
- •Введение
- •Раздел 1
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Но ты, о мой убогой
- •Раздел 2
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Личные документы.
- •2) Организационно-распорядительные документы.
- •3) Административно-организационные документы.
- •4) Информационно-справочные и справочно-аналитические документы.
- •6) Коммерческая корреспонденция.
- •Что подарить?!
- •Каждый ребенок – талант!
- •Международный кодекс рекламной практики Основные принципы
- •Контрольные вопросы
- •Раздел 3
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Раздел 4
- •Краткий словарь трудностей русского языка
- •Правильность письменной речи орфография правописание гласных
- •§ 1. Правописание безударных гласных (общее правило)
- •§ 2. Безударные гласные в корнях
- •§ 3. Особенности написания отдельных корней
- •Безударные гласные в приставках
- •§ 6. О и ё после шипящих в разных морфемах.
- •§ 7. Гласные и и ы после приставок
- •§ 8. Разделительные ь и ъ знаки.
- •§ 9. Правописание звонких и глухих согласных
- •§ 10. Двойные согласные
- •§ 11. Непроизносимые согласные
- •§ 12. Употребление прописных букв
- •§ 13. Правописание суффиксов разных частей речи
- •2. Правописание суффиксов прилагательных
- •3. Правописание суффиксов глаголов
- •4. Правописание суффиксов причастий
- •§ 14. Правописание окончаний
- •Гласные в глагольных окончаниях
- •§ 15. Правописание сложных слов
- •§ 16. Правописание н и нн в словах разных частей речи
- •§ 17. Правописание наречий
- •§ 18. Правописание и употребление местоимений
- •§ 19. Правописание и употребление числительных
- •§ 20. Правописание частицы не с разными частями речи
- •§ 21. Правописание и употребление предлогов
- •§ 22. Правописание союзов
- •§ 23. Правописание частиц
- •Пунктуация
- •§ 24. Тире в простом предложении
- •§ 25. Знаки препинания при однородных членах предложения
- •§ 26. Знаки препинания при обособленных членах предложения
- •Знаки препинания при обособленных обстоятельствах
- •Знаки препинания при уточняющих, пояснительных и присоединительных членах предложения
- •Знаки препинания в цельных по смыслу сочетаниях с подчинительными союзами или союзными словами
- •Знаки препинания при сравнительных оборотах
- •§ 27. Знаки препинания при вводных словах, сочетаниях слов и предложениях
- •Знаки препинания при вставках
- •§ 28. Знаки препинания при обращениях
- •§ 29. Знаки препинания при междометиях и междометных предложениях
- •§ 30. Знаки препинания в сложносочиненном предложении
- •§ 31. Знаки препинания в сложноподчиненном предложении
- •§ 32. Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении
- •§ 33 Знаки препинания в предложениях с разными видами связи
- •§ 34. Знаки препинания при прямой речи
- •§ 35. Знаки препинания при цитатах
- •Список литературы
- •Поэтический синтаксис. Стилистические фигуры
- •Примерный перечень вопросов к экзамену по русскому языку и культуре речи
Список литературы
Балашова Л.В. Русский язык и культура общения: Практикум: В 2-х ч. / Под ред. О.Б. Сиротининой. - Саратов: «Лицей», 2002.
Валгина Н.С.Функциональные стили русского языка: Учеб. пособие / Московский государственный университет печати. - М.: МГУП, 2003.
Введенская Л. А, Павлова Л. Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов.- Ростов н/Д: Феникс, 2002.
Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. - Ростов н/Д: Феникс, 2002.
Дмитриева О.И., Орлова Н.М., Павлова Н.И. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ». 2-е изд., испр. и доп. - Саратов, 2004.
Гойхман О.Я. и др. Русский язык и культура речи / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. - М.: ИНФРА-М, 2003.
Кузнецова Н.В. Русский язык и культура речи: Учебник. – 2-е изд., испр. – М.: ФОРУМ: ИНФРА-М, 2006.
Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н Ширяева. – М.: Издательство НОРМА, 2003
Мурашов А.А. Культура речи: Практикум. - М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2004.
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. - М.: Издательский дом «ОНИКС 21 век»: Мир и образование, 2001.
Русский язык и культура общения для нефилологов: Учебное пособие / Сиротина О.Б., Гольдин В.Е., Куликова Г.С., Ягубова М.А. - Саратов, 1998.
Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Е.В. Ганапольская, Т.Ю. Волошинова, Н.В. Анисина, Ю.А. Ермолаева, Я.В. Лукина, Т.А. Потапенко, Л.В. Степанова. / Под ред. Е.В. Ганапольской, А.В. Хохлова. – СПб.: Питер, 2006.
Сидорова М.Ю. Русский язык. Культура речи: конспект лекций – 2-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007.
