- •Предисловие
- •Введение
- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Вопросы для самоконтроля по разделу «фонетика»
- •Лексический минимум
- •Раздел II фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 27. Названия оксидов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Вопросы для самоконтроля по разделу «Фармацевтическая терминология и рецепт»
- •Раздел III анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Вопросы для самоконтроля по разделу «Анатомическая терминология»
- •Лексический минимум
- •Раздел IV клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина Клинические термины бывают:
- •§ 44. Способы образования клинических терминов Простые однословные клинические термины
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Вопросы для самоконтроля по разделу «клиническая терминология»
- •Литература
- •Справочный материал Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Список терминоэлементов
- •Список анатомических терминов
- •4 Склонение – n. – u, Gen. Sing. – us
- •5 Склонение – f. – es, Gen. Sing. – ei
- •Международный студенческий гимн
- •Профессиональные медицинские выражения
- •Латинские афоризмы
- •Vir eruditus – Образованный человек. (Демокрит)
§ 19. Предлоги
Все предлоги в латинском языке употребляются только с двумя падежами: Accusatīvus и Ablatīvus. Управление предлогов в русском языке не совпадает с латинским. Поэтому, необходимо запомнить, в каком падеже надо ставить слово, зависящее от того или иного предлога.
Ablatīvus |
Ablatīvus |
Accusatīvus |
Accusatīvus |
cum (с) |
in (в, на) |
ad (до, при, для, в) |
|
ex (из) |
sub (под) |
contra (против) |
|
pro (для) |
где? |
куда? |
per (в течение, посредством, через) |
sine (без) |
в чем? |
во что? |
|
Например: из травы – ex herba в капсулах – in capsǔlis
при ангине – ad angīnam под язык – sub linguam
§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
Некоторые предлоги имеют одинаковое значение и при этом употребляются с разными падежами. Это предлоги pro и ad, имеющие значение «для», и предлоги in и ad, имеющие значение «в».
При переводе терминов с использованием этих предлогов следует помнить, что:
предлог ad в значении «для» употребляется в выражении «для наружного (внутреннего) употребления», причем параллельно с предлогом pro: ad usum externum (internum) – pro usu externo (interno). Во всех остальных случаях используется предлог pro в значении «для»: pro injectionibus «для инъекций», pro narcosi «для наркоза».
предлог ad в значении «в» употребляется в выражении «в темной склянке», причем параллельно с предлогом in: ad vitrum nigrum – in vitro nigro. Во всех остальных случаях используется предлог in в значении «в»: in tabulettis «в таблетках», in capsulis «в капсулах».
Упражнения
Переведите на латинский язык.
В воде, с настойкой, под языком, против чесотки, в мешочке, без воска, через бумагу, с маслом, в гранулах, для отвара, в бумагу, в таблетках, против бешенства, для свечей, через ткань, с экстрактом, для настойки, с сиропом, в спирте, при ангине, с водой, для аптек, в ампулах, с плодами.
Из почек березы, в оливковом масле, в каплях настойки лакричника, сок из листьев алоэ, с сиропом фруктов, в ягодах лимонника, соль для ванн, свечи с экстрактом красавки, сироп из плодов шиповника, касторовое масло в капсулах, свечи с облепиховым маслом, витамины в гранулах, витамин Р из плодов шиповника, настойка валерианы с настойкой ландыша, трава тысячелистника с листьями, микстура с лакричником.
Препараты для детей, вода для инъекций в ампулах, корневище с корнями валерианы, порошок из коры дуба, таблетки против кашля, цветки ромашки в порошке, кордиамин для инъекций, сбор для полосканий, корни ревеня в порошке, эфир для наркоза, порошок ампициллина для суспензий.
Лексический минимум
cortex, ǐcis m кора folium, i n лист flos, floris m цветок gemma, ae f почка (растительная) fructus, us m плод herba, ae f трава radix, ǐcis f корень semen, ǐnis n семя Anīsum, i n анис Arnǐca, ae f арника Althaea, ae f алтей Beladonna, ae f красавка Betǔla, ae f береза Calendǔla, ae f календула Chamomilla, ae f ромашка
|
Convallaria, ae f ландыш Digitalis, is f наперстянка Eucalyptus, i, f эвкалипт Frangǔla, ae крушина Leonūrus, i m пустырник Linum, i n лен Mentha, ae f мята Quercus, us f дуб Rheum, i n ревень Rosa, ae f роза (шиповник) Salvia, ae f шалфей Urtīca, ae f крапива Valeriāna, ae f валериана Oleum, i n масло Aqua, ae f вода |
