- •Содержание учебно-методического комплекса по дисциплине
- •Пояснительная записка
- •Практические занятия
- •Программа дисциплины для студента
- •1. Дисциплина: Устный последовательный и синхронный перевод
- •2. Пререквизиты:
- •3. Постреквизиты:
- •4.2 Задачи дисциплины:
- •5. Тематика практических занятий
- •6. График выполнения и сдачи заданий срсп
- •График выполнения и сдачи заданий срс
- •9. Список литературы
- •10. Информация по оценке знаний обучающихся
- •10.1. Виды контроля учебной дисциплины
- •10.2. Формы контроля:
- •10.3. Система оценки знаний студентов
- •11. Критерии оценки текущей успеваемости и посещаемости студентов
- •1. Лекция:
- •2. Самостоятельная работа студента (срс):
- •3. Семинарское (практическое, лабораторное) занятие:
- •12. Процедура апелляции.
- •Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины
- •Активные раздаточные материалы
- •Новости для перевода Новость 1. По прогнозам синоптиков, первая половина мая на Камчатке будет пасмурной
- •Новость 2.
- •План-конспект практических занятий
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины
- •Методические рекомендации по выполнению срсп
- •Методические рекомендации по выполнению срс
- •Лексический минимум для подготовки к рк Экономика, бизнес и финансы
- •Методические рекомендации для подготовки к экзамену
- •Перечень вопросов для подготовки к рк и экзамену
- •Программное и мультимедийное сопровождение учебных занятий
- •Перечень специализированных аудиторий, кабинетов и лаботаторий. (тсо)
4.2 Задачи дисциплины:
1. Формирование знаний, умений и навыков адекватного последовательного и синхронного перевода.
2. Развитие оперативной памяти
3.Развитие механизма переключения на другой язык
4.Развитие навыков анализа и самоанализа
5. Тематика практических занятий
№ |
Topic/Hours |
Oral tasks, problem solving |
Writing tasks (multiple choice questions, test, card activities, reports, home assignments, etc.) |
The use of innovative technologies in the learning process |
Required textbooks |
1 |
Introduction: What is interpreting? - 2 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 3. «Записи в последовательном переводе» Р.К. Миньяр-Белоручев, М. -2005 4. «Основы последовательного перевода и переводческой скорописи» А.Чужакин, С.Спирина, 2007 |
2 |
Financial English: Takeover - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
3 |
Financial English: Olympic games - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
4 |
Financial English: Brazil’s financial plight - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
5 |
Financial English: Caricom - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
6 |
Financial English: OPEC - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
7 |
Financial English: Future’s Markets - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Устный перевод» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
8 |
The UN and its bodies - 2 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Тексты для двустороннего перевода» 2. «Последовательный перевод» С.К. Фомин, М.-2006 |
9 |
International Maritime Cooperation - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Тексты для двустороннего перевода»
|
10 |
Environmental protection - 4 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Тексты для двустороннего перевода» |
11 |
Fighting drug addiction - 3 |
Consecutive interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared consecutive interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Тексты для двустороннего перевода» |
12 |
Map of the world, ecological problems – 6 |
Simultaneous interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared simultaneous interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches (home assignment), text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Методические рекомендации «Практический курс синхронного перевода» модули : карта мира, экологические проблемы 2.Ширяев А.Ф. «Синхронный перевод». – М., 1979 3.Виссон Линн «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский» (с аудиоприложением) М.,2002
|
13 |
Power engineering and power efficiency – 8 |
Simultaneous interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared simultaneous interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches, text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Виссон Линн «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский» (с аудиоприложением) М.,2002 |
14 |
Economy, business, finance – 8 |
Simultaneous interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared simultaneous interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches, text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Добрянская О.В. «Money, banking, accounting»: учебное пособие по практическому курсу перевода (английский язык). – СПб, 2010 2.Методические рекомендации «Практический курс синхронного перевода» модуль: экономика, бизнес, финансы |
15 |
International conflicts – 6 |
Simultaneous interpretation skills training exercises, vocabulary exercises, prepared/unprepared simultaneous interpretation of speeches |
Writing transcripts of the speeches, translation of the speeches, text compression skills training exercises |
Language laboratory, white board |
1.Виссон Линн «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский» (с аудиоприложением) М.,2002 2.Чужакин А., Палажченко П. "Мир перевода" М., 1999 – 2000
|
Total for the semester 60 |
|||||
Total for the course 60 |
|||||
