- •Станиславский и другие
- •А может быть, действительно не нужен?
- •Первые подступы
- •Драматургия режиссуры
- •Алгебра режиссуры
- •Патентуются только решения
- •Действия и мизансцена
- •Не через актера
- •Мера условности
- •Театрализация театра
- •I акт. Явление 3-е. Сеня и Евгения.
- •Седьмое чувство
- •В пьесе и на сцене
- •I клянись изменчивой луной», как зрители принимали день за
- •Самое простое
- •Запятая
I клянись изменчивой луной», как зрители принимали день за
ночь. Таковы авторские «условия игры» в пьесах Шекспира,
Лопе де Вега, Кальдерона. Они же определяли и природу
чувств героев пьес — наивность, доверчивость и т. п.
В «Комедии ошибок» В. Шекспира, поставленной М. Королевым в Театре Балтийского флота, близнецов-господ и близнецов-слуг играли актеры, похожие друг на друга, как двойники. Сходство двух Дромио было доведено до предела тем, что один из них, опасаясь, что спутает себя с другим, завязывал на своем плаще узелок. В спектакле Шекспировского театра эти роли играли актеры только одинаково одетые. В «Двенадцатой ночи» в МХТ 2 Виолу и Себастьяна играли разные актеры. В Ленинградском театре комедии —• один. Вернее — одна.
Условия игры, предложенные Шекспиром, режиссеры поняли различно.
Дон Гуан, убив Карлоса, спрашивает Лауру:
А сколько раз ты изменяла мне
В моем отсутствии? Лаура А ты, повеса^ Дон Гуан Скажи .. Нет, после поговорим.
Занавес.
Как сохранить прелесть недосказанности пушкинской ремарки?
Либреттист оперы «Каменный гость» изящество пушкинского финала огрубил: «Дон Гуан обнимает Лауру и уводит».
Нет, стилистика Пушкина этого позволить не может.
Может быть, ограничиться поцелуем?
Тоже не годится. Дон Гуан и Лаура не влюбленные, а любовники. Поцелуй, после которого следует занавес, непременно будет выглядеть либо пошлостью, либо сентиментальностью.
.. .Перешагнув через убитого, Дон Гуан идет к Лауре. В ее руке шандал с горящими свечами. Они стоят рядом. Только прыгающие язычки пламени освещают лица. Какое им, в сущности, дело до того, кто кому изменил? Любовники понимающе улыбаются. «Скажи...» не так уж грозно произносит Дон Гуан и, выдержав небольшую паузу, гасит свечу. «Нет, после поговорим...» — и выжидающе смотрит на Лауру. Лаура секунду-две медлит... и гасит вторую, третью, четвертую свечи. Теперь только одна свеча освещает лица. Дон Гуан гасит и ее. Сцена погружается в темноту.
Мне кажется, стилистика решения, предложенного мной, близка стилистике «Каменного гостя». Но в том же спектакле во время боя Дон Гуан загонял Дон Карлоса на стол. Кубки, кувшины, вазы с фруктами со звоном падали и катились по полу. Пронзенный шпагой, Карлос, падая со стола, пытался удержаться за его край, на котором стоит медный кубок. Дон Карлос мертв. В его судорожно сжатой руке тускло поблескивает медь кубка.
После горячей схватки Дон Гуану хочется промочить горло. Но вот беда — вся посуда на полу. Заметив зажатый в руке мертвого Дон Карлоса кубок, Гуан становится на колени, с трудом разжимает сведенные пальцы, «отбирает» кубок у покойника и, выпив из него вина, «возвращает» его мертвому владельцу.
Вряд ли это соответствовало поэтике Пушкина, природе чувств трагедии «Каменный гость».
Спектакль Ленинградского БДТ имени Горького «Снежная королева» Е. Шварца, поставленный в 1963 году, был задуман как философская сказка для взрослых. Как сказки Гофмана, пьесы Метерлинка. Но природа чувств персонажей Гофмана или Метерлинка оказалась чуждой веселой сказке Е. Шварца. В пьесе Герда в поисках Кея попадает в башню замка, где обосновались разбойники. В спектакле действие было перенесено в лес, жуткий и мрачный. В этом лесу жили разбойники — страшные жестокие грабители и убийцы. А ведь у Е. Шварца разбойники в прошлом — это ленивые, капризные, плохо воспитанные дети. «Детей надо баловать, только тогда из них вырастут настоящие разбойники»,— говорит Атаманша.
У Е. Шварца победа Герды — это победа доброты, которая, как тепло, топит лед равнодушия, себялюбия, эгоизма. В спектакле Герда побеждала храбростью. Для того и понадобились здесь всяческие страхи и ужасы.
Отдельные, частные решения, некоторые сцены и образы получились, как мне кажется, верными, но спектакль в целом был не шварцевским. Значительность многих сцен выглядела мнимой. Прекрасная в своей наивности сказка Е. Шварца была задавлена, отяжелена, перегружена.
Теперь мне кажется удивительным, как я мог так ошибиться, не ощутить особой природы чувств «Снежной королевы». Соблазн по-новому «открыть» известную пьесу помешал увидеть действительные достоинства сказки Е. Шварца.
Пример «Снежной королевы» приведен не для поздних признаний в совершенных ошибках. Он, может быть, кому-нибудь пригодится.
Корень многих режиссерских неудач, по-моему, в неверном определении условий, правил игры, предложенных автором, в забвении главного: композиция, стиль, жанр не безразличны к конфликту пьесы, к ее сверхзадаче. Форма спектакля определяет его содержание в той же степени, в какой содержание определяет форму.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА МЕСТА, ВРЕМЕНИ И ДЕЙСТВИЯ
Женоненавистник кавалер Рипафратта влюбился в хозяйку гостиницы Мирандолину. Готов пойти за ней на край света и его слуга. Жених Мирандолины кипит от ревности. Граф и маркиз, домогающиеся любви очаровательной хозяйки, идут на временный союз против общего соперника... Все перепуталось.
Действие последнего акта «Хозяйки гостиницы» происходит в одной из комнат, где Мирандолина гладит белье.
Так у К. Гольдони.
К- С. Станиславский перенес действие на крышу, на чердак. Для сушки белья и глаженья — самое подходящее место. Да и прятаться от назойливых поклонников удобно. Но распаленным страстью все нипочем. По приставной лестнице, с риском свернуть головы, карабкаются на крышу жаждущие ласк Мирандолины. Неудобная для любовных объяснений, крыша была очень выгодна для построения каскада комических мизансцен. Перемена обстоятельства места действия стала режиссерским ключом решения сцены.
Перемена места действия не раз помогала К. С. Станиславскому передать авторскую мысль острее, выразительнее, глубже.
Вспомним неожиданное распоряжение графа Альмавивы устроить свадьбу Фигаро и Сюзанны на заднем дворе. Бомарше этого не писал. Это придумал Станиславский.
Вспомним и другое решение Станиславского — убрать всю мебель и посадить на узлы, корзины, сундуки удирающих от революции на край света («Бронепоезд 14-69» Вс. Иванова).
Место или время сами по себе не меняют сверхзадачи и сквозного действия, не меняют цели и перспективы образа. Но они могут изменить характер действия, обострить конфликт, задать ритм и т. д.
Место и время определяют многое в поведении людей в жизни. То же и в театре. Конечно, вряд ли как-нибудь отразится на поведении Счастливцева и Несчастливцева, в каком лесу произошла их встреча: в лиственном, хвойном или смешанном. Несущественно для обитателей ночлежки Сатина и Барона, утро сейчас или полдень. Ровным счетом ничего не изменится в «Горе от ума» от того, что Скалозуб будет принят в портретной комнате, а, скажем, не в гостиной или в кабинете Фамусова.
Но иногда неожиданное, непривычное, непредусмотренное автором место действия может создать обстоятельство, определяющее образ сцены.
Первое действие «Прекрасной Елены» у К. Марджа-нова происходило в Древней Греции, в эпоху Троянской войны. Второе — в век Людовика XV, а третье — в дореволюционном Кисловодске. Сцена первого акта представляла собой барельеф этрусской вазы с фигурами, расположенными в два ряда. Два этажа. Внизу был алтарь, вверху — жертвенник. Второй акт — огромная постель в стиле рококо. Полуобнаженные балерины изображают бронзовые статуи. Калхас из жреца превращается в кардинала.
Третий акт — карусель на сверкающем шелками и мишурой модном курорте. Ахилл — генерал, Парис прилетает на аэроплане, Елена мылит голову купающемуся в ванне Ме-нелаю.
В спектакле Театра ВЦСПС «Вздор» К- Финна место действия придавало одной из сцен сатирическое звучание.
Майский вечер. Тверской бульвар. Матовые шары фонарей. Чистенькие пустые скамейки. Сидеть на них нельзя — только что окрашены. Сквозь ветви деревьев, на которых еще нет ни одного листочка, краснеет кирпичная стенка. Но самое примечательное — круглое железное сооружение ядовито-зеленого цвета с надписью «Для мужчин».
