
- •Лексикология современного русского литературного языка
- •Вопрос 47. Предмет лексикологии
- •Вопрос 48. Слово как единица языковой системы
- •Вопрос 49. Функции слова
- •Вопрос 50. Лексическое значение слова. Компоненты лексического значения слова
- •Вопрос 51. Лексическое и грамматическое значение слова
- •Вопрос 52.Компонентный анализ лексического значения слова
- •Вопрос 53. Смысловая структура слова. Многозначные слова в русском языке
- •Вопрос 54. Причины возникновения полисемии
- •Вопрос 55. Типы лексических значений
- •I.Основное – неосновное значение.
- •II.Свободные – связанные значения
- •Вопрос 56. Сочетаемостные возможности слова
- •Методическое примечание.
- •Вопрос 57.Словесные оппозиции
- •Омонимы
- •Вопрос 58. Паронимы
- •Вопрос 59. Синонимы
- •Методическое примечание.
- •Вопрос 60. Родовидовые отношения между словами
- •Вопрос 61. Антонимы
- •1.Контрарная противоположность: между крайними симметричными членами есть средний член:
- •Сюда же можно отнести понятия «координаты», предполагающие середину: левый – правый, верх – низ.
- •2.Комплементарная противоположность – между противопоставляемыми членами (видовыми понятиями) нет среднего члена: живой – мёртвый, можно – нельзя.
- •3.Векторная противоположность – противоположность разнонаправленных действий, движений, признаков: подниматься – опускаться, входить – выходить.
- •Контекстуальные антонимы
- •Методическое примечание.
- •Вопрос 62. Личные имена и топонимы. Ономастика
- •Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения
- •Вопрос 63. Исконно русская лексика
- •Вопрос 63. Иноязычные слова
- •Вопрос 64. Причины лексического заимствования
- •Вопрос 65. Старославянизмы в русском языке
- •Вопрос 66. Заимствования из других языков
- •Вопрос 67. Заимствование иноязычной лексики русским языком советского периода
- •Вопрос 68. Типы иноязычных слов
- •Вопрос 69. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов
- •Вопрос 70. Кальки
- •Вопрос 71. Использование иноязычной лексики в речи
- •Лексика современного русского языка в динамическом аспекте
- •Вопрос 72. Активный и пассивный словарь
- •§ 78. Устаревшие слова: историзмы и архаизмы
- •Вопрос 73. Неологизмы
- •Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления
- •Вопрос 74. Общенародная лексика
- •Вопрос 75. Диалектная лексика
- •Вопрос 76. Профессиональная и специальная лексика
- •Вопрос 77. Жаргонная лексика
- •Лексика русского языка с точки зрения экспрессивной окраски и функционально-стилистической принадлежности
- •Вопрос 78. Стилистически нейтральная лексика
- •Вопрос 79. Книжная лексика
- •Вопрос 80. Сниженная лексика
- •Методическое примечание.
- •Исторические изменения словарного состава языка
- •Вопрос 81. Изменения в структуре и значениях слов
- •Вопрос 82. Изменение лексики как системы
- •1. Изменения в способах называния предметов.
- •2. Изменения в родовидовых отношениях между понятиями и их отражение в словаре.
- •3. Изменение синонимических отношений между словами. Увеличение синонимических рядов.
- •4. Стилистическая дифференциация лексики.
- •5. Увеличение омонимии.
- •6. Изменение лексической сочетаемости.
- •Вопрос 83. Этимология
- •Вопрос 84. Развитие словарного состава русского языка в советскую эпоху
- •Вопрос 85. Фразеология
- •Вопрос 86. Основные типы фразеологических единиц
- •Вопрос 87. Источники русской фразеологии
- •Вопрос 88. Крылатые слова. Пословицы и поговорки
- •Вопрос 89. Стилистическая дифференциация фразеологизмов
- •Методическое примечание.
- •Вопрос 90. Лексикография
- •Энциклопедические и лингвистические словари
- •Вопрос 91. Типы лингвистических словарей русского языка
- •Вопрос 92. Толковые словари, принципы их составления
- •Вопрос 93. Характеристика основных толковых словарей русского языка
- •Словарь русского языка
- •Словарь синомимов
- •Словарь омонимов русского языка
- •Вопрос 94. Словари синонимов, антонимов, омонимов
- •Горячий - холодный
- •Вопрос 95. Фразеологические словари и словари
- •Вопрос 96. Этимологические и исторические словари
- •Этимологический словарь русского языка
- •Вопрос 97. Словари иностранных слов
- •Вопрос 98. Диалектные словари
- •Вопрос 99. Словари правильности русской речи и трудностей русского языка
- •Вопрос 100. Орфоэпические и орфографические словари
- •Вопрос 101. Другие типы словарей
Горячий - холодный
Имеющий высокую температуру, сильно нагретый.— Имеющий низкую температуру, охлажденный. [Примеры].
Пылкий, страстный, отличающийся глубиной чувств, выражающий глубокие чувства.— Хладнокровный, лишенный пылкости, сдержанный в проявлении чувств. [Примеры].
Гнездо
антонимов:
горячо - холодно (наречия), горячность
- хладнокровие, разгорячить - охладить.
Синонимические
пары
(по
первому значению): горячий - холодный,
горячий - студеный (разг.); (по второму
значению): вспыльчивый
- хладнокровный, вспыльчивый - холодный;
горячий - хладнокровный,
горячий - сдержанный, горячий -
уравновешенный, вспыльчивый - сдержанный.
(М. Р. Львов. Школьный словарь антонимов русского языка)
Словарь омонимов содержит в себе слова, у которых есть лексические или грамматические омонимы. Назначение такого словаря - указать и охарактеризовать с семантической и грамматической точек зрения слова, совпадающие по форме, но не имеющие ничего общего в значении.
