- •Перевозка грузов морским транспортом.
- •Глава VI - Перевозка грузов
- •Глава VII - Перевозка опасных грузов
- •Глава VI. Перевозка грузов
- •Глава VII. Перевозка опасных грузов
- •Раздел 2. Общие меры предосторожности при погрузке, перевозке и выгрузке
- •Глава VI. Перевозка грузов
- •Глава VII. Перевозка опасных грузов
- •Раздел 2. Общие меры предосторожности при погрузке, перевозке и выгрузке
- •2.1 Распределение груза
- •2.2 Погрузка и выгрузка
- •Раздел 3. Безопасность персонала и судна
- •3.1 Общие требования
- •3.2 Опасности отравления, разъедания и удушья
- •3.3 Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
- •3.6 Фумигация груза во время перевозки
- •Глава 1
- •Глава 2
- •2.1 Пригодность груза для перевозки
- •1. Применение
- •2. Определения
- •3. Документ о разрешении
- •4. Равноценные замены
- •5. Изъятия для отдельных рейсов
- •6. Информация об остойчивости судна и загрузке зерном
- •7. Требования к остойчивости
- •8. Требования к остойчивости существующих судов
- •9. Факультативные требования к остойчивости судов, не имеющих документов о разрешении, перевозящих партионные грузы зерна насыпью
- •10. Погрузка зерна насыпью
- •11. Прочность устройств для перевозки зерна
- •12. Переборки, нагруженные с обеих сторон
- •13. Переборки, нагруженные только с одной стороны
- •Глава 4. Грузовые емкости
- •Глава 5. Система грузовых трубопроводов
- •Глава 12. Искусственная вентиляция в грузовой зоне
- •Глава 14. Защита персонала
- •Глава 15. Специальные требования
- •Глава 16. Эксплуатационные требования
- •Глава 17. Сводная таблица минимальных требований
- •Глава 18. Перечень химических веществ, к которым Кодекс не применяется
- •Международная конвенция по безопасности контейнеров (кбк).
Глава 2
ПРИНЦИПЫ БЕЗОПАСНОГО РАЗМЕЩЕНИЯ И КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗОВ
2.1 Пригодность груза для перевозки
Грузы, перевозимые в контейнерах, на автотранспортных средствах, в лихтерах, железнодорожных вагонах и других грузовых транспортных средствах, должны быть упакованы и закреплены внутри этих транспортных средств так, чтобы предотвратить на протяжении всего рейса повреждение судна или возникновение опасности для него, находящихся на борту людей и морской среды.
2.2 Распределение груза
2.2.1 Крайне важно, чтобы капитан проявил особую ответственность в планировании и наблюдении за размещением и креплением груза, с тем чтобы предотвратить его скольжение, опрокидывание, расшатывание, разрушение и т.д.
2.2.2 Груз должен быть распределен таким образом, чтобы остойчивость судна на протяжении всего рейса оставалась в допустимых пределах и чтобы опасность чрезмерных ускорений была снижена, насколько это практически осуществимо.
2.2.3 Груз должен распределяться таким образом, чтобы не оказывать неблагоприятного воздействия на конструктивную прочность судна.
2.3 Устройства для крепления груза
2.3.1 Особое внимание должно быть обращено на распределение сил настолько равномерно, насколько это практически возможно, между устройствами для крепления груза. Если это неосуществимо, устройства должны быть соответственно улучены.
2.3.2 Если вследствие сложной конструкций устройства для крепления или других обстоятельств ответственное лицо не в состоянии оценить пригодность устройства, исходя из опыта и знания хорошей морской практики, устройства должно быть проверено путем использования приемлемого метода расчетов.
2.4 Остаточная прочность после изнашивания
Устройства и оборудование для крепления груза должны иметь достаточную остаточную прочность, допускающую нормальный износ в течение срока эксплуатации.
2.5 Силы трения
Если трение между грузом и палубой судна или конструкцией либо между грузовыми транспортными единицами недостаточно во избежание опасности скольжения, то для увеличения трения следует использовать подходящий материал, такой как мягкие настилы или подстилочные и сепарационные материалы.
2.6 Наблюдение на борту судна
2.6.1 Основным средством предотвращения неправильного размещения и крепления грузов является надлежащее наблюдение за грузовой операцией и проверка укладки.