Вот в этой не очень поэтической атмосфере прогуливались парочки и вели лирические диалоги.
Так А. Дикий внес ясность: что есть любовь, а что вздор, весенняя истома, пошлость.
В ныне забытой комедии М. Водопьянова «Вынужденная посадка» действие происходит в деревне, только-только освобожденной от немцев. По авторской ремарке правление колхоза помещается в полуразрушенной избе. Разговоры о посевных площадях, семенах, инвентаре составляли экспозицию водевиля, построенного на том, что в колхозе, кроме старика председателя и обиженного умом делопроизводителя, одни бабы, а тут «с неба свалились» два летчика.
В маленьком фронтовом театре, где я поставил этот спектакль, правление колхоза помещалось не в избе, а в снятом с колес трофейном автобусе. Делопроизводитель, устроившийся в шоферской кабине, председатель, вызывающий его сигнальной веревкой, рукомойник, керосиновая лампа, время от времени появляющаяся голодная курица скрашивали юмором агротехническую экспозицию. Предельная неустроен.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА МЕСТА, ВРЕМЕНИ И ДЕЙСТВИЯ
Женоненавистник кавалер Рипафратта влюбился в хозяйку гостиницы Мирандолину. Готов пойти за ней на край света и его слуга. Жених Мирандолины кипит от ревности. Граф и маркиз, домогающиеся любви очаровательной хозяйки, идут на временный союз против общего соперника... Все перепуталось.
Действие последнего акта «Хозяйки гостиницы» происходит в одной из комнат, где Мирандолина гладит белье.
Так у К. Гольдони.
К. С. Станиславский перенес действие на крышу, на чердак. Для сушки белья и глаженья — самое подходящее место. Да и прятаться от назойливых поклонников удобно. Но распаленным страстью все нипочем. По приставной лестнице, с риском свернуть головы, карабкаются на крышу жаждущие ласк Мирандолины. Неудобная для любовных объяснений, крыша была очень выгодна для построения каскада комических мизансцен. Перемена обстоятельства места действия стала режиссерским ключом решения сцены.
Перемена места действия не раз помогала К. С. Станиславскому передать авторскую мысль острее, выразительнее, глубже.
Вспомним неожиданное распоряжение графа Альмавивы устроить свадьбу Фигаро и Сюзанны на заднем дворе. Бомарше этого не писал. Это придумал Станиславский.
Вспомним и другое решение Станиславского — убрать всю мебель и посадить на узлы, корзины, сундуки удирающих от революции на край света («Бронепоезд 14-69» Вс. Иванова).
Место или время сами по себе не меняют сверхзадачи и сквозного действия, не меняют цели и перспективы образа. Но они могут изменить характер действия, обострить конфликт, задать ритм и т. д.
Место и время определяют многое в поведении людей в жизни. То же и в театре. Конечно, вряд ли как-нибудь отразится на поведении Счастливцева и Несчастливцева, в каком лесу произошла их встреча: в лиственном, хвойном или смешанном. Несущественно для обитателей ночлежки Сатина и Барона, утро сейчас или полдень. Ровным счетом ничего не изменится в «Горе от ума» от того, что Скалозуб будет принят в портретной комнате, а, скажем, не в гостиной или в кабинете Фамусова.
Но иногда неожиданное, непривычное, непредусмотренное автором место действия может создать обстоятельство, определяющее образ сцены.
Первое действие «Прекрасной Елены» у К- Марджа-нова происходило в Древней Греции, в эпоху Троянской войны. Второе—в век Людовика XV, а третье — в дореволюционном Кисловодске. Сцена первого акта представляла собой барельеф этрусской вазы с фигурами, расположенными в два ряда. Два этажа. Внизу был алтарь, вверху — жертвенник. Второй акт — огромная постель в стиле рококо. Полуобнаженные балерины изображают бронзовые статуи. Калхас из жреца превращается в кардинала.
Третий акт — карусель на сверкающем шелками и мишурой модном курорте. Ахилл — генерал, Парис прилетает на аэроплане, Елена мылит голову купающемуся в ванне Ме-нелаю.
В спектакле Театра ВЦСПС «Вздор» К. Финна место действия придавало одной из сцен сатирическое звучание.
Майский вечер. Тверской бульвар. Матовые шары фонарей. Чистенькие пустые скамейки. Сидеть на них нельзя — только что окрашены. Сквозь ветви деревьев, на которых еще нет ни одного листочка, краснеет кирпичная стенка. Но самое примечательное — круглое железное сооружение ядовито-зеленого цвета с надписью «Для мужчин».
Вот в этой не очень поэтической атмосфере прогуливались парочки и вели лирические диалоги.
Так А. Дикий внес ясность: что есть любовь, а что вздор, весенняя истома, пошлость.
В ныне забытой комедии М. Водопьянова «Вынужденная посадка» действие происходит в деревне, только-только освобожденной от немцев. По авторской ремарке правление колхоза помещается в полуразрушенной избе. Разговоры о посевных площадях, семенах, инвентаре составляли экспозицию водевиля, построенного на том, что в колхозе, кроме старика председателя и обиженного умом делопроизводителя, одни бабы, а тут «с неба свалились» два летчика.
В маленьком фронтовом театре, где я поставил этот спектакль, правление колхоза помещалось не в избе, а в снятом с колес трофейном автобусе. Делопроизводитель, устроившийся в шоферской кабине, председатель, вызывающий его сигнальной веревкой, рукомойник, керосиновая лампа, время от времени появляющаяся голодная курица скрашивали юмором агротехническую экспозицию. Предельная неустроенность придала оптимистический характер началу пьесы. Исполнители «Вынужденной посадки» играли серьезно. Юмор был не в том, что происходит, а в том, где происходит.
Место действия, его пространственную организацию, его образ решают режиссер и художник совместно. Вряд ли нужно доказывать важность внешнего, декоративного решения спектакля. Но определение места действия, выбор его — дело только режиссера.
Перенос действия из одной среды в другую — сильнейшее средство режиссуры. Режиссеры им пользуются, естественно, не всегда. И с осторожностью.
Обстоятельство времени действия может играть решающую роль.
Освальд в «Привидениях» Г. Ибсена сходит с ума на рассвете, с первыми лучами солнца. Пьесу Треплева можно начать как только зайдет солнце и выйдет луна. Но так ли важно, днем или после обеда уходит полк Вершинина?
Обстоятельство времени, не оказывающее влияние на действие,— не обстоятельство. Ведь ночь, день, весна или осень, сами по себе, могут активно воздействовать, но могут и никак не отражаться на характере поведения персонажей. Режиссер вправе включить или исключить из предлагаемых обстоятельств время действия.
«Ревизор» начинается днем и заканчивается вечером следующего дня. «Бесприданница» начинается днем и кончается поздним вечером. Это сообщает спектаклям напряженный ритм.
Конечно, для нас не существенно, что встреча Ларисы и Паратова происходит до обеда. Точно так же они вели бы себя, если, положим, был бы вечер.
Но, изменяя авторские обстоятельства времени и места действия, режиссер непременно существенно меняет характер действия, его логику, стилистику.
В «Повести о главном агрономе и директоре МТС» Г. Николаевой («Первая весна») борьба отважной агрономши Насти Ковшовой за качество ремонта машин чуть не оканчивается ее гибелью: она бросается под гусеницы трактора, лишь бы не выпустить его за ворота.
В инсценировке С. Радзинского мы не видим, а только слышим эту сцену через окно директорского кабинета. Г. Товстоногов, поставивший «Первую весну» в Ленинградском театре имени Ленинского комсомола, увидел эту сцену как кульминационную. Это определило решение — вынести действне на площадь перед мастерскими. Слепящие фары огромного трактора, могучий рев мотора, скрежет металла и хрупкая фигурка девушки в светлом платьице, останавливающей двигающуюся на нее громаду, переводили жанровую, не лишенную юмора сцену в план высокой патетики. Как Раймонда Дьен, бросившаяся под поезд, как Матросов, закрывший собой амбразуру дзота, как Гастелло и легендарные герои прошлого, Настя Ковшова шла на подвиг по велению долга, по зову сердца.
Перемена места действия позволила режиссеру перевести сцену в героический план.
Обстоятельство времени действия связано не столько с часами суток, сколько с предшествующими событиями. Не существенно, какое время дня показывают часы Глумова в начале пьесы. По мнению Г. Товстоногова, действие комедии А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» начинается с того, что маменька, отказавшаяся сочинять подметные письма, ставит под удар весь тщательно разработанный Глумовым план завоевания города. Исходное обстоятельство — бунт маменьки — определяет начало спектакля.
Исходное обстоятельство — трамплин, толчок к действию. Авторы его указывают не всегда. Что предшествовало появлению Отелло в кордегардии? Он спал или занимался делами? Шум и крики оторвали его от дел, от сна или от любимой? Что предшествовало приходу Нины Заречной к Треп-леву? (IV акт.) Что ее привело? Очевидно, приезд Триго-рина, которого она любит сильнее прежнего. Чехов об этом прямо не говорит.