Стилистика и литературное редактирование: Учеб пособие /Под ред. проф. В.И. Максимова. - М.: Гардарики, 2004.
Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Словарь терминов
Изобразительно-выразительные средства языка.
Тропы и стилистические фигуры
Троп – перенос наименования, заключающийся в том, что слово, словосочетание, предложение, традиционно называющее один предмет (явление, процесс, свойство), используется в данной речевой ситуации для обозначения другого предмета, связанного с первым по какому-либо признаку. Основные виды тропов: эпитет, сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, перифраза, ирония, аллегория, оксюморон.
Эпитет – художественное определение, помогающее автору выделить ту или иную характерную черту в предмете, явлении, внешнюю или внутреннюю. В зависимости от этого эпитеты разделяются на выразительные (служат раскрытию внутреннего) и изобразительные (определяют внешнюю сторону предмета).
В научной литературе обычно выделяют три типа эпитетов: общеязыковые (постоянно употребляются в литературном языке, имеют устойчивые связи с определенным словом, утратили образность: трескучий мороз, тихий вечер, быстрый бег); народно-поэтические (употребляются в устном народном творчестве, так называемые постоянные эпитеты: красная девица, буйная головушка, чистое поле, сахарные уста, солнце красное); индивидуально-авторские (созданы авторами, отличаются оригинальностью, образностью, неожиданностью сопоставляемых смысловых планов: мармеладное настроение (А. Чехов), чурбанное равнодушие (Д. Писарев), любопытно-вдумчивая нежность (Н. Гумилев).
Эпитеты выражаются разными частями речи: чаще всего прилагательными, существительными (изба-старушка, Мороз-воевода), наречиями (между тучами и морем гордо реет Буревестник), деепричастиями.
Как и другими средствами речевой выразительности, эпитетами не рекомендуется злоупотреблять, так как это может привести к красивости речи в ущерб ее ясности и понятности.
Сравнение – служит выражению характерных черт предмета, помогает автору выделить в нем ведущую черту с помощью сравнения данного явления с другим более знакомым и близким читателю. Сравнение предусматривает наличие двух начал: того, что сравнивается и того, с чем сравнивается.
Сравнения выражаются различными способами:
формой творительного падежа: звездой блестят ее глаза;
формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жёсткая земля;
оборотами с различными союзами: Но пленник хладный и немой, с обезображенной главой, как труп, недвижим оставался; Впрочем, это были скорее карикатуры, чем портреты; Факты – это воздух ученого;
лексически (с помощью слов подобный, похожий, напоминает и т. п.): Ее любовь к сыну была подобна безумию.
Бывают отрицательные сравнения (Ср. Не серна под утес уходит, орла послыша тяжкий лет, одна в сенях невеста бродит…), развернутые, в которых сопоставляются многие схожие черты:
Она (Мария) свежа, как вешний цвет
Взлелеянный в тени дубравной.
Как тополь киевских высот,
Она стройна. Её движенья
То лебедя пустынных вод
Напоминают плавный ход,
То лани быстрое стремленье,
Как пена, грудь её бела.
Вокруг высокого чела,
Как тучи, локоны чернеют.
Звездой блестят ее глаза;
Её уста, как роза, рдеют –
Как солью, хлебом и елеем,
Делились чувствами они.
(А.С. Пушкин «Полтава»)
Яркие, выразительные сравнения придают речи особую поэтичность. Совершенно иное впечатление производят сравнения, которые в результате частого их употребления утратили свою образность, превратились в речевые штампы: храбрый как лев, трусливый как заяц, проходят красной нитью и др.
Метафора – (скрытое сравнение) троп, основанный на переносе наименования с одного предмета на другой по сходству этих предметов. В отличие от простого сравнения, имеющего два члена: то, что сравнивается и то, с чем сравнивается, - метафора располагает только вторым. Тем самым явление, о котором идет речь, в метафоре лишь подразумевается. Например, загорелись очи ночи (звезды сравниваются с глазами), луна золотою порошею осыпала даль деревень.
Метафора – одна из наиболее распространенных разновидностей тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах.
Метафоры образуются путем переноса свойств одушевленных предметов на неодушевленные (вода бежит, буря плачет) и наоборот (ветреная погода и ветреный человек). Признаки предмета могут преобразовываться в признаки абстрактных понятий (поверхностное суждение, пустые обещания) и т. д.
Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, в этом случае они украшают речь, например: Целый день осыпаются с клена силуэты багряных сердец (Н. Заболоцкий). Однако изобилие метафор в речи отвлекает слушателей от ее содержания, внимание аудитории концентрируется на форме изложения, а не на содержании. Кроме того, метафоры не используются в деловой речи.