Наиболее известен «Словарь омонимов русского языка», составленный Ахмановой О.С. (М., 1974; 3-е изд.- 1986). Словарь содержит свыше 2000 словарных статей.
В словарной статье указываются соответствия данному омониму в других языках, словообразовательные производные омонима и его сочетаемость с другими словами; совокупность этих сведений дает наглядное представление о различии омонимов. Недостатком словаря О.С.Ахмановой является отсутствие толкований у многих из описываемых омонимичных слов. Вот примеры из этого словаря:
Бор I. Англ. pine forest, фр. forêt (de pins), нем. Nadelwald. Боровой,боровик.
Сосновый, дремучий, вековой ~ [знак ~ (тильда) ставится вместо заглавного слова, т. е. в данном случае вместо слова Бор I — Авт.].
Бор II [От нем. Воhrer — бурав]. Стальное сверло, употребляемое в зубоврачебном деле: Англ.steel drill, фр. [fraise (d’un dentiste), нем. Воhrer. Бормашина.
Бор III [От лат. borax — бура]. Химический элемент, входящий в состав ряда минералов. Англ.boron, фр. bоrе, нем. Воr. Борный.
Топить I. Англ. hеаt, fire; фр. chauffer (un four), нем. heizen. Топка,топливо.
~ печь, камин; ~ дом.
Топить II. Англ. melt, фр. faire fondre, нем. schmelzen, dämpfen. Топленый.
~ сало, масло, жир, воск; ~ молоко.
Топить III. Англ. drown,sink , фр. поуеr, соu1еr, нем. ertränken, versenken. топкий, топь, утопленник.
~ человека, судно, сети, грузила.
Вопрос 95. Фразеологические словари и словари
КРЫЛАТЫХ СЛОВ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
РУССКОГО ЯЗЫКА
Свыше
4 000
словарных
статей
Составили
Л.А.ВОЙНОВА,
В.П.ЖУКОВ,
А.И.МОЛОТКОВ,
А.И.ФЕДОРОВ
Под
редакцией
А.И.МОЛОТКОВА
ИЗДАТЕЛЬСТВО
«СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ»
МОСКВА
- 1967
Н.С.АШУКИН
М.Г.АШУКИНА
КРЫЛАТЫЕ
СЛОВА
КРЫЛАТЫЕ
СЛОВА
ЛИТЕРАТУРНЫЕ
ЦИТАТЫ
ОБРАЗНЫЕ
ВЫРАЖЕНИЯ
________
ИЗДАНИЕ
ЧЕТВЕРТОЕ
ДОПОЛНЕННОЕ
МОСКВА
«ХУДОЖЕСТВЕННАЯ
ЛИТЕРАТУРА»
1987
Фразеологический словарь - это толковый словарь, в котором раскрывается
значение несвободных словосочетаний, фразеологизмов, отмечена их стилистическая окрашенность, объясняется этимология некоторых фразеологизмов.
Основным словарем, в котором собраны и объяснены фразеологизмы русского языка, является составленный А.И. Молотковым «Фразеологический словарь русского языка» (последнее, 4-е издание этого словаря вышло в 1983 г.). Вот как, например, истолкованы и проиллюстрированы в нем выражения петь лазаря и лебединая песня:
ПЕТЬ ЛАЗАРЯ. Прикидываясь несчастным, стараясь разжалобить, плакаться, жаловаться на свою судьбу, участь.— Я сам отдаю преферанс сигаркам, но в наших уединенных краях доставать их чрезвычайно затруднительно.— Да полно тебе лазаря петь,— перебил опять Базаров... Тургенев. Отцы и дети...
— От евангельской притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был напитаться крохами с его стола.
ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ (ПЕСНЬ). Последнее, обычно наиболее значительное произведение кого-либо; последнее проявление таланта, способностей и т. п. Ничего не упомяну... о том соусе, который есть лебединая песнь старинного повара. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем.
— От народного поверья, что лебедь поет один раз в жизни — перед самой смертью.
Кроме того, в 1980 г. издательством «Просвещение» был выпущен «Школьный фразеологический словарь» В.П.Жукова. В нем отобраны и описаны фразеологические выражения, наиболее часто встречающиеся в речевой практике учащихся.
В дореволюционное время подобных специальных фразеологических словарей у нас не было. Однако были сборники крылатых слов, пословиц, поговорок, метких народных выражений. Одним из самых богатых сборников такого рода была книга Михельсона М.И. «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний»(1903-1904, в двух томах), в настоящее время ставшая библиографической редкостью. В 1892 г. был издан сборник Максимова С.В. «Крылатые слова» (3-е его издание вышло в 1955 г.).
В советское время Н.С. и М.Г.Ашукины создали справочное пособие «Крылатые слова» (3-е, исправленное и дополненное издание.— М., 1965), в котором собрали и объяснили в основном крылатые выражения, пришедшие в обиход из литературных произведений.
Например:
С КОРАБЛЯ НА БАЛ.
Выражение из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 13 (1832):
И путешествия ему,
Как все на свете, надоели,
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
Выражением этим характеризуется неожиданная, резкая перемена положений, обстоятельств.
Существуют и сборники пословиц и поговорок. Наиболее известен составленный В.И.Далем сборник «Пословицы русского народа» (М. 1957), в котором несколько тысяч пословиц, расклассифицированных по тематическим группам («Счастье -удача», «Хорошо - худо», «Радость - горе», «Жизнь - смерть» и т. п.). Популярны также и другие сборники: Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки.— М., 1961; Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок.— М., 1966 и нек. др.