Не всегда режиссеры принимают исходные обстоятельства, предложенные автором. Нил, например, приходит с работы уставшим как черт. Обычно режиссеры и исполнители «Мещан» этим обстоятельством пренебрегают.
В добром десятке спектаклей «Бесприданница» второй акт начинается очень мирно: Огудалова раскладывает пасьянс, Лариса перебирает ноты. Обо всем переговорено, и спор о прелестях деревенской жизни мать и дочь ведут нехотя: обе знают, что переубедить друг друга невозможно.
Но так ли это у Островского?
Лариса торопит Карандышева со свадьбой и готовится к отъезду. Огудалова вовсе не примирилась с решением Ларисы. В самом воздухе дома Огудаловой висит скандал. И он разражается. Огудалова может раскладывать пасьянс. Лариса может разбирать ноты. Но ни Харита Игнатьевна, ни Лариса не имеют права заниматься чем-либо от нечего делать. Мне кажется, что если исходным обстоятельством начала акта сделать только что состоявшийся скандал, с криком, слезами, успокоительными каплями, не только первая сцена акта, но и вся драма Ларисы прозвучит острее.
Исходным обстоятельством третьего акта «Бесприданницы» является отвратительный обед. Ни есть, ни пить того, что приготовлено, никто не может. Опьяневший Карандышев не замечает, что он смешон и жалок. Его вызывающее поведение всех раздражает.
Так написал Островский.
В большинстве виденных мною спектаклей обед Карандышева — повод для веселья.
Обед, конечно, плох. Но даже Кнурова это скорее удивляет, чем оскорбляет. Между Карандышевым и его гостями разница только в суммах капитала. Карандышев беден лишь по сравнению с «тузами» города. Он не нищий. У него есть собственная деревенька. И беда Ларисы не в том, что Карандышев не богат. Он не любит ее. В этом все дело. В гибели Ларисы Карандышев повинен не меньше, чем Паратов, Кнуров и Вожеватов. Пошлость и мещанство Карандышева не меньшее зло, чем эгоизм Паратова, расчет Кнурова и «честное купеческое слово» Вожеватова. Сводить всю сложность пьесы к конфликту между бедными и богатыми значит обеднить «Бесприданницу».
Мне не кажется, что финальный монолог Карандышева о растоптанном сердце должен вызывать сочувственные слезы. Да, Паратов и его друзья поступили с Карандышевым жестоко и подло. Но разве не более жестокой болью отдавались в душе Ларисы наглость и глупость поведения ее жениха? Разве не слышны в стенаниях Карандышева оскорбленное самомнение, любование собственными страданиями?
Исходная позиция, исходное предлагаемое обстоятельство проверяются перспективой, сквозным действием, сверхзадачей.
Если режиссер ставит в один ряд Карандышева и Ларису, третий акт следует решать, согласно традиции, как цепь издевательств неблагодарных гостей над гостеприимным хозяином. Лариса, естественно, уходит куда-то в тень темы Карандышева.
Если режиссер считает, что и в третьем акте главное — судьба Ларисы, отправным толчком действия станет обед — торжествующая пошлость довольного собой мещанина.
Исходное предлагаемое обстоятельство может дать толчок к действию, если в нем содержится конфликт. Чем он острее, тем напряженнее и динамичнее будет действие.
Исходная позиция спектакля, акта, сцены — прицел. Точность прицела — гарантия попадания в цель.
Репетируя, мы часто успокаиваем себя: «Так возможно». А надо бы не удовлетворяться просто возможным, допустимым Надо «прикинуть» — куда приведет такое-то исходное обстоятельство, как оно будет «работать» на основную мысль спектакля.
Ошибка в исходном обстоятельстве может незаметно, но очень далеко увести режиссера от сверхзадачи спектакля. Просчет такого рода иногда обнаруживается очень поздно.
Не потому ли многим режиссерам кончить спектакль труднее, чем начать?
МЕРА И КАЧЕСТВО УСЛОВНОСТИ
Отражение жизни в формах самой жизни — не единственный способ создания художественных образов. Отбор — не единственная возможность для обобщения и типизации. Реалистическое искусство театра широко пользуется и другими средствами создания художественного образа — гротеском, 1иперболой, метафорой, аллегорией, символом и всеми тропами. В известном смысле, можно говорить и о таких «лексических» средствах языка режиссуры, как инверсия и анафора, восклицание, вопрос, цитата, повтор, и т. д. Сфера применения образных средств, аналогичных языковым, безгранична. Характер применения — специфический.
В спектакле Смоленского театра «Хитроумная влюбленная» (пьеса Лопе де Бега) в последней картине все влюбленные— Капитан, Люсиндо, его слуга, — поочередно, но совершенно одинаково появлялись, пели серенаду и лазили на балконы или в окна, откуда женские руки сбрасывали веревочные лестницы. Этот режиссерский ход можно назвать театральной анафорой, повтором.
В спектакле Ленинградского театра имени В. Ф. Комис-саржевской «Воскресение» (по Л. Н. Толстому) режиссер И. Ольшвангер одновременно показывал Нехлюдова, слушающего музыку, и тюремную камеру с пьяной Катюшей. Этот режиссерский прием можно назвать антитезой.
Как в порядке слов предложения логическое, эмоциональное ударение может быть поставлено в конец его, так и в действИй, эпизоде смысловой или эмоциональный акценты могут прийтись на самый его финал. В литературоведении эта фигура называется инверсией. Театрального термина, аналогичного инверсии, нет. Акцент в конце действия если не норма, то распространенное правило.
Для того, чтобы подчеркнуть, выделить какую-либо мысль и обратить на нее внимание зрителей, мы часто намеренно задерживаем действие, растягиваем его, отодвигаем финальную фразу или мизансцену. Барон может еще в дверях сказать: «Там, на пустыре, Актер удавился». Но этому может предшествовать долгий проход, сложная игра.
Сценическое действие может быть зеркальным отражением жизненного. Но вымысел актера и режиссера может сделать это зеркало вогнутым, выпуклым, поставленным под углом.
Воображение художника видоизменяет увиденное им. Исходя из сверхзадачи, режиссер определяет способы и характер типизации, меру достоверности, качество условности.
Режиссер Кронек в Мейнингенском театре, особенно в массовых сценах, достигал полной иллюзии жизненности. Музейная точность костюмов, мебели, оружия и прочих аксессуаров помогала ему максимально приблизить сценическую картину к исторической. Высокая степень достоверности и правдоподобия и была мерой условности спектаклей театра.
Режиссер А. Антуан в Свободном театре стремился достичь правдоподобия в пьесах современных. Его заботой была не только внешняя, изобразительно-декоративная натуральность спектакля, но и поведение, игра актеров.
К. С. Станиславский в поисках наивысшего правдоподобия сценического искусства в ранний период творчества следовал за мейнингенцами. Но даже в домхатовский период он прежде всего искал правдоподобия внутренней жизни персонажей драмы, правдоподобия чувств.
Натуралистические увлечения Станиславского определяли соответствующую меру условности ряда его постановок.
Расставшись с К- С. Станиславским, В. Э. Мейерхольд более десяти лет искал меру условности сценического зрелища, отличную от натуралистической. Он находил ее в итальянской комедии масок, в символическом искусстве и литературе, в формах старофранцузского театра. Правда жизни представала в спектаклях Мейерхольда художественно преображенной.
Условность не столько величина, сколько качество. Количественным показателем она не измеряется.
В спектакле А. Таирова «Любовь под вязами» по пьесе Ю. О'Нила на сцене стоял двухэтажный дом. В спектакле Б. Захавы «Егор Булычов и другие» тоже был выстроен двухэтажный дом. И тот и другой были исторически достоверны по архитектуре. В спектакле Московского Камерного театра дом был образом собственности. Поставленный в центр сцены, дом Кабота как бы врос в землю. Тесный, душный, с окнами-бойницами, низким потолком, он производил впечатление неделимо целого. Дом — вещь. Из-за него шла жестокая борьба сыновей с отцом, мужа с женой. В этом неуютном доме не столько жили, сколько прятались.
Дом Егора Булычова был обжитым и уютным, заставленным мебелью и вещами. Другой дом-вещь. Собственность, за которую грызлись наследники Булычова. Другой дом-крепость.
Дом Кабота был неподвижен. Дом Булычова стоял на вращающемся круге. Комнаты и комнатушки, лестницы и коридоры делали его похожим на муравейник. Разворошенный муравейник.
Близкие, родственные архитектурно-декоративные идеи спектаклей «Любовь под вязами» и «Егор Булычов» были реализованы различно, ибо различна поэтика, стилистика О'Нила и Горького. Оба дома были условны, но условны по-разному.
Мы обычно называем спектакль условным только по отношению к спектаклю натуралистическому. Такое деление примитивно. Объединение всех многообразных отклонений от натуралистической иллюзорности в одно понятие «условность»— упрощение, опасное тем, что способствует нивелированию режиссеров и театров.
