- •Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах русскоязычной казахстанской и российской прессы (курсовая работа)
- •Глава I. Роль заимствований в языке
- •Глава II. Особенности использования заимствованной лексики на страницах "Литературной газеты"
- •Глава I. Роль заимствований в языке
- •1.1 Понятие заимствования
- •1.2 Заимствованная лексика
- •1.2.1 Заимствования из славянских языков
- •1.2.2 Заимствования из неславянских языков
- •1.3 Причины заимствования иноязычных слов
- •1.4 Освоение заимствованных слов в русском языке
- •Глава II. Особенности использования заимствованной лексики на страницах рускоязычной казахстанской и российской прессы.
- •2.1 Использование иноязычной лексики в заголовках
- •2.2 Использование иноязычной лексики в журналистских текстах
- •1. Критерий употребления иноязычных слов в русском языке
- •1.1 Заимствованные слова
- •1.2 Иноязычные вкрапления
- •1.3 Экзотизмы
- •2. Использование специальной лексики в различных стилях
- •2.1 Термин
- •2.2 Профессиональная лексика
- •3. Иноязычные слова и их стилистическое использование как характерная особенность языка газет
- •Глава 1. Свойства текста
- •Глава 2. Способы отражения действительности в федеральных и региональных газетах
- •Глава 1. Свойства текста
- •1.1 Понятие "текст"
- •1.2 Свойства текста
- •1.3 Журналистский текст
- •1.4 Жаргонная лексика на страницах газет
- •1.5 Заимствованные слова в прессе
- •Глава 2. Способы отражения действительности в федеральных и региональных газетах
- •2.1 Газета "Собеседник"
- •2.2 Газета "Комсомольская правда"
- •2.3 Газета "Аргументы и факты Югра"
- •2.4 Газета "Югорское время"
- •2.5 Газета "Самарово - Ханты-Мансийск"
- •Начало формы
2.2 Профессиональная лексика
Профессиональная лексика - лексика, свойственная той или иной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией, например: на гора в речи шахтеров; камбуз - `кухня на судне', склянка - `полчаса' в речи моряков; подвал, коридор, племянник, полоса, шапка, свежая голова в речи полиграфистов и журналистов.
Главная особенность профессиональной лексики - узость ее употребления. Профессионализмы свойственны устной разговорной речи и не входят в литературный язык. Если термины - это «узаконенные» названия специальных понятий, то профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематикой речи лиц, связанных по профессии. Профессионализмы - полуофициальные названия понятий (из области науки, техники, производства, искусства), для обозначения которых нет «узаконенных терминов», а также названия понятий, ограниченных в употреблении (из речи охотников, рыболовов и др.).
Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что они служат для дифференцированного обозначения понятий, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Так, в общелитературном языке мы пользуемся словами снег, снежинка. В метеорологии же различают виды снежинок: игла, звездочка, еж, пластинка, пушинка, столбик. Для характеристики пения птиц литературный язык располагает одним-двумя словами: трель, колено. У любителей певчих птиц названий гораздо больше: гусачок, дробь, клыканье, кукушкин перелет, лешева дудка, оттолчка, пленканье, почин, пульканье, раскат, свист, стукотня и др.
Для специалистов профессионализмы - средство точного и лаконичного выражения мысли. Многие из них обладают яркой выразительностью и нередко по мере расширения употребительности входят в литературный язык, обогащая его. Из профессиональной речи пришли в литературный язык такие слова, как: доморощенный, животрепещущий, мелкотравчатый, отпетый, подголосок, пошиб, приспешник, пустопорожний, разношерстный, сплотить, сплоченный, ставленник, стушеваться и др. Последнее слово происходит от профессиональной речи чертежников и художников. Употребление его в переносном значении Ф.М. Достоевский приписывал собственной инициативе, однако, как отмечает историк языка Ю.С. Сорокин, без достаточных оснований. В наши дни входит в общее употребление профессионализм подранок (из речи охотников).
Профессиональная речь дала литературному языку и немало фразеологизмов5: сшить на живую нитку, шитый белыми нитками, мастер на все руки (первоначально о перчаточниках), стричь под одну гребенку, под сурдинку и др.
Таким образом, профессионализмы, будучи освоены языком, обогащают литературную речь. В художественной литературе и публицистике профессионализмы используются как яркое стилистическое средство, оживляющее речь, помогающее описать обстановку, в которой действуют герои, например: Хоккеисты предпочитают быстрый лед, хотя даже при американском уровне развития техники удается поддерживать нужную температуру не везде (Из газет; быстрый лед - лед при температуре - 9О С).
Однако использование профессионализмов в СМИ требует осторожности. Когда с профессионализмами сталкивается неспециалист, информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается. Употребление профессионализмов должно быть стилистически мотивированным, что наблюдается далеко не всегда, например:
В качестве источника покрытия обязательств по вкладам рассматриваются также ликвидные активы банкротящихся банков, которыми могла распоряжаться корпорация (Из газет).
В этом примере оправданно использовано терминологическое выражение ликвидные активы. Оно не имеет синонимов (что типично для терминов), и для замены его пришлось бы использовать длинный описательный оборот: выданные банком кредиты, возврат которых в указанный срок не подлежит сомнению и обещает доход. Однако профессиональное выражение покрытие обязательств по вкладам совершенно необязательно здесь. Можно было сказать проще и яснее: выплата денег вкладчикам.
Профессионализмы могут служить средством точного обозначения предметов, явлений, понятий, могут значительно повышать выразительность речи. С другой стороны, профессионализмы, употребляемые без надобности, без стилистической мотивировки, перегружают текст малодоступными словами и выражениями, затемняют его смысл.
Итак, различие между терминами и профессионализмами состоит в том, что терминами называются официальные, узаконенные в данной науке, отрасли промышленности или сельского хозяйства названия понятий, а профессионализмами - полуофициальные слова, распространенные среди людей определенной профессии, но не являющиеся строгим, научным обозначением понятия. Так, например, профессионализмами в издательско-полиграфи-ческой области являются такие слова, как абзац, верстка, вычитка, макет и т.д.