Разновидностью метафоры является олицетворение – перенесение свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия: Я свистну, и ко мне послушно, робко вползёт окровавленное злодейство, и руку будет мне лизать, и в очи смотреть, в них знак моей читая воли… Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость… (Пушкин).
Олицетворения подразделяются на общепризнанные, «языковые»: тоска берет, время бежит, часы идут и творческие, индивидуально-авторские: Качалась Невка у перил, вдруг барабан заговорил (Заболоцкий).
Олицетворения присущи прежде всего фольклору, художественной литературе, употребительны в публицистике, в языке средств массовой информации.
Близка к метафоре и аллегория - иносказательное изображение отвлеченного понятия с помощью конкретного жизненного образа. В то время как метафора обычно дается в контексте неметафорических выражений, аллегория охватывает всё произведение в целом: под изображаемым в аллегорических произведениях существами, явлениями, предметами всегда подразумеваются другие лица, факты, вещи. Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например, хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи и т. д.
Перифраза (или перифраз) – замена обычного однословного названия предмета, явления, лица описательным выражением, например: цветы жизни (дети), певец Гяура и Жуана (Байрон), самодержавный великан (Петр I), сыны гор (жители Кавказа).
Некоторые из перифраз могут стать штампами: труженики полей, дары моря. Они утратили образность, и вряд ли их можно рассматривать как средства речевой выразительности.
Гипербола – это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо явления: В сто сорок солнц закат пылал (Маяковский); У них клубника – с кулак; Вечно ты опаздываешь; Я сто раз тебе это говорил.
Гипербола свойственна в основном живой разговорной и художественной речи, а также публицистике. В разговорной речи гиперболы создаются путем использования уже готовых, имеющихся в языке средств и моделей, автор же художественного или публицистического произведения стремится к созданию индивидуализированной гиперболы. Например: Он храпит, как трактор (в разговорной речи). Во сне дворник сделался тяжёлым, как комод (И. Ильф, Е. Петров).
Литота – это выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т. д. какого-либо явления: мужичок с ноготок, одну секундочку, в двух шагах отсюда.
Пример одновременного использования гиперболы и литоты: Дивно устроен наш свет… Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиной в арку главного штаба, но увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля (Гоголь).
Ирония – это употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки: Отколе, умная, бредёшь ты, голова? – обращение к ослу (Крылов).
Нередко ирония служит основой создания пародии – текста, выстроенного как подражание исходному тексту, но с обязательным смысловым искажением образца. Примером подобного «искажения образца» служит VI сонет из «Двадцати сонетов Марии Стюарт» И. Бродского, который пародирует стихотворение А.Пушкина «Я вас любил…». Обратный смысл пушкинских строк в тексте Бродского рождается за счет реального искажения текста путем дописывания, отрицающего первоначальный смысл (Я вас любил так сильно, безнадежно, как дай вам Бог другими – но не даст!),а также того, что признание «лирического Я» на этот раз обращено не к живой женщине, а к статуе (чтоб пломбы в пасти плавились от жажды коснуться – «бюст» зачеркиваю – уст!), что делает смешными все представленные в тексте проявления страсти. Таким образом, в данной пародии имеет место одно из проявлений иронии: буквальный смысл строк «переворачивается» и вместо нагнетания страсти мы сталкиваемся с полным ее отсутствием.
Метонимия – употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи (смежности) между этими предметами или явлениями. Связь эта может быть:
между содержимым и содержащим: Я три тарелки съел (Крылов);
между автором и его произведением: Я заказал Гоголя;
между действием и орудием этого действия: Их сёла и нивы за буйный набег обрёк он мечам и пожарам (Пушкин);
между предметом и материалом, из которого предмет сделан: Не то на серебре – на золоте едал (Грибоедов);
между местом и людьми, находящимися на этом месте: Ложи блещут, партер и кресла – все кипит.
Разновидностью метонимии является синекдоха, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:
1) единственное число вместо множественного: Все спит – и человек, и зверь, и птица (Гоголь);
2) множественное число вместо единственного: Мы все глядим в Наполеоны;
3) часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду?» - «В крыше для моего семейства» (Герцен);
4) родовое название вместо видового: Ну что ж, садись, светило (вместо солнце) (Маяковский);
5) видовое название вместо родового: Пуще всего береги копейку (вместо деньги) (Гоголь).
Видом метонимии является и эвфемизм – выражение, в котором грубое действие, выражение заменяются смягчающим словосочетанием: я обошлась посредством платка.
Оксюморон – выражение, основанное на совмещении контрастных признаков, взаимоисключающих свойств: горячий снег; звучная тишина.
Антономасия – означает замену имени собственного на имя нарицательное: Неутомимы наши тройки, автомидоны наши бойки; Такие молчалины встречаются и в наше время.