Условность в «Молодой гвардии» Н. Охлопкова иная, чем в его же «Гамлете». Различна мера условности «Маскарада» Ю. Завадского и его же «Виндзорских кумушек», характер ее в спектаклях «Современника» «Два цвета» и «Назначение».
Словами трудно определить качество условности того или иного спектакля. Да еще точно и кратко.
Качество условности может быть выражено в цвете. Так, например, режиссер Э. Аксер в «Карьере Артуро Уи» все цветовое многообразие свел к различным оттенкам серого цвета.
У Р. Планшона в «Жорже Дандене» натуральное сено сосуществует с условным прямоугольником иллюзорно написанного неба, висящим только над двором перед домом Дандена. В спектакле Дзефферелли «Волчица» взаправдашнее сено соединяется с писанным задником ночного неба, выполненным в свободной живописной манере, широкими мазками. «Условные» кулисы-паруса в спектакле Ленинградского БДТ «Океан», лента-транспортер, подающая на глазах зрителей мебель следующих одна за другой картин, уживаются с фотографическим обозначением мест действия. Большие фотографии подлинных кают, петергофских фонтанов, жилых комнат и стоящих у пирса кораблей условны и натуральны одновременно.
Мера условности выражается в музыкальном и шумовом оформлении спектакля. В одном случае шумы и музыка оправдываются тем, что кто-то на сцене или за сценой играет на гитаре, включил радиоприемник, запел. В другом — оркестровая музыка правдой сценического быта не оправдывается. Ее слышат зрители, но как бы не слышат персонажи спектакля. В третьем — музыка включается в ткань спектакля активно, и действующие лица поют, танцуют, подчиняются ее ритму. Все это разные качества условности.
Не только наличие оркестра, но и характер его, характер музыки определяет меру условности спектакля. Оркестр может быть духовым и состоять из народных инструментов, современным по составу или стилизованным. Как и музыка, он может иметь или не иметь национальной определенности
Мера условности сценического действия выражается в способе общения действующего лица со зрительным залом.
В определенном смысле актерское искусство беднее живописи, графики, музыки, скульптуры. Когда несколько человек говорят одновременно — это галдеж. А вокальные дуэты, трио, квартеты доставляют эстетическое наслаждение.
Речевыми средствами нельзя составить квинту или кварту. Человеческое тело, при всей его выразительности, не может принять форм, которые ему может придать скульптор или график. Не может актер выйти за пределы своих физических данных — стать, допустим, выше ростом. Лицо его не может стать черно-белым, как в гравюрах Валлотона, или удлиненным, как у Модильяни. Никакие ухищрения театральных костюмеров и гримеров не сделают актера близким Дон Кихоту Пикассо или Паганини Эрзи. Но в своем, специфически актерском способе перевоплощения сцена так же безгранична в выборе меры условности, как другие искусства.
Актер может играть плакатно. Лаконизм, патетичность, цветовую броскость, свойственные искусству плаката, актер может выразить патетическим, ораторским строем речи, лаконизмом мизансцен, графической выразительностью движений.
Актер может быть не менее сатиричным, чем Кукрыниксы, столь же классически строгим, как картины Давида, или изысканно изящным, как пасторали Ватто. Ему достаточно изменить характер отношения к окружающей его жизни, к другим людям, себе самому. Зажить мыслями и чувствами написанных, изваянных или нарисованных людей. Найти их темперамент. Тренированный актерский организм тотчас подскажет ритм, пластику, речь персонажа.
Актер не может стать метафорой или гиперболой, но соотношение людей и поступков, сценические действия могут приобрести образную силу метафоры, гиперболы, символа и т. п.
В искусстве театра, в работе режиссера все образные средства существуют лишь как конкретное выражение избранной меры условности.
Мера условности — это форма движения идейно-образного строя пьесы, форма существования режиссерского замысла спектакля.
Режиссер должен владеть образными средствами своего искусства так же, как композитор гармонией и контрапунктом, а поэт и писатель — языком, словом.
ПЛОТЬ СПЕКТАКЛЯ
Мера достоверности наиболее наглядно обнаруживает себя во внешней, декоративной, предметной организации сцены. То есть в том, что обычно называют бытом. Есть режиссеры, любящие быт, есть — восстающие против него. Какие-то пьесы традиция относит к бытовым. Например, пьесы А. Н. Островского, А. М. Горького. Не бытовыми считаются пьесы античных классиков, Шекспира, Корнеля, Расина. Не избежали этой участи и современные драматурги. Считаются бытовыми пьесы Эдуарде Де Филиппо, не бытовыми — пьесы Брехта, Ануя. Превратно толкуя понятие «быт», некоторые режиссеры считают отсутствие его в пьесе признаком современности. Произведения, которые они относят к бытовым, автоматически записываются в пьесы второго сорта.
Мне кажется, что дело не только в произвольных истолкованиях слова «быт». Но прежде всего надо отказаться от предвзятого отношения к этому термину.
Ведь слово «быт» с некоторых пор стало чуть ли не бранным. Очевидно, потому, что его сделали синонимом малохудожественного понятия «бытовщина». А между бытом и бытов-щиной такая же разница, как между литературой и литературщиной, театральностью и театральщиной.
Без быта нет никакого спектакля, никакого театра. Быт есть в сатирической пьесе И. Штока «Божественная комедия». (Ева в старости пристрастилась к вязанью. А у самого господа бога из кармана хитона-гимнастерки торчит вечное перо.) Быт есть в аскетически строгом «Короле Лире» П. Брука (некрашеные дубовые скамьи и столы, железные кружки для вина, кожаные одежды и т. п.). Быт есть в спектаклях Брехта, в таких, казалось бы, очищенных от быта спектаклях греческого театра, как «Птицы» и «Персы».
Быт — не вещи. Это соответствующее стилистике пьесы отношение людей к окружающему их предметному миру, это соответствующая поэтике автора норма принятых взаимоотношений, обрядов и обычаев.
Быт и условность не противостоят друг другу. По распространенному и принятому практикой представлению условность противоположна фотографическому, иллюзорному способу отражения жизни, то есть бытовизму. Но натуральные вещи, подлинные, даже антикварные предметы быта сами по себе совершенно не делают спектакль бытовым. Скрип дверей и хриплый бой часов в спектакле БДТ имени Горького «Мещане» не делают его натуралистическим. Не натуралистичен и кусок черного хлеба, который делят между собой Луначарский, Коллонтай, Чичерин и другие народные комиссары первого Советского правительства в спектакле театра «Современник» «Большевики».
Для некоторых режиссеров полное отсутствие быта — первый признак условности. Но подобная условность, как правило, схематизирует пьесу, делает ее умозрительной, абстрактной. Спектакли, которые происходят вне времени, сцены, ничего конкретно не изображающие, персонажи, не имеющие характеров, ибо они не люди, а лишь озвученные логические категории, конечно условны. Очень условны по своей форме. В то же время абстрактные костюмы или униформа не гарантируют от грубого натурализма и даже патологии в изображении человеческих страстей.
Отсутствие быта, враждебное отношение к нему иные режиссеры декларируют как художественную программу. Быт их «связывает», «ограничивает», «приземляет». Конкретность среды, места и времени действия, по их мнению, низводит трагедию Гамлета или драму Сирано до частного случая.
Установив на сцене лестницу, ведущую в никуда, или сложную металлическую конструкцию, не имеющую никаких примет времени, режиссеры дезориентируют зрителей. Самая буйная фантазия зрителей не может связать металлоконструкции с Лопе де Бега, Ростаном или Шекспиром. Зрителю предлагается нечто необъяснимое. А актерам ничего не остается, как играть настроения, страсти, логические схемы. Высокие намерения режиссуры и актеров выглядят в таких «обобщенных» спектаклях потугами на глубокомыслие и значительность. Исключая начисто из условий игры спектаклей быт во имя философичности, масштабности проблем, режиссеры превращают полнокровные художественные образы в бесплотные тени.
Условия игры, даже самые странные или сложные, не могут отменить правды, не должны уничтожать воздух, атмосферу пьесы. Таким воздухом драмы является быт.
Быт всегда конкретен, неповторимо индивидуален в каждой пьесе. Его может быть много или мало, но он всегда есть.
Идеологом антибытового театра считают Брехта. Но вспомним «Матушку Кураж» или «Жизнь Галилея». Разве там нет быта? Быта исторически достоверного, осязаемого.
В «Карьере Артуро Уи», поставленной Э. Аксером в Варшаве и Ленинграде, на первый взгляд нет быта. Сцена — ржавый железный ящик, ничто конкретно не изображающий. Все гангстеры с ног до головы в сером. Из картины в картину повторяющаяся музыка — полет валькирий из «Кольца Нибелунгов» Р. Вагнера. Но сколько в спектакле быта! Гангстеры, вынужденные спать стоя, — таковы издержки их ночной профессии, умеющие стрелять из карманов, не прицеливаясь и т. д. Фоторепортеры, караулящие сюжеты, неожиданности, сенсации.