2.6.2 Насколько это практически осуществимо, грузовые помещения должны регулярно проверяться на протяжении всего рейса, с тем чтобы убедиться, что груз, транспортные средства и грузовые транспортные единицы остаются надежно закрепленными.
МКМПОГ - Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), принят Морским Комитетом по безопасности Организацией резолюцией MSC.122 (75)
РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ
Stowage and Lashing of Dangerous Goods
Общие рекомендации
На судах, перевозящих опасные грузы, должны составляться подробные грузовые планы с указанием места расположения на судне каждой отдельной партии груза, класса груза, количества мест, массы, вида тары. Если груз пожароопасный, то грузовой план согласовывается с представителем пожарной инспекции порта, а если опасен в санитарном отношении, то с санэпидемстанцией.
Место расположения груза на судне рекомендовано Правилами МК МПОГ (ММОГ). Существуют общие требования при загрузке опасного груза:
груз должен быть отделен от жилых, служебных и машинных помещений и источников тепла на расстоянии, указанном в ММОГ для данного опасного груза;
опасные грузы рекомендуется размещать так, чтобы к ним оставался доступ для контроля их состояния при перевозке и ликвидации аварии. Должен быть обеспечен свободный проход шириной не менее одного метра к пожарным рожкам, стволам и шлангам, замерным трубкам льял и танков, палубным механизмам и устройствам, а рабочая площадь у механизмов и устройств должна быть не менее 1 м2;
огнеопасные грузы должны размещаться на расстоянии не менее 7,5 м от коллективных спасательных средств;
грузы в картонной или другой влагонепроницаемой упаковке не должны размещаться на открытой палубе, если они не помещены в закрытые укрупненные единицы или лихтеры;
опасные грузы не должны занимать больше половины площади палубы неспециализированных судов на любом участке;
груз должен быть защищен от воздействия морской воды и метеорологических факторов;
на палубе груз укладывают только с одного борта. Второй борт остается свободным для прохода экипажа;
не загромождать лазы в трюмы, иметь возможность доступа к грузу и при аварии — извлечение всего или части груза из трюма;
груз укладывают плотными штабелями, исключающими его подвижку, обеспечив вентиляцию груза. Высота штабелирования определяется прочностью тары и упаковки. Она указывается в карточке на груз.
Во время рейса, помимо непрерывной вентиляции, необходимо проверять:
ежедневно температуру в каждом грузовом помещении. (Повышение температуры - неблагоприятный признак). При обнаружении несохранности отдельных мест их удаляют и составляют акт.
Специа.1ьные рекомендации, относящиеся к классу 1 (Взрывчатые вещества)
Взрывчатые вещества (кроме боеприпасов) должны быть уложены в особые помещения, надежно заперты во время рейса. Недопустимо ухудшение состояния любой детали упаковки (контейнера, транспортного средства или вагона), независимо от конструкционного материала, будь то проржавевший металл стенок или разрушенный фиберглас. (Допустимы нормальный износ, например окисление (ржавчина), незначительные погнутости, вмятины и царапины, а также другие незначительные повреждения, не влияющие на пригодность к использованию для перевозки).
Грузы класса 1 не должны размещаться непосредственно над и под машинными помещениями на расстоянии менее 3 м от переборок или участков палуб, отделяющих грузовое помещение от машинных. Грузы класса 1 не должны быть смежными с жилыми или служебными помещениями.
Груз должен быть уложен в прохладной части судна, где возможно поддерживать постоянную нужную температуру во время транспортировки.
Местонахождение груза должно быть вдали от источников тепла, включая паровые системы, нагревательные змеевики (батареи), искры, пламя и т.д.
Помещения не должны иметь электрооборудование и кабели под напряжением.
Высокоопасные взрывчатые вещества хранятся в магазинах (складах боезапаса), которые, в зависимости от типа укладки, делятся на 3 типа — А, В, С.
Тип А: Этот тип магазинов требует дополнительных мер. Чтобы исключить трение и проникновение содержимого из упаковок, должны быть закрытыми борта, пол и дверь. Стальной набор должен быть чистым и оборудован рыбинсами. После укладки сверху должно быть обеспечено свободное пространство в 3 м.
