-нибудь нарисовал. Двойная природа инфинитива
- •Значения времени и вида, выражаемые инфинитивом
- •I meant to have invited him but I forgot to do it. – я собирался пригласить его, но забыл сделать это.
- •Залоговые значения инфинитива
- •I hope to see you again soon. – я надеюсь скоро снова увидеть вас.
- •I expect him to be awarded. – я ожидаю, что его наградят.
- •It’s so boring here. There is nothing to do. – Нечего делать.
- •Употребление инфинитива без частицы ‘то’
- •If you cannot have what you want, have what you can. – Если не можешь иметь то, что хочешь, имей то, что можешь.
- •I’d sooner die than marry you! – я скорее умру, чем выйду за тебя замуж.
- •Синтаксические функции инфинитива в предложении
- •1. Подлежащее
- •It is not necessary to tell her the details. - Нет необходимости рассказывать ей подробности.
- •It takes me a couple of hours to cook this dish. –у меня уходит пара часов на приготовление этого блюда.
- •2. Именная часть составного именного сказуемого / Предикатив (Predicative).
- •3. Вторичный предикатив (Secondary Predicative)
- •4. Часть составного глагольного сказуемого (а part of a compound verbal predicate)
- •I like to see the children enjoying themselves. – Мне нравится видеть, как дети радуются.
- •If you have finished reading the text, go on to do the exercises. – Если вы закончили читать текст, продолжайте работать и делайте упражнения (переходите к упражнениям).
- •5. Дополнение (Объект действия или состояния)
- •I promise to call you tonight. – Обещаю позвонить тебе сегодня вечером.
- •I’m lucky to have met you there. – Мне повезло, что я вас там встретила.
- •I find it difficult to talk to you. – Мне трудно разговаривать с тобой.
- •I don’t know what to do. – я не знаю, что делать.
- •6. Определение
- •I have no desire to see him again. – у меня нет желания видеть его снова.
- •It’s a nice opportunity to see London. – Это хорошая возможность увидеть Лондон.
- •7. Обстоятельство
- •If to do it properly the result will be better. – Если делать это правильно, результат может быть лучше.
- •8. Вводный член предложения
- •Предикативные обороты (конструкции) с инфинитивом
- •Объектный инфинитивный оборот
- •I found her very interesting. – я обнаружил, что она очень интересная особа.
- •I won’t have you walking there alone. – я не позволю (не допущу), чтобы ты шла туда одна.
- •Субъектный инфинитивный оборот
- •I happened to meet her again some time later. – Случилось так, что некоторое время спустя я встретилась с ней снова.
- •It is certain to rain tonight. – Наверняка, сегодня вечером будет дождь.
- •Субъектный инфинитивный оборот, вводимый предлогом ‘for’
- •1. Подлежащее
- •It is а shame for you to be so careless. – Стыдно быть таким небрежным.
- •It is important for there to be a fire escape in every building. – Важно, чтобы в каждом здании был пожарный выход.
- •It’s so nice of you to have come. –Как мило, что вы пришли.
- •2. Именная часть составного именного сказуемого / Предикатив
- •3. Дополнение
- •4. Определение
- •It is not the right time for you to speak about it. – Сейчас не время говорить об этом. Сейчас не подходящее время, чтобы вы говорили об этом.
- •100% - 90% (140 – 126 Баллов) – «отлично»
- •Модуль герундий
- •Формы герундия
- •I object to her cooking everything herself. – Gerundial complex – я против того, чтобы она все готовила сама. Двойная природа герундия
- •I can’t defend this case without telling the truth. – я не могу быть защитником по этому делу, не зная правды.
- •I knew my father would like taking David in from the rain. – я знала, что отец с удовольствием пустит Давида в дом, чтобы спрятать его от дождя.
- •Значения времени, выражаемые герундием
- •I remember him doing the same for me. – я помню, как он делал то же самое для меня.
- •Залоговые значения герундия
- •I like coming to their place at weekends. – Мне нравится проводить выходные у них. Мне нравится приходить к ним по выходным.
- •Предикативные обороты с герундием
- •I’m grateful for my friend’s (my friend) helping me out. – я благодарна подруге за ее помощь.
- •I can’t remember his having even one close friend. – я не помню, чтобы у него был хотя бы один близкий друг.
- •I don’t remember anybody (anybody’s) saying it. – я не помню, чтобы кто-нибудь говорил это.