Казалось бы, нет быта в «Лисе и винограде» Г. Фигейредо, «Антигоне» Ж- Ануя, «Дознании» П. Вайса. Нет, если понимать под бытом обилие утвари, побрякушек, мишуры. Но быт прежде всего в принятой системе отношений, в норме поведения людей, соответствующей социальным, сословным порядкам. Трапеза или судебное заседание, сватовство или доклад начальству — своеобразный ритуал. Сегодня не так, как двадцать, пятьдесят, сто лет назад, принимают гостей, не так ссорятся, не так мирятся. А ведь именно это и составляет содержание понятия «быт».
Исключить быт из условий игры можно только ценой выведения спектакля из реалистического ряда.
ДЕТАЛЬ
В жизни человек умеет отделить важное от неважного. То, что существенно важно для одного, проходит незамеченным для другого.
В театре самая малость, если она важна, должна быть замечена тысячью зрителей. Деталь, подробность, если она выражает мысль, перестает быть мелочью и становится важным выразительным образным средством театра.
Не всякая деталь и подробность по отдельности существенны. Скользя взглядом от одной детали к другой, не останавливаясь подолгу на каждой частности, зритель в своем воображении создает цельную картину. Частность, привлекшая внимание против воли режиссера, приобретает несвойственную ей значительность, отвлекает зрителей от главного.
Когда говорят «в театре нет мелочей — все важно», имеют в виду небрежность, безответственность в отношении мелочей, составляющих общую картину. Имеют в виду многочисленные случаи, когда мелочь, частность, вопреки намерениям театра, привлекает зрительское внимание.
Аккуратно постланная обеденная скатерть естественна в столовой Бессеменова или Ванюшина. Скатерть — составной элемент обстановки дома — не может, да и не должна вызывать особого интереса и не стоит пристального внимания. Но если на ней посажено жирное пятно, оборваны края, если она постлана криво, косо, скатерть непременно притянет к себе неизмеримо больше внимания, чем нужно. Если по чьей-либо небрежности грошовая тарелка окажется на краю стола и вот-вот упадет, самая драматическая сцена может быть сорвана. Горящая в пепельнице бумажка привлекает внимание сильнее, чем ответственный монолог. Инвентарный номер на письменном столе Кречинского, никак не закрывающаяся дверь в покоях леди Мильфорд, сегодняшняя газета в кармане сюртука Кнурова — те самые мелочи, которые разрушают атмосферу, создаваемую режиссером и актерами. Небрежность, нетребовательность к мелочам способны погубить многомесячный труд целого коллектива.
Прошло много лет, но из памяти не уходит порванный в плече рукав у одного из танцующих на балу у Франця Моора в великолепном спектакле грузинского театра «Разбойники». Очевидно, никогда не будет забыт взрыв хохота, когда брошенный из окна прекрасной синьориты цветок, весом в добрый килограмм, стукнулся об пол.
История театра и память каждого хранят не один десяток подобных «накладок».
Предмет, вещь, деталь иногда становятся поводом для драматического конфликта пьесы — платок Дездемоны, браслет Нины, заемное письмо Лебедкиной и т. д. Привычка обрывать лепестки позволяет узнать Джемме в Оводе Артура Ривареса.
Режиссерская деталь качественно отлична от детали драматургической. Ее задачи не столько в том, чтобы двигать действие, сколько сложной системой ассоциаций углублять характер, создавать атмосферу, определять обстоятельства, концентрировать зрительское внимание.
В бруковском «Короле Лире» Глостера опрокидывают на спину и ослепляют шпорами. Эта деталь спектакля отлично выражает всю жестокость и зло мира, к которому так долго был слеп Лир.
В спектакле И. Владимирова «Ромео и Джульетта» проснувшаяся в склепе Джульетта сворачивается калачиком и сладко засыпает. Эта подробность делает Джульетту — А. Фрейндлих удивительно трогательной. Поэтому смерть ее кажется особенно несправедливой.
В спектакле Московского театра сатиры «Баня» Оптими-стенко — В. Лепко, в нижней рубашке, в тапочках на босу ногу, но в галифе, выскакивал при появлении Фосфорической женщины, становился по стойке «смирно» и срывающимся от страха и преданности голосом запевал: «Вышли мы все из народа»... Едва ли в «Бане» была кем-нибудь взята более высокая сатирическая нота.
Образ может состоять из сотен или десятка деталей. Может быть решен только через одну деталь. Возможных деталей— тысячи, полезных — сотни, а необходимая — одна.
Одна-единственная черта, особенность характера, как бы точна она ни была, не может вобрать в себя все многообразие свойств человека. Но театр обладает волшебной силой возбуждать зрительское воображение.
Шекспировский Ричард III был хром, горбат, уродлив всячески. Известный польский актер Я. Вощерович все ошибки природы свел к одной: у Ричарда — Вощеровича неподвижна левая рука. Мертвенно-белая, парализованная, сведенная судорогой кисть кажется протезом. Только один раз Ричард правой рукой распрямляет парализованную левую, поднимает ее, складывает пальцы для клятвы и так же энергично отправляет ее на прежнее место. Во всем остальном Ричард — Вощерович нормален. Одна лишь кисть руки, неподвижно лежащая на боку, пугает таинственностью, притягивает внимание и настораживает.
Конечно, трагическая сила спектакля, масштаб и философская глубина образа были раскрыты через всю систему отношений Ричарда и других персонажей хроники, через декоративное и световое оформление и т. д. Но наиболее выразительным, самым заметным, самым страшным в спектакле варшавского театра «Атенеум» была отвратительная рука Ричарда.
В некогда шумно прошедшей по советской сцене комедии Н. Винникова «Когда цветет акация» есть персонаж — Сухарев, директор института. Этот строгий, сухой человек, прозванный студентами «сухарем», на самом деле милый и добрый старик. Артист П. Юдин в бакинском театре играл старого профессора постаревшим, поседевшим озорником и забиякой. Ученый со студенческими повадками. На макушке профессора упрямо торчал мальчишеский хохолок. Этот пучок волос был наказанием профессора. Он стыдился его, скрывал, пытался пригладить. Безуспешно. Непонятно почему, непокорный вихор не подчинялся времени и, нахально торча, выдавал мальчишескую природу старого профессора.
Конечно, не парик, а поступки Сухарева открыли нам его характер. Но деталь, найденная актером, точно соответствовала водевильному строю спектакля.
Деталь может приобрести смысл только в сочетании со всеми другими частями и сторонами образа.
Трепещущий на ветру флаг может создать беспокойный ритм только при условии, когда все окружающее будет пребывать в покое. Как сказал Толстой, «нельзя красное сделать без зеленого».
Алая рубаха Васьки Окорока в сцене «На колокольне» («Бронепоезд 14-69» Вс. Иванова в МХАТе) только потому и запоминалась, что была единственной, контрастной по отношению к голубому небу, серым, зеленым и коричневым тонам зипунов и солдатских шинелей. Деталь вне целого — ничего не значащая подробность. В соотношении с целым она может стать композиционным центром, кульминацией, смысловым и эмоциональным ключом.
Но деталь, выполняющую и не столь почетную задачу, деталь, выражающую только одно свойство характера, только одно обстоятельство эпизода, только одну стилистическую или жанровую особенность произведения, найти тоже нелегко.
Точная деталь — это точный смысл. В законченном спектакле приблизительность детали всегда означает приблизительность образа. Выразительная деталь автоматически не доказывает верность и глубину решения целого. Но верное, глубокое решение целого — характера человека, сцены, картины — всегда приводит к точной детали.
Прохор Храпов угощает племянниц Людмилу и Наталью портвейном, «который и испанцы не нюхали». «Отнесемся к этому серьезно»,— говорит он, откупоривая бутылку. Как мы знаем, к вину, к картам и прочим забавам Прохор относится серьезно. Он оригинал: коллекционирует замки, содержит в качестве телохранителя и шута матроса, придумывает отвратительный по бессмысленности и цинизму вокально-танцевальный номер «Птичка божия» и т. д.
Л. М. Леонидов, постановщик «Вассы Железновой» в руководимой им студии, предложил положить Прохору в жилетный карман, от которого тянется массивная золотая цепь к другому карману, не часы, а штопор. Оттого, что Наталья и Людмила никак не реагировали на трюк Прохора (они его уже оценили в свое время), остроумие Прохора выглядело каким-то вымученным, однообразным, дешевым. Штопор ня часовой цепочке был запоминающейся деталью.
Деталь может «сработать», на первый взгляд, независимо от актера, от его искусства. Она может быть придумана, предложена, решена режиссером, декоратором, осветителем. Но лишь актер, созданный им характер, может сделать подробность костюма или предмет по-настоящему «стреляющими».
В пьесе «Случай с гением» В. Катаева, поставленной в Ленинградском театре комедии, режиссер и художник Н.П.Акимов сатирическую сущность комедии выражал разнообразно, в том числе и через костюмы. Писателя-приспособленца он одел в добротный модный костюм. Спереди. Сзади же его костюм был старорусской поддевкой. Жена известного писателя, энергичная дама, командующая своим домом и Союзом писателей, носила элегантный серый костюм. Но алая шелковая подкладка накидки и красный лампас на юбке превращали ее в генеральшу от литературы.
