Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 частина.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
203.78 Кб
Скачать

Семантичні типи модальних слів

Проблемою класифікацій модальних слів на семантичні типи займались науковці, які досліджували теоретичний аспект англійської граматики, а саме І.П.Іванова, М.Я.Блох, Н.А.Кобріна та ін.

У сучасній англійській мові до модальних слів відносять наступні слова: сertainly, of course, indeed, evidently, possibly, probably, clearly, perhaps, maybe, no doubt, apparently, assuredly, surely, undoubtedly, really, actually, obviously, naturally, happily – unhappily, luckily – unluckily, fortunately – unfortunately.

Модальні слова можуть виражати впевненість, припущення, а також суб’єктивну оцінку. Модальні слова certainly, of course, surely, really, indeed – виражають впевненість, maybe, perhaps, probably, possibly – невпевненість, припущення, fortunately, unfortunately, luckily, unluckily – дають оцінку висловлювання з точки зору бажаності чи небажаності [c. 89]. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник./ — М.: Высш. школа, 1981. —285 с Слова-підсилювачі – indeed, evidently, naturally, really, actually Ралдугина К.А. Модальность как логико-философская и лингвистическая категория/ К.А. Ралдугина. – Запорожский национальный университет, Украина.. Н.А Кобріна [c. 269] Кобрина Н.А. Грамматика английского языка: Морфология: учеб. пособ. для студ. пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр.яз.» / Н.А. Кобрина, Е. А.Корнеева и др. – М.: Просвещение, 1985. – 288 с. поділяє модальні слов на 3 групи:

1) модальні слова-стверждення: certainly, of course, indeed, surely, decidedly, really, definitely, naturally, no doubt, etc.

Ex.: Of course, there are rumours, of course there are options [39].

Of сourse виражає впевненість мовця в реальності повідомлення, категоричну достовірність.

2) модальні слова-припущення: perhaps, maybe, probably, obviously, possibly, evidently, apparently etc.

Ex.: Jose probably didn’t want to tell me too much at the start.

Probably не є ствердженням і виражає проблематичну достовірність, тобто ймовірність, допущення, сумнів, невпевненість у достовірності того, що повідомляється, слабку впевненість.

3) модальні слова, що дають оцінку висловлювання з точки зору бажаності чи небажаності: luckily, fortunately, unfortunately, unluckily etc.

Ex.: Fortunately theres a system in place to notify the sender.

Unfortunately виражає схвалення, позитивне ставлення мовця до позамовної дійсності.

За С. Г. Воркачевим, модальні слова раціональної оцінки поділяються на три функціонально-семантичні групи:

  1. одиниці мікрополя Припущення, які передають низький ймовірнісний прогноз (maybe, perhaps, possibly, probably);

  2. одиниці мікрополя Думки, що відображають середній ймовірнісний прогноз та зазвичай супроводжуються емоційним переживанням (surely, no doubt);

  3. одиниці мікрополя Дійсності (actually, in fact, really, certainly), що виступають головним чином в якості засобу зв’язку висловлювання з контекстом.

Якщо у одиниць мікрополя Припущення мовна функція співпадає з мовленнєвою і полягає у створенні особливого типу логічного судженнягіпотетичного, то значення у одиниць мікрополя Думки та Дійсності, в значній мірі залежать від типу висловлювання, вони контекстуально обумовлені. Крім основної модальної функціі – показника вірогідності/достовірності – в монологічних контекстах їм властиві ряд контекстуально обумовлених, додаткових функцій, основними з яких є:

1. Функція імпліцитного інтенсифікатора дієслів ассерції властива переважно лексемам мікрополя Дійсності і свідчить про щирість мовця.

Ex.: It was a really tough school, but order was kept by one of the scariest headmistress you could possibly imagine, Mrs Jenkins.(Ed Miliband, 2010)

У цій функції переважає комунікативна направленність, яка вказує на прагнення мовця емоційно довести істинність, достовірність змісту свого висловлювання, звернути слухача «на свою сторону».

2. Функція підтвердження справедливості думки, висловленої мовцем, або «всезагальної», «анонімної» думки. У цій функції модальні слова зазвичай з’явлються у висловлюваннях, що містять оцінку – кваліфікацію висловлюваного.

Ex.: If that is what the leaders of Hong Kong’s own community believe, then we have truly fulfilled the heavy responsibility we feel for their long-term future (M. Thatcher, 1984)

3. Функція вказівки на відповідність думки одержувача мови думки відправника промови, властива головним чином лексемам мікрополя Думки. Висловлювання з модальними словами цього мікрополя у зазначеній функції можна витлумачити як кон'юнкцію двох висловлювань: «Я вважаю, що А» і «Я вважаю, що ти вважаєш, що А». Це означає, що вживаючи модальне слово, мовець припускає, що співрозмовник, чи то в силу відомих обом фактів, ч з інших причин, прийшов до тієї ж думки або ймовірнісної оцінки, що і він сам:

Ex.: Labour did some good things, of course they did. (Nick Clegg, 2010)

4. Функція вказівки на загальновідомість змісту висловлювання, в якому модальні слова з'являються зазвичай в повідомленнях сентенційно-оцінного типу є сигналом того, що мовець проінформований про загальновідомість свого повідомлення і наводить його для інших цілей, що виходять за рамки безпосередньої інформації висловлювання:

Ex.: We are certainly not looking at a talking shop role for the new Commission( David Lammy, 2004).

Ex.: And so our foreign policy is certainly to deal with today's conflicts and to prevent new ones, to tackle climate change and promote free trade, to advance our values and at all times seek the protection of human rights abroad as we do at home - it is all these things, but it is also something else - to energise our relations and alliances in a broad and enduring way to bring new opportunities and horizons to British people for decades to come.(William Hague, 2010).

[с.25-26] Воркачев С. Г. Оценка и ценность в языке: Избранные работы по испанистике: монография. Волгоград: Парадигма, 2006. 186 с.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]