Тип В: Он соответствует типу А, но:
пол не нуждается в покрытии досками, однако при погрузке требуются деревянные паллеты или доски на пол;
не требуется от бортов рыбине или отсек.
Тип С: Идентичен типу В, за исключением того, что груз в магазинах должен быть по возможности уложен в диаметральной плоскости судна на расстоянии от бортов судна не менее В/8 или в 2,4 метрах.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 2 (Газы - сжатые, сжиженные или растворенные под давлением)
Газовые баллоны следует хранить в прохладном месте и укладывать вдали от источников тепла и воспламенения. При укладке на палубе площадь размещения должна быть защищена от воздействия солнечных лучей.
При укладке под палубой грузовое помещение должно быть обеспечено принудительной вентиляцией.
При утечке газа газы не должны проникать вовнутрь судна. Специальные меры предосторожности должны быть приняты, когда перевозятся горючие, ядовитые или удушливые газы:
газы должны быть размещены в вентилируемых помещениях вдали от любых источников тепла и радиоактивного излучения;
на пассажирских судах они должны быть размещены вдали от всех пассажирских помещений и палуб;
специальные предосторожности также требуются на судах типа «ро-ро».
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 3 (Воспламеняющиеся жидкости)
При заполнении тары жидкостями необходимо оставлять свободное пространство (недолив).
Жидкости класса 3 должны быть размещены в прохладных местах вдали от всех источников тепла, включая искры, пламя, паровые трубы, нагреватели, а также вдали от переборок радиоактивного излучения. Место с грузом должно эффективно вентилироваться.
При перевозке жидкостей класса 3.1 и 3.2 в портативных танках должны быть приняты меры предосторожности, чтобы легковоспламеняющиеся пары не проникли в жилые или служебные помещения.
Если внутри тары возможно повышение давления за счет испарения или за счет повышения температуры, необходимо установить выпускное устройство (дыхательный клапан).
Размещение под палубой всегда предпочтительнее во избежание загрязнения морской среды. При размещении «только на палубе» грузы тщательно укрываются брезентом в укрытом месте предпочтительно на главной палубе.
Имеются ограничения по максимальному количеству при погрузке в трюмы и на палубу.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 4 (Легковоспламеняющиеся твердые вещества)
Класс 4.1. Легковоспламеняющиеся твердые вещества
Класс 4.2. Вещества, способные к самовозгоранию
Класс 4.3. Вещества, выделяющие воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой
Воспламеняющиеся грузы в ящиках должны быть погружены (размещены) под палубой и не подвергаться атмосферному влиянию или морской воде.
Укладка должна быть вдали от всех источников тепла в хорошо вентилируемых помещениях. , •
Груз должен укладываться так, чтобы в случае приближения опасности возгорания его можно было бы выбросить за борт, а на пассажирских судах - вдали от всех мест, пригодных для жилья.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 5.1 (Окисляющиеся вещества)
Перед погрузкой грузовые помещения готовят тщательным образом. Особое внимание должно быть уделено удалению всех горючих материалов.
При креплении груза должен использоваться негорючий и безопасный материал.
Следует избегать проникновения окисляющих веществ в другие грузовые помещения, которые могут содержать горючие материалы.
После погрузки необходимо основательно вычистить и удалить следы разлива (россыпи) окисляющего вещества.
Упаковка, имеющая течь или повреждения, не допускается к погрузке на судно.
Уложенные грузы должны быть укрыты для того, чтобы избежать атмосферного влияния морской воды.
Морская перевозка опасных грузов
Таблица 5
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 5.2 (Органические пероксиды)
Категория укладки |
Группа 1. Суда, перевозящие не более 25 пассажиров, или не более 1 пассажира на каждые 3 м длины судна |
Группа 2 - эти ограничения завышены, превышены (иные, чем в группе 2) |
Категория Д |
Только на палубе |
Запрещается |
Основные меры предосторожности при укладке:
при перевозке органических перекисей на судах «ро-ро» требуются специальные предосторожности;
размещение должно производиться в хорошо вентилируемых помещениях, вдали от солнечных лучей или источников тепла;
при укладке должна учитываться возможность, в случае необходимости, выброса груза за борт;
все поврежденные или имеющие течь упаковки не должны допускаться к погрузке на судно.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 6.1 (Токсичные вещества)
Основные меры предосторожности при укладке:
воспламеняющиеся грузы в ящиках никогда не следует подвергать атмосферному влиянию или морской воде;
после выгрузки грузовые помещения должны быть тщательно зачищены и затем проверены на зараженность. До погрузки все загрязнения должны быть убраны и трюм проветрен;
укладка должна производиться в хорошо проветриваемые грузовые помещения, вдали от любых источников тепла;
предпочитается укладка под палубой, которая является хорошей защитой. Если требуется укладка на палубе, то место размещения следует защитить.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 6.2 (Инфекционные вещества)
Этот груз должен быть уложен «отдельно через одно помещение или трюм» вдали от всех провизионных и жилых помещений.