- •I don’t mind him joining us. – я не возражаю против того, чтобы он присоединился к нам.
- •I really love spring and always look forward to its coming. – Мне очень нравится весна, и я всегда с нетерпением жду ее прихода.
- •I object to this being published at all. – я возражаю против того, чтобы это вообще публиковали.
- •Синтаксические функции герундия в предложении
- •1. Подлежащее
- •It’s no use trying to persuade him. – Бесполезно пытаться убедить его.
- •2. Именная часть составного именного сказуемого / Предикатив
- •3. Часть составного глагольного сказуемого
- •4. Дополнение
- •I couldn’t avoid speaking to him. – я не могла избежать разговора с ним.
- •I thanked him again for lending me а car. – я снова поблагодарила его за то, что он одолжил мне машину.
- •Imagine doing it all over again! – Только представь – делать все это заново!
- •I suspect something strange happening there. – я подозреваю, что что-то странное происходит там. (Прямое дополнение)
- •I suspect them of doing these strange things. – я подозреваю, что это они делают эти странные вещи. (Предложное дополнение)
- •I think it no use waiting for them. – я думаю, что ждать их бесполезно.
- •5. Определение
- •I didn’t have а good excuse for being late. – у меня не было оправдания, почему я опоздала.
- •6. Обстоятельство
- •I can’t defend this case without telling the truth. – я не могу быть защитником по этому делу, не говоря правды.
- •In case of changing your plans, please, inform us immediately. – в случае изменения планов, пожалуйста, сообщите нам об этом немедленно.
- •In spite of being exhausted and hungry she went on walking along the crowded street. – Не смотря на то, что она выбилась из сил и проголодалась, она продолжала идти по полной людей улице.
- •7. Вводный член предложения
- •Способы перевода герундия на русский язык
- •Герундий и инфинитив
- •Герундий и отглагольное существительное
- •It’s no use reading this article now. – Бесполезно читать эту статью сейчас.
- •100% - 90% (140 – 126 Баллов) – «отлично»
- •Модуль причастие
- •Формы причастия причастие I
- •Причастие II
- •Двойная природа причастия
- •Значения времени, выражаемые причастием I
- •Залоговые значения причастий
- •I saw him being followed. – я видела, что за ним следят (что его преследуют).
- •Синтаксические функции причастия I
- •1. Определение
- •2. Именная часть составного именного сказуемого / Предикатив
- •It didn't sound promising, but she thanked the clerk all the same. – Это прозвучало не очень обещающе, но, тем не менее, она поблагодарила клерка.
- •3. Обстоятельство:
- •I stayed at the office rather late, missing my bus home. – я задержался в офисе допоздна и опоздал на поезд.
- •4. Вводный член предложения
- •Синтаксические функции причастия II
- •1. Определение
- •2. Именная часть составного именного сказуемого / Предикатив
- •I’ll be done in a moment and we’ll go together. – Через минуту я уже все доделаю, и мы пойдем вместе.
- •I wonder when you’ll be finished with this task. – Интересно, когда ты справишься с этим заданием.
- •3. Обстоятельство
- •If discovered, this information will upset their plans. – Если эта информация будет обнаружена, она расстроит их планы.
- •Причастие I и герундий
- •I won’t have you discussing this matter in her absence. – я не допущу, чтобы вы обсуждали этот вопрос в ее отсутствии.
- •Предикативные обороты (конструкции) с причастием
- •Объектный причастный оборот
- •I want everybody invited. – я хочу, чтобы пригласили всех.
- •I felt myself shivering. – я почувствовала, что дрожу.
- •I don’t know how it happened, but we have our project approved. – я не знаю, как это случилось, но вчера наш проект одобрили.
- •I’ll have the letters sent by tomorrow. – я позабочусь, чтобы письма были отправлены до завтра.
- •In a few months he made himself hated. – Через несколько месяцев он добился того, что все его ненавидели. Субъектный причастный оборот
- •Абсолютные причастные обороты
- •Номинативный абсолютный причастный оборот
- •Предложный абсолютный причастный оборот
- •Абсолютный оборот без причастия
- •100% - 90% (140 – 126 Баллов) – «отлично»
- •Список литературы
- •Шрамко Лариса Павловна,
- •Степанова Елена Николаевна,
- •Неличные формы глагола
- •Инфинитив, Герундий, Причастие
- •344082, Г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33.
