Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции Теория и метод обуч. иняз.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
765.37 Кб
Скачать

2.2. Принципы обучения произношению.

1. Коммуникативная направленность. Обучение произношению – подчинено нуждам общения. Первичное восприятие в потоке речи, затем отработка изолированного звука.

2. Сознательность. Достигается путем объяснения особенности произношения, сравнения звуков внутри языка, родного и иностранного; использование транскрипции; правил, интсрукций, наглядности.

3. Активность.

4.Наглядность (зрительный и слуховой).

5. Аппроксимация (приближение к правильному образцовому произношению).

6. Учет родного языка.

Технология обучения произношению (см. допол. лекцию)

Тема 3. Обучение грамматической /лексической сторонам речи – операциональным составляющим общения

1.Цели, задачи и принципы обучения лексической/грамматической сторонам речи. Роль и место обучения лексическим/грамматическим навыкам на различных этапах обучения.

2.Лингво-психологическая характеристика лексических/ грамматических навыков.

3.Содержание обучения грамматической стороне речи. Роль знаний в процессе формирования грамматических навыков.

4.Технология обучения грамматике. Этапы работы над грамматическим материалом. Комплексы упражнений для обучения грамматике.

5.Содержание обучения лексической стороне речи. Методика овладения словом. Приемы работы по формированию лексических навыков. Формирование потенциального словаря.

6. Объекты и приемы контроля, критерии оценок уровня сформированности лексических/грамматических навыков.

3.1. Цели, задачи и принципы обучения лексической/грамматической сторонам речи. Роль и место обучения лексическим/грамматическим навыкам на различных этапах обучения.

Цели и задачи в обучении грамматике:

1) научить учащихся грамматически правильно оформлять свои устно-речевые высказывания, концентрируя при этом основное внимание на содержании;

2) научить учащихся распознавать грамматические явления при чтении и аудировании, направляя основное внимание на извлечение содержательной информации.

Этим целям должен соответствовать грамматический минимум. Критерием выступают: частность и употребительность в речи, обобщенность, т.е. распостраняться на то или иное количество аналогичных грамматических явлений.

Компонентный состав содержания обучения грамматической стороне речи (И.Л. Бим):

1) материальные формы ИЯ в виде суффиксов, префиксов, целостных словоформ;

2) знания о грамматических формах ИЯ, зафиксированные в грамматических категория (роде, числе, падеже т.д.) в правилах образования и употребления этих форм;

3) действия по грамматическому оформлению речи (продуктивные и рецептивные грамматические навыки).

Этапы работы с грамматическим материалом:

1 этап – введение нового материала;

2 этап – тренировка и автоматизация нового материала;

3 этап – использование этого материала в различных видах речевой деятельности.

3.2. Лингво-психологическая характеристика грамматических навыков.

Лингвопсихологическая характеристика грамматических навыков рассматривается во взаимодействии грамматических навыков родного и иностранного языков – отрицательного переноса (интерференции) и положительного переноса (трансференции).

В силу того, что ученик не всегда способен осознать различия и сходства между грамматическими явлениями родного и иностранного языка, происходит перенос в иноязычную речевую деятельность некоторых речевых операций из речевой деятельности на родном языке. Учет интерференции и трансференции в процессе обучения иностранным языкам является крайне важным, так как оба явления могут существенно повлиять на результаты обучения.

Различают межъязыковую и внутриязыковую интерференцию. Внутриязыковая интерференция - эффект наложения сформированных навыков иностранного языка на вновь формируемые навыки.

Принимая во внимание возможность влияния интерференции и трансференции на ход и результативность процесса обучения грамматической стороне речи, необходимо придерживаться следующих «правил»:

- максимальное использование положительного эффекта переноса;

- объяснение различия интерферируемых явлений;

- включение в процесс обучения грамматической стороне речи упражнений на дифференциацию интерферируемых явлений.

Основным путем преодоления интерференции русского языка является:

а) отказ от переводных упражнений при первичном закреплении материала.

б) использование беспереводных тренировочных упражнений, базирующихся на повторении одной и той же структуры.

в) использованием перевода с русского для контроля усвоения, в крайнем случае для повторного закрепления.

г) использованием ситуативных упражнений, в которых грамматические формы, увязывались бы не столько с правилами, сколько с реальными лицами и предметами.

д) путем увеличения количества упражнений в случае несовпадения явлений иностранного языка с русским и уменьшения их количества при наличии сходства или аналогии.

Грамматические навыки являются компонентами разных видов речевой деятельности и отличаются друг от друга настолько, насколько различны сами эти виды речевой коммуникации.