Сатирический адрес был точным и читался зрителями мгновенно. Быстрый проход через сцену в «генеральском» облачении, на секунду увиденный «поддевочный» смысл модного костюма окончательно разоблачали героев комедии.
Деталь может порою работать ассоциативно. Толкнув воображение зрителей, она может сказать то, что не произнесено, убедить в том, что прямо доказать невозможно.
Ряд ролей требует от актеров отличного владения техникой фехтования, умения танцевать и т. п. Сирано де Берже-раку надо драться на дуэли по ходу событий. Тут уж ничего не попишешь. Но бой Гамлета с Лаэртом не обязательно превращать в состязание ловкости. Бой Ромео с Тибальдом ряд режиссеров видят недолгим. Но и Гамлет, и Ромео отличные фехтовальщики Это должно быть ясно. Как же это сделать, если режиссер ни тому, ни другому не хочет ставить сцену боя?
Сандро Моисеи умение владеть шпагой доказал не боем с Лаэртом, а секундной игрой со шпагой до его начала. Моисеи — Гамлет, проверяя гибкость шпаги, сгибал ее, выпускал из рук, и шпага летела в воздух. Ловко поймав ее, Моисеи становился в позицию. Что он отличный фехтовальщик, было доказано.
Герой «Трех мушкетеров» д'Артаньян владеет шпагой виртуозно Исполнителю этой роли приблизиться к своему прототипу в этом отношении немыслимо сложно. Но в театре это не обязательно Ловкость прославленного мушкетера может быть показана раньше, чем он обнажит шпагу. В спектакле Смоленского театра так это и было сделано. Входя в свою комнату, д'Артаньян всякий раз снимал шляпу и не глядя бросал. И каждый раз шляпа, описав параболу, оказывалась на положенном ей месте — шишечке ширмы.
Кто умеет так ловко бросать шляпу, очевидно, умеет ловко делать и все остальное.
Как показать силу кузнеца Вакулы, с легкостью взвалившего на плечи мешки со спрятанными в них поклонниками Солохи? Ведь зрителям ясно, что мешки подменены, что в них уже нет тучного Головы и тощего дьячка.
В спектакле Бурят-Монгольского оперного театра «Черевички» мощь Вакулы демонстрировалась задолго до того, как он взваливал на себя мешки. В хате Солохи, у печки, среди хозяйственных мелочей, валялись вожжи, веревки. Вакула от волнения и застенчивости вертел толстенную веревку, наматывал ее на руки, брал верхнее «ля» («Мочи нет больше, душа — пропадай!») и рвал... Несложный технический трюк.
«Талант — это подробность», — сказал К- Брюллов.
Это, конечно, не означает, что мера таланта артиста и режиссера прямо пропорциональна количеству подробностей. Обилие подробностей, деталей создает лишь видимость правдоподобия. Не всякая подробность свидетельство таланта.
Талантливая деталь всегда многозначна.
В спектакле Большого драматического театра имени М. Горького «Поднятая целина» Е. Лебедев — дед Щукарь щедро пользуется деталями. Протертые пятки валенок, из которых торчат портянки, смешны и только. Деталь достоверная, хотя ничего нового не открывающая в характере Щукаря. Но приходит дед Щукарь к Макару Нагульнову. А тот учит английский язык Чтобы дед не мешал, Макар дает ему толстенную книгу — толковый словарь. Щукарь подсаживается к керосиновой лампе, надевает очки, раскрывает книгу и, захватив ее пятерней, пускает листы веером. Правая рука наготове. Если попадется картинка, Щукарь кистью, как закладкой, остановит стремительное мелькание. Но все напрасно. Картинок нет. Дед Щукарь издает легкий свист — «фьють...» и захлопывает книгу. Деталь великолепна. По тому, как ловко она исполняется, ясно, что Щукарь многоопытен в умении отыскивать картинки. Свойственный детям интерес к иллюстрациям неожидан, но точен для шолоховского Щукаря. В игре с книгой отлично передан характер авторского юмора-—трогательного, доброго и озорного.
В спектакле БДТ имени М. Горького «Моя старшая сестра» тот же Е. Лебедев в роли Ухова, устраиваясь отдыхать, долю секунды смотрит на каблуки снятых башмаков. Не сносились ли, не пора ли в ремонт? В педантичности, практичности, аккуратности Ухова, казалось бы, нет ничего плохого. Но секунда, на которую дядя Ухов отвлекся от важного разговора с племянницами для определения степени сношенности каблуков, выражает его характер не меньше, чем целые сцены. Каблуки не сносились, поэтому Лебедев — Ухов продолжает начатый разговор. Привычная, бытовая, на первый взгляд натуралистическая подробность приобретает образную силу.
В спектакле Ленинградского БДТ «Не склонившие головы» (по киносценарию Г. Смита и Н. Дугласа) драматический конфликт пьесы во многом был выражен через детали.
Негр и белый скованы цепью. Они ненавидят друг друга, но вынуждены спасаться от преследующих их полицейских вместе. Одна сигарета на двоих... Негр, докурив до половины, не передает ее в руки нетерпеливо ожидающего белого, а бросает на землю. В кои-то веки он может унизить белого. Это оскорбительно, но курить так хочется, что белый подбирает окурок и демонстративно отрывает ту часть, которая побывала во рту негра. «Я брезглив», — как бы говорит он, поднося сигарету ко рту. Тогда негр сильным ударом выбивает ее из рук белого. Оба вскочили. Белый неторопливо давит сигарету. Еще секунда, и начнется смертельная схватка. Из-за сигареты? Конечно, нет. Сигарета лишь «проявила» драматический конфликт пьесы.
Галлен и Джексон попадают на ферму одинокой белой женщины. Они голодны. Женщина дает им поесть. Но по-разному. Сначала — белому. Любезно. Потом — черному. Почти швырнув ему миску. По-разному негр и белый едят. Галлен, негр ■— ложкой, а Джексон, белый — вылизывает миску языком.
Деталей немного. Поэтому каждая подается как бы «крупным планом». Такое решение закономерно, ибо «Не склонившие головы» не пьеса, а сценарий. Кинематографическая природа произведения в условиях театрального решения потребовала переакцентировки. «Общие» планы — сцены погони — кинематографичны. «Крупные планы» — сцены Гал-лена и Джексона — сценичны. Поэтому принцип пользования деталью и определил стилистику спектакля.
Режиссерский экземпляр К. С. Станиславского «Отелло» известен больше, чем спектакль МХАТа. Невозможно определить, все ли, придуманное Станиславским, было реализовано. Но режиссерскую разработку «Отелло» можно считать примером создания характеров из бессловесных или эпизодических ролей. Влюбленный в Дездемону гондольер или матрос — гонец, умирающий после того, как сообщает о нападении тур-ков на венецианские корабли, — маленькие шедевры Станиславского, блестки его изумительной фантазии.
Но всегда ли нужна такая разработка сцены, всегла ли нужно сочинять биографию каждому участнику спектакля?
Деталь на сцене может сыграть, если на нее, хотя бы секунду, будет обращено внимание зрителей. Но нельзя быть внимательным ко всему сразу. Внимание, на секунду отданное какому-то одному персонажу, отнято на эту же секунду от другого.
Как и чем поможет первой сцене «Отелло» влюбленный гондольер? Да, артисту легче броситься на поиски Дездемоны, если он решил играть влюбленного. Но не дай бог эту увлекательную задачу «вырвать любимую из когтей дьявола» поручить одаренному актеру. Ведь тогда возникнет новая, отсутствующая у Шекспира, драматическая коллизия. Чем лучше она будет сыграна, тем больше она привлечет к себе внимание зрителей. Зрители будут искать в толпе влюбленного гондольера, следить за его переживаниями. И важная сцена может быть загублена. В лучшем случае — ослаблена.
В «Бесприданнице» А. Н. Островского есть персонаж без слов — лакей Огудаловой. Он появляется один раз — приносит поднос с бокалами вина. Паратов оскорбляет, унижает Карандышева в глазах Ларисы. Карандышев лезет в драку. Вот-вот разразится скандал. Огудалова и Лариса примиряют соперников. Какова функция лакея? Нужен не он, нужно вино. Поэтому во многих спектаклях вино приносит сама Лариса. Нарушения этикета современные зрители не замечают. Но куда хуже, если режиссер и артист из бессловесного лакея попытаются создать запоминающийся образ. Лакей этот, дескать, остаток былого блеска дома Огудаловых, свидетельство его падения. И вот вместо лакея во фраке является веснушчатая, босая девка. Хочет или не хочет этого режиссер, но Паратов, Карандышев, Лариса и Харита Игнатьевна будут обкрадены. Их время будет отдано другому персонажу.
Спектакли, в которых небольшие эпизодические персонажи занимают неправомерно много внимания, отнюдь не редкость. Сделать из проходной роли запоминающийся образ считается доблестью. Актеры имеют право гордиться этим. Ведь им удалось обратить на себя внимание, вопреки автору, в соревновании с главными персонажами, с главными артистами труппы, хотя такого рода победы, как говорится, «домашние радости». Но худо, когда этим гордятся режиссеры.
