
- •174 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •Эмблемы, аллегории и роль знака в культурах разного типа
- •176 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •Семиотика культуры и дизайн информационных объектов
- •178 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •180 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •182 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •Тропичность языка медиадизайна
- •184 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •Принцип сходства:
- •Принцип контраста:
- •Искусство «наивных»: родство виртуала и мифопоэтики сновидений
- •186 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •188 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •Информация «годная к употреблению» и дизайн виртуальных миров
- •190 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
- •Вопросы для проверки
- •Заключение к части III. «Неузнанный хранитель бытия»
- •Вопросы ко всему курсу
182 Глава 9. Тропичность виртуальной реальности
или американской. Этой Школе свойственен конкретный характер штудий, анализ художественных текстов, что приобрело характер интерпретаций их в семиотическом ключе, выявляющих новые смыслы и значения. Вклад Школы и идеи ее вдохновителя были неоценимы для формирования интеллектуального, социально-культурного и нравственного климата своего времени, научные достижения этой Школы питают многие умы и сегодня.
Тропичность языка медиадизайна
Современные научные представления о реальности, как уже говорилось, возвратили актуальность мифопоэтической картине мира, реабилитировали некоторые специфические черты архаического мышления, бессознательные интуитивные процессы постижения (см. главы 5, 7 и 8). Не удивительно поэтому, что сегодняшний язык медиадизайна (поскольку его продукт направлен на суггестию, внушение особых состояний) часто перенасыщен метафорами, аллегориями, символами и прочими выразительными приемами. Однако использование приемов такого рода чаще всего происходит интуитивно, неуправляемо, спонтанно. Между тем, применяя некий инструмент, полезно осознавать его силу и употреблять ее всегда к месту.
Обычно яркую образную речь называют метафоричной, но правильнее было бы назвать ее тропичной, поскольку метафора — это только один, хоть pi ведущий, из поэтических тропов. Тропами, напоминаю, называются особые приемы выразительности языка, разработанные в разделе литературоведения — поэтике. К сожалению, относительно визуальных объектов подобная систематизация выразительных приемов пока не проведена, а определение формообразования как «метафорического» скорее само по себе является литературной метафорой, то есть употреблением слова в переносном значении.
Возможно, дело в том, что филологи не до конца ощущают процесс образного мышления художника, а художники и дизайнеры недостаточно сильны в филологии — но «перевод» каждого тропа с вербального языка на изобразительный представляет собой значительную проблему. Тем не менее, отдельные попытки такого рода предпринимаются, хотя и не всегда с убедительными результатами. В этой ситуации дизайнеру полезно представлять себе действие отдельных тропов, осмысленное для начала па литературном материале, а затем в процессе работы, используя творческую интуицию, пытаться переносить эти приемы на создаваемые им дизайн-объекты. Если такое знание и не готово еще решать задачи строгой методики — по крайне мере, оно создает почву для внутреннего понимания процессов творческой фантазии и облегчает первый шаг к решению проблемы «перевода».
Само явление символизации, двуплановости смысла генетически заложено в бессознательных структурах мозга и, следовательно, является общим как для логического вербального (левополушарного) сознания, так и для образного, икони-ческого (правополушарного). Не случайно троп используется в поэтике как «изобразительно-выразительное средство» [22, стб. 626-630].
В поэтике термин «троп» означает —- «необычное». Это — двуплановое употребление слова, реализующее одновременно два его значения: иносказательное и буквальное. Итак, в смысловой структуре тропа два плана:
Тропичность языка медиадизайна 183
■ буквальное (прямое) значение, которое соответствует предмету-средству
характеристики, представляет собой обычный смысл тропированного слова, его значение дано совершенно явно, но по отношению к контексту оно оказывается инородным телом;
■ иносказательное (переносное) значение, которое соответствует предмету- объекту характеристики, образует скрытый, внутренний план тропа, но при этом является частью контекста.
При наложении переносного и прямого значений тропа возникает экспрессивный эффект и происходит обогащение, концентрация смысла. Сложный гибкий механизм тропов — экономное средство выявления и закрепления в слове или изображении двух сторон значения этого объекта:
целостного образного восприятия, то есть его изобразительного (репродуктивного) значения;
понимания, интеллектуально-эмоциональной оценки, то есть его выразитель- ного (квалификационного) значения.
Информативность формы или композиции — цель, которую преследует дизайнер, создает ли он единичную вещь, работает ли в предметно-пространственной или непосредственно информационной среде. В последнем случае это просто наиболее очевидно. Тем важнее для автора, чтобы его послание обладало свойством суггестии, особые приемы которой как приемы усиления эмоционального воздействия осознаны и систематизированы в поэтике. В дизайне часто используются приемы так называемых «тропных преобразований», в этих случаях изображение чего-либо представлено посредством другого изображения, соотносимого с первым по внешнему сходству либо контрасту или по внутреннему родству, то есть по смежности. Такая процедура снимает автоматизм восприятия изображения, усиливает его эмоциональное воздействие, облегчает запоминание. Существенно, что при формировании художественной информации выявляется своего рода «разделение труда» для различных типов поэтических тропов. Такие типы как раз и различаются по характеру соотнесения предмета-средства (того, который помогает осуществить процедуру переноса смысла) и предмета-объекта (того, о котором собственно идет речь).
Вот примеры наиболее часто используемых тропов, систематизированные по названным типам и с указанием того, каково их участие в формировании художественной информации.
Принцип смежности (внутреннего родства):
Синекдоха — целое характеризуется через крупный план его эмоционально- значимой части (в поэтике: «человек в шляпе» — «шляпа»; «бородатый чело век» — «борода»); также использование родового обозначения вместо видового, когда конкретные приметы объекта размываются представляя его «в общем виде» (в поэтике: «оставь в покое инструмент» вместо «рояль», «скрипку» или др.).
Метонимия — перенесение свойств отношений, закрепленных за предметом- средством на предмет-объект (в поэтике: человек курит трубку из янтаря — «янтарь в устах его дымился» А. С. Пушкин). Сложный комплекс действий