Предпринимаемые действия при повреждениях или утечках:
прекращение грузовых операций и соприкосновения с содержимым упаковки;
осмотр соседних упаковок на предмет зараженности и отделение зараженных упаковок;
информирование санитарных властей, ветеринарных властей, а также грузоотправителя/грузополучателя.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 7 (Радиоактивные вещества)
Требования по укладке:
уровень радиации согласно сложившейся практике при транспортировке не должен превышать 2. mSv/h и не более чем 0,1 mSv/h в 2 м от контейнера;
количество допущенного к перевозке груза ограничивается;
при перевозке смешанных грузов, состоящих из радиоактивных и нерадиоактивных веществ, накладывается ограничение на количество радиоактивных веществ;
программа защиты от радиации должна быть подготовлена и утверждена компетентным персоналом;
погрузка и контроль груза должны осуществляться компетентным персоналом;
окончание погрузки и ее оформление должны осуществляться также компетентным персоналом.
Специальные рекомендации, относящиеся к классу 8 (Коррозионные вещества)
Основные меры предосторожности при укладке:
груз должен содержаться как можно в более сухом состоянии, так как наличие влаги в грузе способствует коррозии металлических частей с опасной реакцией;
если груз уложен в пластиковые контейнеры (обычная практика), тогда груз должен храниться в прохладном месте, так как сопротивление многих пластмасс уменьшается с повышением температуры;
если груз укладывается на палубу, то он должен быть защищен от атмосферного воздействия морской воды;
некоторые индивидуальные таблицы требуют, чтобы груз размещался вне жилых помещений;
укладка должна быть в дач и от пассажирских помещений;
если возможно возгорание, тогда укладка должна быть в помещениях с принудительной вентиляцией, вдали от источников тепла;
если возможно загрязнение морской среды, тогда предпочтительнее разместить груз под палубой, а если на палубе - укладка должна быть в защищенном, укрытом месте.
Специальные рекомендации, относящиеся к морским загрязнителям моря (marine pollutant - МР)
Если есть возможность разместить МР как «на палубе», так и «под палубой», то предпочтительней является размещение «на палубе». При этом груз должен быть хорошо закреплен и защищен от непогоды.
Требования МАРПОЛ-73/78: «В случае утери или намеренного выброса МР в море капитан должен сообщить об особенностях такого выброса за борт ближайшему прибрежному государству при любых условиях по каналам быстрой связи с правом наивысшего приоритета выхода в эфир».
ПРОЦЕДУРЫ СООБЩЕНИЙ ПРИ ИНЦИДЕНТАХ, СВЯЗАННЫХ С ОПАСНЫМИ ГРУЗАМИ
Reporting Procedures
Требования МАРПОЛ-73/78: «В случае утери или намеренного выброса МР за борт капитан должен сообщить об особенностях такого выброса ближайшему прибрежному государству при любых условиях, по каналам быстрой связи, с правом наивысшего приоритета выхода в эфир».
Основные принципы: сообщения должны содержать только основную информацию; сообщения должны быть простыми и, насколько это возможно, с использованием Стандарта Морского Навигационного словаря или Interco; делать сообщения только тогда, когда это требуется; не перегружать коммуникацию; информация по безопасности или загрязнению должна передаваться без задержки; подробные детали не должны повторяться, если нет других изменений.
Руководства для сообщений об инцидентах с опасными грузами
Целью этих руководств является срочное информирование прибрежных стран и других заинтересованных лиц о случившемся инциденте, включая потерю или выброс в море упакованных опасных грузов. Сообщения должны быть переданы близлежащим странам либо судну в этом районе.