Хорошо, верно сыграть небольшую роль совсем не значит задержать на ней зрительское внимание дольше, чем она того заслуживает. Переключить на себя внимание, отвлечь зрителей от главного, существенного и заинтересовать второстепенным — не самое трудное в нашем деле.
В третьем действии «Бесприданницы», во время пения Ларисы, согласно ремарке Островского присутствует Робинзон. Мало того, он подпевает Ларисе. В большинстве периферийных театров Робинзона удаляют со сцены. Страх, что комический персонаж своим участием может разрушить атмосферу сцены, не лишен оснований. Сыграть эту сцену так, чтобы не помешать, а помочь дуэту Лариса — Паратов, может не всякий исполнитель роли Робинзона.
Иногда третьестепенный персонаж становится заметным не в ущерб сцене.
Миссия слуги Турусиной в комедии А. Н. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в том, чтобы докладывать о пришедших. Роль маленькая, но смешная, потому что Григорий вместо «юродивый» говорит «уродливый», «странников» называет «странными людьми» и т. д.
Григорий в исполнении актера Клайпедского театра В. Гуд-кова всему удивлялся Каждый раз, докладывая о пришедших, он недоумевал: «Зачем они пришли' Что им надо?» Получив приказание впустить, он почтительно кланялся и уходил. Но, уходя, он поднимал плечи и разводил руками. То, что Турусиной казалось важным, интересным, вызывало у старого слуги молчаливое неодобрение, хотя он и старался этого не обнаруживать.
Григорий иронически комментировал порядки и пристрастия Турусиной.
Опытные режиссеры знают, как трудно увлечь зрителей, заставить их замереть в ожидании. Знают, как необязательной, случайной мелочью, лишней подробностью можно легко разрушить с трудом созданное театром напряжение. В жизни все бывает. Возможно, что исторический Ричард III в дни коронации был несколько простужен. Но насморк у Ричарда III в пьесе Шекспира может придумать только ничего не понимающий в театре человек.
Скупой рыцарь А. С. Пушкина, возможно, однажды в жизни и не заметил, как одна из монеток выпала из рук и куда-то закатилась Он ведь стар, слабоват глазами. А в подвале темень. Крышки сундуков скрипят, гремят сваленные в кучу позолоченные чаши, рыцарские доспехи, ключи. Услышишь ли тут звон упавшей монеты...
Однажды в спектакле «Скупой рыцарь» произошло тоже самое: Скупой не заметил, что золотой дублон выскользнул из его рук и куда-то укатился. Сидящие в зале актеры и режиссер поняли, что это невнимательность актера. Но зрители увидели в этой случайности черту характера Скупого. Скупого, не очень внимательного к своим сокровищам. Но если он небрежен, не трясется над каждой монеткой, так ли он скуп? Нет, не таков Скупой из маленькой трагедии А. С. Пушкина.
В ходе работы над спектаклем одни детали появляются в результате, в итоге создания образа, другие — в начале Точно найденная деталь может послужить стилистическим ключом сцены, открывающим ее образный смысл. Так же точно деталь может родиться лишь в конце работы, когда образный смысл эпизода, характера, стиль спектакля уже найден.
Обычно в процессе построения спектакля многие подробности отвергаются, меняются, развиваются. В мучительном отборе деталей принимают участие все — актер, его партнеры, режиссеры, художники, работники постановочной части. Предложить, посоветовать, просто пожать плечами по поводу какой-либо частности позволяет себе каждый. Ведь не о характере же, не об образе в целом идет речь... Легко соглашаясь и легко отказываясь от случайно возникших или кем-то предложенных деталей, актеры, режиссеры, художники находят принцип отбора, критерий, направление поисков. То есть — суть, смысл, природу чувств. Потому-то в начале работы почти любые предложения принимаются охотно. Под конец — с большим разбором.
.. .Тикающие часы при объяснении Паратова с Ларисой в «Бесприданнице» Ивановского театра придавали сцене пошловато-банальный оттенок. Качающийся маятник делал слова Паратова неискренними.
Деталь возникла под конец работы.
Китайский болванчик, покачивающий головой, так и не ответил Хельмеру на вопрос, вернется ли Нора. Эта деталь в финале «Кукольного дома» Г. Ибсена в Смоленске была придумана в самом начале.
В одном «Ревизоре» семисотрублевый арбуз, о котором рассказывает Хлестаков, имел квадратную форму. Хлестаков— И. Ильинский, рассказывая о Пушкине, с которым он «на дружеской ноге», представлял его глубоким старцем. Изоврался совершенно.
Л. Леонидов предложил молодому артисту П. Чернову — Хлестакову к концу сцены взяток перестать пользоваться руками. Носком ноги Хлестаков предлагал посетителю кресло, носком ноги благодарил, спрашивал и т. д. Вконец обнаглел. Деталь отлично завершает сцену, становясь как бы высшим выражением мысли, высшей точкой развития сцены, эпизода, характера.
Н. Горчаков в «Режиссерских уроках Станиславского» рассказывает о детали, отлично завершавшей сцену из «Продавцов славы» Паньоля. Торжественный акт водружения огромного портрета погибшего героя был испорчен тем, что рабочие повесили его вверх ногами.
.. .Жадов, поняв, что честностью прожить нельзя, отправляется к богатому, влиятельному родственнику за выгодной должностью. «Пойдем к дядюшке просить доходного места!» — говорит он и, согласно ремарке, надевает шляпу, берет жену за руку и вместе с ней уходит. Вс. Мейерхольд предложил исполнителю Жадова другой финал четвертого акта «Доходного места». Жадов повязывал на шее бант и на последних словах тянул за концы ленты, словно душил себя. У А. Н. Островского Жадов горько смеется над собой, смиряясь с жестокой необходимостью. У Вс. Мейерхольда Жадов идет на моральное самоубийство. Финал акта приобретает трагическую силу.
В «Трех сестрах» Г. Товстоногов предложил Н. Трофимову — Чебутыкину попытаться стереть свое изображение в зеркале. Деталь, смешная и страшная одновременно, стала символом призрачности, полной душевной пустоты и бессмыслицы жизни.
«Жизнь» детали может быть короткой. Но есть и «долгоиграющие» детали, детали движущиеся и изменяющиеся.
В «Дороге в Нью-Йорк» (свободная переделка Л. Малюгиным сценария Р. Рискинда «Это случилось однажды ночью») репортер Питер Уорн оказывается «на мели». В спектакле, когда-то мною поставленном, это было показано пустым портсигаром. Каждый раз, захотев закурить, Питер доставал портсигар, забыв, что он пуст. Появление портсигара постепенно стало вызывать смех зрителей. Когда же в конце спектакля миллионер Эндрюс протягивал Питеру коробку сигарет, Питер Уорн доставал из собственного кармана единственную, но свою сигарету.
Отказ от сигареты, предложенной независимому Питеру отцом взбалмошной девицы, натянувшей Питеру нос, был завершением трюка с вечно пустым портсигаром.
«Дорога в Нью-Йорк» решалась как фильм, показанный средствами театра. «Долгоиграющий» трюк — в стилистике американских кинокомедий.
Сатирическая, пародийная комедия Б. Брехта «Трехгро-шовая опера» подсказала режиссуре Ленинградского театра имени Ленсовета (И. Владимиров и М. Рехельс) парадоксальный принцип отбора деталей. Прощаясь с молодой женой, Мэкки-Нож оставлял ей под подушкой плату за ночь. В публичном доме, как в парикмахерской или бане, висело световое табло с номерами комнат и ключами. В глубине стоял кассовый автомат, выбивающий чеки. В тюрьме арестованному Мэкки предлагался прейскурант на наручники. В сцене казни виселица была украшена бантом.
Каждая пьеса диктует свой принцип отбора деталей, свою меру условности.
Тот же Брехт, но в памфлете «Карьера Артуро Уи», позволил Т. Ломницкому, спрашивая миссис Долфит: «На дружбу вы согласны?», выворачивать ей руку за спину.
Е. Лебедев, играя Ангела Д. в «Божественной комедии» И. Штока, отправляясь в преисподнюю за то, что соблазнил Еву съесть запретное яблоко, укладывал в потертый чемодан мочалку, мыло, пижаму, валенки, связку баранок. Кто знает, как со снабжением на новом месте работы, в аду... Бытовое, прозаическое снижение библейской легенды завершалось тем, что дети Адама и Евы, Каин и Авель, были одеты в спортивные формы соперничающих футбольных команд.
Стоит только режиссеру найти принцип отбора предлагаемых обстоятельств, меру условности, природу чувств пьесы — условия игры, — как фантазия и воображение актеров начинают работать в нужном направлении и, сливаясь с режиссерским замыслом, обогащая его, создают художественно-образный строй спектакля.
Он отлично выражается в деталях.
ГИПЕРБОЛА, МЕТАФОРА, АЛЛЕГОРИЯ И ДР.