Значения времени, выражаемые герундием
Временные значения, выражаемые герундием, не абсолютны, т.е. формы герундия не выражают время действия как настоящее, прошедшее или будущее. Форма герундия выражает время действия относительно действия сказуемого, т.е. форма герундия показывает, одновременно ли действие герундия с действием сказуемого или предшествует ему.
1. Неперфектные формы простого герундия (The Non-Perfect Simple Gerund) обозначают действия одновременные с действием личной формы глагола (сказуемого). Таким образом, действие герундия может относиться к любому временному плану: настоящему, прошедшему или будущему.
Present: You can’t blame Abby for being nervous. – Ты не можешь винить Абби за то, что она нервничает.
Past: You couldn’t blame Abby for being nervous. – Нельзя было винить Абби за то, что она нервничает.
Future: Nobody will blame her for being nervous; it is natural. – Никто не станет винить Абби за то, что она нервничает; это естественно.
2. Перфектные формы герундия (The Perfect Gerund) обозначают действия, предшествующие действию сказуемого.
You cannot accuse him of having done it deliberately. – Ты не можешь обвинить его в том, что он сделал это преднамеренно.
We didn’t deny having made our choice. – Мы не отрицали, что уже сделали выбор.
Примечание: После глаголов remember, forget, excuse, forgive, regret, thank и после предлогов on, upon, after, without неперфектная форма герундия обозначает действия, предшествующие действию сказуемого.
I remember him doing the same for me. – я помню, как он делал то же самое для меня.
He thanked us for helping him. – Он поблагодарил нас за помощь.
She felt better after talking to them. – Она чувствовала себя лучше после разговора с ними.
On seeing the child she smiled. – Увидев ребенка, она улыбнулась.
Неперфектная форма герундия может употребляться для обозначения действия, предшествующего действию сказуемого, если очередность действий понятна из контекста.
Didn’t they tell you about his leaving his wife? – Разве они не сказали вам о том, что он оставил жену?
Залоговые значения герундия
Герундий переходных глаголов имеет как формы действительного залога, так и формы страдательного залога. Форма герундия действительного залога показывает, что действие герундия выполняется лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения; лицом/ предметом, обозначенным как прямое дополнение к сказуемому; лицом/ предметом, обозначенным существительным или местоимением, входящим в состав предикативного оборота с герундием.
Действие герундия выполняется лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения:
She insisted on talking to us. – Она настаивала на разговоре с нами.
She denied having ever talked to him. – Она отрицала, что когда-либо разговаривала с ним.
Действие герундия выполняется лицом/предметом, обозначенным как прямое дополнение к сказуемому:
She prevented him from going there. – Она помешала ему пойти туда.
They suspected her of having lied to them. – Они подозревали, что она солгала им.
Действие герундия выполняется лицом/предметом, обозначенным в предикативном обороте:
She insisted on his talking friendly to her. – Она настаивала на том, чтобы он разговаривал с ней дружелюбно.
We are aware of her having failed the exam. – Мы знаем, что она провалила экзамен.
Форма герундия страдательного залога показывает, что действие герундия выполняется над лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения; над лицом/предметом, обозначенным как прямое дополнение к сказуемому; над лицом/предметом, обозначенным существительным или местоимением, входящим в состав предикативного оборота с герундием.
Действие герундия выполняется над лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения:
She insisted on being talked to. – Она настаивала на том, чтобы с ней поговорили.
She denied having been talked to. – Она отрицала, что с ней поговорили.
Действие герундия выполняется над лицом/предметом, обозначенным как прямое дополнение к сказуемому:
He warned his sister against being manipulated. – Он предостерег сестру, что ею могут манипулировать.
Действие герундия выполняется над лицом/предметом, обозначенным в составе предикативного оборота:
We prevented his being punished. – Мы не допустили, чтобы он был наказан.
He boasted of the work having been finished on time. – Он хвастался, что работа была закончена вовремя.
Примечание: После глаголов want, need, deserve, require и прилагательного worth употребляются формы действительного залога для выражения значения страдательного залога.
This room needs cleaning. – Эту комнату нужно убрать.
This sight is worth seeing. – Это место стоит посмотреть.
Непереходные (Non-transitive / Subjective) глаголы имеют только две формы герундия, т.к. они не имеют форм страдательного залога.