Руководства для сообщений об инцидентах с вредными веществами и/или морскими загрязнителями
В соответствии с Протоколом 1 статьи V(I) МАРПОЛ(а) —73/78 судно должно сообщить ближайшему государству об инциденте, связанном с загрязнением или угрозой загрязнения моря.
Всякий раз, когда судно намеревается оказать помощь или предпринять спасательные работы, береговые власти должны быть проинформированы о действиях предпринимаемых или планируемых и должны получать сведения о развитии событий. Причиной таких сообщений могут быть повреждения судна или его оборудования.
В приложениях к ММОГ имеется три формы сообщений:
DG Report - сообщение по опасным грузам (когда имеет место выброс либо потеря в море упакованных опасных грузов, включая грузы в СТО и 1ВС).
HS Report — сообщение по вредным веществам, когда имеет место случай утечки нефти или нефтепродуктов либо вредных жидких веществ, перевозимых наливом (как указано в Приложении III МАРПОЛ-73/78. Форма Приложения приводится в конвенции ММОГ).
МР Report — сообщение по морским загрязнителям (в случае потери или выброса упакованных грузов, в том числе в контейнерах, портативных танках, дорожных или железнодорожных вагонах или лихтерах, определяемых в ММОГ как морские загрязнители).
Согласно АВК необходимо связаться с назначенным лицом компании, отвечающей за эксплуатацию судна, для получения совета по действиям в чрезвычайных ситуациях с опасными грузами, а также следует обратиться за советом к:
аварийным информационным центрам (таким как CHEMTREC в США);
специализированным агентствам;
профессиональным консультантам;
властям государства порта;
береговой охране;
пожарным командам;
- изготовителям продукции.
ВВЕДЕНИЕ
Целью настоящего Кодекса является установление правил, методов и допущений, подлежащих использованию при расчетах, которые гарантируют безопасную эксплуатацию судна при особых опасностях, связанных с перевозкой зерна насыпью в международных рейсах. Область применения настоящего Кодекса ограничивается вопросами, имеющими отношение к остойчивости судна в неповрежденном состоянии. В Кодексе не затрагиваются вопросы, связанные с остойчивостью судна в поврежденном состоянии, прочностью корпуса, противопожарной безопасностью, предупреждением загрязнения а также вопросы, имеющие отношение к обеспечению личной безопасности людей на борту или вопросы правильной обработки груза.
Эти вопросы не являются единственными, возникающими при перевозке зерна, и должны рассматриваться судовладельцами и капитаном в контексте с другими применимыми правилами, инструкциями или требованиями.
Часть С главы VI Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками касается перевозки зерна насыпью и приводится полностью:
"ЧАСТЬ С. ПЕРЕВОЗКА ЗЕРНА
Правило 8. Определения
Для целей настоящей части, если специально не предусмотрено иное:
1. "Международный зерновой кодекс" означает Международный кодекс безопасной перевозки зерна насыпью, принятый Комитетом по безопасности на море резолюцией MSC.23(59), и в который могут быть внесены поправки Организацией, при условии, что такие поправки приняты, вступили в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, относящейся к процедуре внесения поправок к Приложению за исключением его главы I.
2. Термин "зерно" включает зерно пшеницы, маиса (кукурузы), овса, ржи, ячменя, риса, семена бобовых и обработанное зерно этих культур, когда его свойства схожи со свойствами натурального зерна.
Правило 9.Требования для грузовых судов, перевозящих зерно
1. В дополнение к любым другим применимым требованиям настоящих правил грузовое судно, перевозящее зерно, должно отвечать требованиям Международного кодекса по безопасной перевозке зерна насыпью и иметь документ о разрешении, как требует данный Кодекс. Для целей данного правила требования Кодекса должны рассматриваться как обязательные.
2. Судно, не имеющее такого документа, не должно грузить зерно, прежде чем капитан судна не убедит Администрацию или Договаривающееся правительство порта погрузки от имени Администрации, что на судне будут выполнены требования Международного кодекса по безопасной перевозке зерна в предложенном случае загрузки."
Используя Кодекс, следует убедиться, что перед Вами Кодекс самого последнего издания. Если обнаруживается, что необходимо внести изменения в Кодекс, делать это следует в соответствии с процедурой внесения поправок, предусмотренной в статье VIII Конвенции.
ЧАСТЬ A. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