Когда кинематографистам надо обратить внимание зрителей на какую-нибудь деталь — рваный башмак или предательский след помады на мундштуке папиросы, — они приближают предмет к камере или камеру к предмету, и на экране мы видим башмак Гулливера глазами лилипутов. Деталь, вытеснив с экрана все, по существу перестала быть деталью. Попробуй ее не увидеть, если тебе ничего другого не показывают!
Театр, желая обратить внимание зрителей на деталь, «укрупняет» ее своими средствами — он увеличивает ее место не в пространстве, а во времени. Чем дольше мы задерживаем внимание на какой-нибудь подробности, тем крупнее она становится.
Но театр может укрупнить, увеличить, выделить нечто ему важное прямо, буквально. Так появляются платочки Дездемоны, похожие на небольшие скатерти, браслеты Нины, не уступающие размерами ручным кандалам; Кречинский охотится за солитером, который не снился даже царице Савской. Бутылочка Канарского, посылаемая графом Альбафьориттой в ответ на рюмочку кипрского маркизу Форлипопполи, превращается в бутыль, которую одному человеку принести не под силу.
Там, где гипербола служит только одной цели — сделать малое большим, — она теряет образную силу. Преувеличение по прихоти режиссера, укрупнение, не оправданное образным строем всего спектакля, становится сценической фальшью. Никакими законами жанра механическое преувеличение оправдать нельзя.
Аллегория наглядна. Она воздействует сразу. Но не возбуждает зрительского воображения.
Аллегорическое не противопоказано театру, но сфера его ограничена. Метафора, гипербола, символ — неизмеримо лучше могут выразить образный смысл сцены, и сфера их применения в режиссуре почти безгранична.
В романтическом спектакле «Ин тиранос» («Разбойники») режиссер С. Ахметели многое решал гиперболически. Богемский лес изображался одним гигантским деревом. На его ветвях располагалась вся разбойничья ватага. Страх перед тиранией Франца был решен в танце: под злым взглядом властелина придворные проходили в немыслимо медленном полонезе. Когда Франц понимал, что пришел его конец, он накидывал на шею петлю, привязывал конец веревки к ножке тяжелого кресла-трона, стоящего на высоком помосте, и, подняв его над головой, с силою бросал вниз...
Любопытно, что почти такое же решение применил режиссер В. Смышляев в спектакле Московского драматического театра «Скупой». Обнаружив пропажу шкатулки, Гарпагон решил кончить жизнь самоубийством. Он надевал на шею петлю, привязывал веревку к ножке стола, упирался в нее ногой и пытался удавиться таким образом.
Страшное и смешное было решено почти одинаковыми мизансценами.
Мы видели в ряде спектаклей гигантские портреты царей или одни царские сапоги, долженствующие выражать гнет самодержавия, и покосившиеся стены, наглядно демонстрирующие шаткость режима. Не так давно были очень распространены яблоневые ветви, увешанные пудовыми плодами, по замыслу режиссера символизирующие колхозное изобилие и радость жизни вообще.
Наивные аллегории встречаются и в спектаклях, поставленных совсем недавно.
В одном из периферийных театров потолком во всех картинах «Миллионерши» Б. Шоу служил гигантский доллар (?!).
Некий режиссер даже похвалялся оригинальностью решения одной пьесы Л. Кручковского, если не ошибаюсь — «Герой фатерлянда». Декорации были выгорожены как свастика.
Аллегории имеют коварное свойство казаться образом. На этот «оптический» обман поддаются порою и творческие, одаренные режиссеры. Нож гильотины, прикрепленный к опускающемуся занавесу в «Ричарде III» в спектакле Куйбышевского театра,— наивная символика кровожадности героя.
Слова Гамлета «Дания — тюрьма» надо понимать иносказательно. Почти буквальное изображение замка в Эльсиноре как тюрьмы — аллегория.
Молодой человек с букетиком цветов поднимается по лестнице. Он идет на любовное свидание. Случайное знакомство с женщиной, томящейся без любви (муж в командировке), сулит долгожданные радости инженеру Ногтеву, страдающему от того, что он некрасив и его не любят женщины.
Не успевает он пройти половину пути, как между его ног куда-то вверх, очевидно на крышу, пробегает рыжая кошка. Еще минута, и со страшным визгом за ней пробегает добрый десяток котов всех мастей.
Ногтев робко звонит. Через щелку двери очаровательное существо в халатике торопливо сообщает ему, что приехал муж. Дверь захлопывается, несостоявшийся любовник спускается по лестнице не солоно хлебавши.
И снова стремительно, но уже сверху вниз, пробегают знакомая рыжая кошка и, снедаемые страстью к ней, разномастные коты.
Это решение — метафора А. Дикого из спектакля «Вздор»
Герой комедии инженер Ногтев мартовского кота не играл. Он играл влюбленного. Ему не было дела до котов, котам — до него. Просто их интересы и маршруты совпали.
Озорство режиссера подтолкнуло его выпустить на поклон, после финальных аплодисментов акта, всех участников — Ног-тева, кошку и котов. Ногтев был «правофланговым» строя расположившихся на ступенях и просунувших мордочки сквозь решетку котов.
В инсценировке романа А. Дюма «Три мушкетера» перепуганный до смерти бакалейщик Бонасье просит у д'Артань-яна помощи. Его жену Констанцию преследуют. Имя того, кто замешан в ее похищении, Бонасье назвать не решается. Это же всесильный кардинал Ришелье! У него тысячи шпионов.
На репетициях Смоленского театра исполнитель роли Бонасье сначала произносил имя Ришелье шепотом. Беззвучно. Предварительно проверял, не подслушивает ли кто-нибудь за дверью. Закрывал окно на улицу. Уводил д'Артань-яна в нишу, хотя в окно второго этажа заглянуть с улицы невозможно. В спектакле Бонасье не рисковал произнести имя кардинала даже беззвучно Он писал в воздухе букву «Р», вопрошающе заглядывал в глаза д'Артаньяна — понял ли? Писал «и», «ш» и, убедившись, что храбрый мушкетер понял, торопливо «стирал» написанное в воздухе. Раскрывал окно, слабеющим голосом кричал: «Да здравствует кардинал»... и падал в обморок.
Страх перед Ришелье был гиперболизирован.
Гиперболическое свойственно комедии. Нарушение пропорций — основа шаржа, гротеска, карикатуры. Но удлиненные руки Паганини в скульптурных изображениях Коненкова и Эрзи не придают великому музыканту комические черты. Уродство Квазимодо или Эзопа не вызывает улыбки. Тучность Фальстафа и худоба Дон Кихота обаятельны. Образ складывается из поступков, намерений, обстоятельств, а не только внешних признаков.
Поэтому гиперболу, гротескную заостренность с равным успехом используют Шекспир и Гоголь, Чехов и Достоевский Гиперболы могут быть уместны и в лирическом, и в драматическом эпизоде.
Все, имеющее натуральные размеры и объемы, цвет и фактуру, не обязательно для бытовой пьесы и не противопоказано пьесе героико-романтической, аллегорической или сказочной Вещи, сами по себе, стиля не имеют. Принадлежа к определенной эпохе и стилю, в спектакле они приобретают другой, предписанный им стиль. Конечно, кресло в стиле «Чиппендейл» не может превратиться в ампирное. Но при определенном сочетании предметов, событий, обстоятельств одно и то же кресло может выглядеть помпезно-претенциозным, убогим, пошлым, уютным — каким угодно. Тот же «Чиппендейл» может «ужиться» с романтической трагедией, бытовой комедией и мистической драмой.
И в трагедии, и в водевиле какое-то лицо может, как говорится, полезть на стену. В спектакле «Школа неплательщиков» Вернейля в Театре-студии Ю. А. Завадского герой пьесы лез на стенку буквально. Благо она была решетчатой.
Артуро Уи униженно молит Догсборо о помощи. Артист Е. Лебедев, играя Артуро Уи, облизывает Догсборо почти буквально.
Природа комического в трагедиях и комедиях Шекспира различна. Гротеск и сатира понятия не тождественные.
Даже в пределах одного периода творчества драматург меняет принципы отбора явлений жизни, художественные средства.
Стихотворный «Скупой рыцарь» Пушкина и его же Прозаические «Сцены из рыцарских времен» демонстрируют разность принципов отбора обстоятельств и разные ряды выразительных средств.
В одной из статей Г. А. Товстоногова допущено предположение, что Богемский лес, в котором живут шиллеровские «разбойники», и лес, в котором находится усадьба Гурмыж-ской, находятся на одной широте и могут состоять из одних и тех же пород деревьев. Но в одном случае лес — образ буйного, свободного цветения природы. Могучие деревья под стать таким же могучим и свободным людям. В другом лес — надежная защита для всякой нечисти, таящейся в его густых зарослях.
Тот, кто разбирается в ботанике, но не ощущает разницы между сыр-бором, дремучим лесом, из которого бегут порядочные люди, и лесом, только в котором они и чувствуют себя вольно, очевидно, ошибся в выборе профессии.
