Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Билеты по МК.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
97.76 Кб
Скачать

7. Теория лингвистической относительности.

Понятие ЯКМ восходит к идеям В. фон Гумбольдта о внутренней форме языка, с одной стороны, и к гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа – с другой.

Гипотеза Сепира — Уорфа, гипотеза лингвистической относительности — концепция, разработанная в 30х годах 20в. , согласно которой структура языка определяет мышление и способ познания реальности. Предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят.

Эдуард Сепир (1884-1939) – профессор Чикагского и Йельского университетов. Исследовал языки американских индейцев, в которых нет категории времени (к примеру, нет слова «завтра», но есть «день, который наступит послезавтра»). Трудность их изучения заключалась в том, что они не имеют письменности. Разработал специальную методику описания этих языков. Утверждал, что если бы Ньютон описал физику на языке хопи, то она была бы другой. ''Laguage'' – основная работа.

Эдуард Сепир «Люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, в значительной мере они все находятся во власти того конкретного языка, который является средством выражения в данном обществе. Миры, в которых живут различные общества, -это разные миры. Мы видим, слышим, воспринимаем окруж. Мир именно так, а не иначе, так как его интерпретация предопределяется языковыми привычками нашего общества».

Б. Уорф, ученик Сепира, также изучал языки ам. индейцев, стремился обосновать свою гипотезу о влиянии языка не только на восприятие мира людей, но и на их поведение.

e.g. Случай с «пустой бочкой» ( наполненной лишь парами бензина) Объяснил неосторожное поведение рабочих тем, что в англ. Языке нет специального слова «пустой, но опасный в пожарном отношении».

Б.Уорф «Мы расчленяем природу в направлении подсказанном нашим родным языком, таким образом мы сталкиваемся с новым принципом относительности, который гласит, что сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или , по крайней мере, при соотносительности языковых систем».

Так, концепция Уорфа получила название «Гипотеза лингвистической относительности».

8. Невербальные средства общения

Изучает раздел лингвистики , который называется паралингвистика ( сверх лингвистика) Не вербальные средства общения- язык жестов и телодвижений . По мнению исследователь до 2/3 сообщений поступают по не вербальным каналам связей . Общаясь мы воспринимаем не только словесную информацию , но и смотрим в глаза друг другу , воспринимает тембр голоса , интонацию, мимику , жесты. Не вербальное общение наиболее древнее и основная форма коммуникации . Наши далекие предки общались между собой при помощи жестов , мимики , тембра, интонации голоса , взгляды, мы и сейчас понимаем друг друга без слов . Не вербальный язык настолько мощный и общий, что часто мы без труда понимаем собаку, что она хочет . Собака же может предугадывать многие наши поступки . Например понимают когда мы с ней идем гулять или уходим без нее. Некоторые животные живут в одиночку( медведи) поэтому у них слабо развит не вербальный язык . Не вербальное общение может быть универсальным или различаться в зависимости от культуры и обычая . При помощи не вербального языка мы осуществляем , подтверждаем , поясняем или опровергаем информацию передаваемую при помощи слов , выражаем свои чувства и эмоции , регулируем ход разговора , контролируем себя и воздействуем на других лиц . Восполняем недостаток слов ( при обучении езды на велосипеде ) Разговаривая с собеседником мы наблюдаем за его мимикой, жестами, которые нам говорят , что он действительно думает и чувствует. Так например сидящий собеседник , поддавшись вперед, сообщает нам , что хочет говорить сам. Отклонившись назад, сообщает что хочет слушать . Наклоненный вперед подбородок свидетельствует о волевом напоре, желанием отстаивать свои убеждения . Если  подбородок приподнят а голова прямая, партнер сигнализирует о свой уверенности. Выступая перед аудиторией мы должны создать у слушателя образ компетентного и уверенного в себе специалиста . Надо иметь ввиду, что общее впечатление о нас в первые секунды нашего выступления . Если мы выйдем к аудитории с сутулой спиной , голос будет звучать выло, речь неуверенная и скомканная , то вряд ли мы завоюем авторитет у аудитории . Не вербальный язык помогает нам составить более четкое и адекватное мнение о нашем собеседнике. Постукивание пальцем по стулу или столу свидетельствует о нервном напряжении. Сжатые в замок руки о закрытости . 9. Определение и содержание языковой картины мира.

К идеям Канта и Гумбольдта восходит понятие ЯКМ. ЯКМ – видение/восприятие окружающего мира через посредство лексической и грамматической системы родного языка. ЯКМ – своеобразная сетка, которую наш родной язык набрасывает на наше восприятие мира, его оценку.

Гумбольдт: « Люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, в значительной мере они все находятся во власти того конкретного языка, который является средством выражения в данном обществе. Миры, в которых живут различные общества – разные миры. Мы видим, слышим и воспринимаем окружающий мир именно так, а не иначе, так как его интерпретация предопределяется языковыми привычками нашего общества».

Уорф стремился обосновать свою гипотезу о влиянии языка не только на восприятие мира людей, но и на их поведение:

«Пустой бак, в котором ранее был бензин. Рабочие курили, и вдруг полыхнуло. Но виноваты не только рабочие, но и язык, так как нет такого слова в языке, которое бы обозначало « пустой бак, но опасный в пожарном отношении».

В индейских языках нет категорий времени. Нет слова «завтра» (день после сегодняшнего). Сэпир утверждал, что, если бы Ньютон писал физику на одном из таких языков, то она была бы другой.

Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком, таким образом, мы сталкиваемся с новым принципом относительности, который гласит, что сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или при соотносительности языковых систем. В связи с этим концепция Уорфа получила название «Гипотеза языковой относительности».

Языковая картина мира — исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Считается, что каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира.

Понятие «языковая картина мира» было введено в научную терминологическую систему Л. Вайсгербером. Основными характеристиками языковой картины мира, которыми её наделяет автор, являются следующие:

- языковая картина мира — это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка;

- языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;

- языковая картина мира чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой. Она определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарный состав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений, а также паремиологический багаж;

- языковая картина мира изменчива во времени;

- языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового и культурного своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка;

- языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запечатлённые средствами языка;

- картина мира какого-либо языка является его преобразующей силой, формирующей представление об окружающем мире через язык как «промежуточный мир» у носителей этого языка;

- языковая картина мира конкретной языковой общности — это её общекультурное достояние