
- •Лексикология
- •Грамматика
- •Язык как система. Язык и речь. Иерархия языковых уровней. Социальный характер языка.
- •Имя существительное. Категория числа.
- •2.1 Категория числа.
- •3)Имя существительное. Категория рода
- •Категория рода
- •Имя существительное. Категория падежа.
- •Категория падежа
- •Имя существительное. Категория артиклевой детерминации.
- •6) Глагол с позиции традиционной классификации частей речи.
- •Морфологическая классификация глаголов.
- •Стилистика
- •Предмет и задачи стилистики.
- •2) Фонетические и графические стилистические средства
- •Лексическая стилистика
- •Синтаксическая стилистика
- •Переосмысление, или транспозиция, синтаксических структур
- •5 Функциональные стили
- •6 Газетный стиль
- •7 Стиль научной прозы
7 Стиль научной прозы
Функция научного стиля – интеллектуально-коммуникативная.
Научный стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания.
Наиболее характерными чертами стиля научной прозы является синтаксическая организация предложений и выбор лексики.
Лексика: 1) Отбор лексики подчиняется одной основной задаче: адекватно донести до читателя описываемое явление в многообразии признаков, характеризующих это явление. Слова, используемые для выражения мысли в научной прозе имеют одно, обычно ведущее, предметно-логическое значение.
2)Образность, как правило, не свойственна стилю научной прозы. Это необязательное вспомогательное средство, средство проявления индивидуальной манеры изложения.
3) Терминологичность.
4) Большое количество неологизмов.
5) Замена слов соответствующими абстрактными формулами, условными обозначениями, особыми знаками.
6) Чрезмерное использование высоко литературно-книжных слов, редко используемых даже в «нейтральном» стиле литературной речи.
Синтаксическая структура должна быть стройной, полной и по возможности стереотипной.
Типичные черты:
1) точно определенная система союзной связи, вытекающая из строгой логически последовательной системы изложения;
2) наличие причастных и инфинитивных оборотов, страдательного залога;
3) деление речи на отдельные части — абзацы;
4) выделение главного, основного из массы сообщаемых фактов; дополнительные соображения, не имеющие непосредственного отношения к данному высказыванию появляются в виде вводных замечаний и предложений, часто выделяемых знаком тире.
Cтиль деловых документов
Деловая речь имеет несколько разновидностей.
В области международных отношений выделяется стиль дипломатических документов; в области торговли и экономики — стиль коммерческой корреспонденции; в области юриспруденции — язык законоуложений, кодексов, судебно-процессуальных документов, государственных постановлений, парламентских решений.
Как особая разновидность деловой речи выделяется язык военных документов: приказов, уставов, донесений и др.
Основная цель деловой речи — определить условия, которые обеспечат нормальное сотрудничество двух сторон / достигнуть договоренности между двумя заинтересованными сторонами.
Характерные особенности:
1) специфическая терминология и фразеология (I beg to inform you; I beg to move; the above mentioned; hereinafternamed; on behalf of; to constitute a basis; to draw consequences); каждая область имеет свою специфическую терминологию.
2) наличие значительного количества архаических слов и выражений (hereby; henceforth; aforesaid; beg to inform и др.)
3) наличие всякого рода сокращений, аббревиатур, сложносокращенных слов и т. д. (М. P. (Member of Parliament); gvt (government); pmt (Parliament); i. e. (id est=that is)
4) слова употребляются преимущественно в основных предметно-логических значениях
5) отсутствие каких бы то ни было образных средств;
6) деловые письма имеют довольно строгую композиционную форму;
7) длинные предложения, развернутые периоды с чрезвычайно разветвленной системой союзной связи;
8) композиционная структура высказывания в стиле английской деловой речи подчиняется принципу наибольшей четкости отграничения одной мысли от другой. Это находит свое выражение в нумерации отдельных частей высказывания.
Наиболее типичным военным документом является приказ. По содержанию приказы делятся на общие и специальные. Они имеют очень строгую форму.
1) сокращения, приобретающие характер условного кода (например, attacks, изображается atks, слово enemy усечено до начальных букв — en и т. д.);
2) особенно тщательно проводится разбивка единиц сообщения на отдельные абзацы, выделенные цифрами или буквенными обозначениями.
3) эллиптичность (часто опускаются модальные глаголы shall и will так же, как и другие члены предложения);
4) изобилие специальной терминологии, относящейся как непосредственно к военному делу, так и к различным областям техники, которая используется в армии;
5) слова употребляются преимущественно в своих предметно-логических значениях. Исключением являются названия объектов военных действий, которым часто присваиваются различные условные обозначения.
6) В военных приказах чаще всего встречаются простые предложения с инфинитивными, герундиальными и предложными оборотами.